Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 118, 133 en 137 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, met het oog op de regeling van de procedure in geval van tijdelijke werkloosheid bij staking of lock-out | Arrêté royal modifiant les articles 118, 133 et 137 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, afin de régler la procédure en cas de chômage temporaire lors d'une grève ou d'un lock-out |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 14 JUNI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 118, 133 en 137 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, met het oog op de regeling van de procedure in geval van tijdelijke werkloosheid bij staking of lock-out FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 14 JUIN 2017. - Arrêté royal modifiant les articles 118, 133 et 137 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, afin de régler la procédure en cas de chômage temporaire lors d'une grève ou d'un lock-out PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, | |
i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, en § 1septies, derde | travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 |
février 1961, et § 1septies, alinéa 3, 1° et § 1octies, alinéa 3, | |
lid, 1° en § 1octies, derde lid, ingevoegd bij de wet van 25 april | insérés par la loi du 25 avril 2014, et § 4, alinéa 1er; |
2014 en § 4, eerste lid; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du |
werkloosheidsreglementering; | chômage; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 1 december 2016; | le 1er décembre 2016; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 janvier 2017; |
januari 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 24 maart 2017; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 mars 2017; |
Gelet op advies 61.489/1 van de Raad van State, gegeven op 1 juni | Vu l'avis 61.489/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er juin 2017, en |
2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.- Artikel 118, § 3, tweede lid, van het koninklijk besluit |
Article 1er.- L'article 118, § 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 25 |
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, | novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par l'arrêté |
vervangen bij het koninklijk besluit van 24 september 2006 en | royal du 24 septembre 2006 et modifié par l'arrêté royal du 11 |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 september 2016, wordt vervangen door de volgende bepaling : | septembre 2016, est remplacé par la disposition suivante : |
"Het bedrag wordt evenwel herzien indien de tijdelijk werkloze | « Le montant est toutefois revu si le chômeur temporaire doit |
overeenkomstig artikel 133, § 1, 4°, een uitkeringsaanvraag moet | introduire une demande d'allocations conformément à l'article 133, § 1er, |
indienen.". | 4°. ». |
Art. 2.- In artikel 133, § 1, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd |
Art. 2.- A l'article 133, § 1er, du même arrêté, modifié en dernier |
bij het koninklijk besluit van 11 september 2016, worden de volgende | lieu par l'arrêté royal du 11 septembre 2016, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1°) in 4°, b), wordt in de franse tekst het woord "une" vervangen door | 1°) au 4°, b), le mot « une » est remplacé par le mot « chaque »; |
het woord "chaque"; | |
2°) in 4°, c), wordt in de franse tekst het woord "du" vervangen door | 2°) au 4°, c), le mot « du » est remplacé par les mots « d'un »; |
de woorden "d'un"; | |
3°) het 5° wordt opgeheven. | 3°) le 5° est abrogé. |
Art. 3.- In artikel 137 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij |
Art. 3.- A l'article 137 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
het koninklijk besluit van 12 juli 2016, worden de volgende | l'arrêté royal du 12 juillet 2016, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1°) in § 1, eerste lid, 2°, c), worden de woorden "en 5°," opgeheven; | 1°) au § 1er, alinéa 1er, 2°, c) les mots « et 5°, » sont abrogés; |
2°) in § 2, 3°, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | 2°) au § 2, 3°, sont apportées les modifications suivantes : |
a) in de inleidende zin worden de woorden "die getroffen wordt door | a) dans la phrase introductive les mots « qui est victime d'un |
een lock-out of" opgeheven; | lock-out ou » sont abrogés; |
b) c) wordt vervangen door de volgende bepaling : | b) le c) est remplacé par la disposition suivante : |
"c) in de gevallen bedoeld in artikel 133, § 1, 4°, a), b) en c), voor | « c) dans les cas visés à l'article 133, § 1er, 4°, a), b) et c), pour |
de maand waarin de werkloosheid ingevolge staking of lock-out een | le mois dans lequel débute le chômage pour cause de grève ou de |
aanvang kent, een tweede exemplaar van het "bewijs van tijdelijke | lock-out, un deuxième exemplaire du « certificat de chômage temporaire |
werkloosheid", vermeldend de gegevens vereist voor de uitkeringsaanvraag;"; | », mentionnant les données requises pour la demande d'allocations; »; |
3°) § 4, eerste lid, 3°, wordt vervangen door de volgende bepaling : | 3°) le § 4, alinéa 1er, 3°, est remplacé par la disposition suivante : |
"3° in de gevallen bedoeld in artikel 133, § 1, 4°, a), b) en c) en in | « 3° dans les cas visés à l'article 133, § 1er, 4°, a), b) et c), et |
§ 2, 3°, c) van onderhavig artikel, een tweede exemplaar van het | au § 2, 3°, c) du présent article, un deuxième exemplaire du « |
"bewijs van tijdelijke werkloosheid", vermeldend de gegevens vereist | certificat de chômage temporaire », mentionnant les données |
nécessaires pour la demande d'allocations; cependant, dans le cas visé | |
voor de uitkeringsaanvraag; in het geval bedoeld in § 2, 3°, c), | au § 2, 3°, c), la remise du formulaire ne se fait qu'à la demande du |
gebeurt de overhandiging evenwel slechts op vraag van de werknemer."; | travailleur. »; |
4°) het wordt aangevuld met een § 6, luidend als volgt : | 4°) il est complété par un § 6, rédigé comme suit : |
" § 6. De werkgever is er toe gehouden de tijdelijke werkloosheid die | « § 6. L'employeur est tenu de communiquer à l'Office le chômage |
het rechtstreekse of onrechtstreekse gevolg is van een staking of een | temporaire qui est la conséquence directe ou indirecte d'une grève ou |
lock-out, mee te delen aan de Rijksdienst. | d'un lock-out. |
De mededeling vermeldt inzonderheid de volgende gegevens : | La communication contient notamment les mentions suivantes : |
1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de | 1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de |
onderneming; | l'entreprise; |
2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale | 2° le nom, le prénom, le numéro d'identification de la sécurité |
zekerheid van de werknemer die werkloos is zonder loon ten gevolge van | sociale du travailleur qui est au chômage sans salaire à la suite |
een staking of een lock-out en die overeenkomstig § 2, 3°, de | d'une grève ou d'un lock-out et qui, conformément au § 2, 3°, a |
werkgever verzocht heeft een controleformulier te ontvangen; | demandé à l'employeur de recevoir un formulaire de contrôle; |
3° de eerste dag, niet gedekt door loon, waarop de arbeidsovereenkomst | 3° le premier jour, non couvert par un salaire, où le contrat de |
in de beschouwde maand geschorst wordt als rechtstreeks of | travail est suspendu dans le mois considéré à la suite directe ou |
onrechtstreeks gevolg van een staking of een lock-out; | indirecte d'une grève ou d'un lock-out; |
4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde | 4° l'adresse complète du lieu où le travailleur mis en chômage aurait |
werknemer die dag normaal zou gewerkt hebben; | normalement travaillé ce jour-là; |
5° de omschrijving en de aard van de staking of lock-out; | 5° la description et la nature de la grève ou du lock-out; |
6° het feit of de werknemer behoort tot de stakende eenheid en | 6° le fait que le travailleur fait partie de l'unité en grève et qu'il |
tewerkgesteld is in de stakende eenheid; | est occupé dans l'unité en grève; |
7° in voorkomend geval, de omstandigheden waardoor het voor de | 7° le cas échéant, les circonstances rendant l'exécution du contrat de |
travail impossible pour le travailleur. | |
werknemer onmogelijk is om de arbeidsovereenkomst uit te voeren. | La communication est effectuée par voie électronique, en utilisant |
De mededeling wordt verricht op elektronische wijze, gebruik makend | l'adresse électronique constatée à cet effet par le Comité de gestion |
van het daartoe door het beheerscomité vastgestelde elektronisch adres | et la procédure d'identification applicable à cet égard, qui a été |
en van de aldaar geldende identificatieprocedure, aanvaard door het beheerscomité, die moet toelaten dat de werkgever met zekerheid wordt geïdentificeerd en geauthentificeerd. De mededeling gebeurt door het invullen van een elektronisch formulier, dat beschikbaar wordt gesteld via het in het vorig lid bedoelde elektronisch adres, en waarvan de inhoud door het beheerscomité wordt vastgesteld of, vanaf het tijdstip waarop het beheerscomité deze techniek voorziet, door transmissie van de betreffende gegevens via een gegevensbestand. De werkgever ontvangt per elektronische mededeling een elektronisch ontvangstbewijs dat melding maakt van de datum waarop de mededeling werd verricht, de inhoud van de mededeling en een uniek mededelingsnummer dat gebruikt kan worden om ten aanzien van de instellingen bevoegd voor werkloosheidsverzekering aan te tonen dat de mededeling voor de betreffende werknemer werd verricht. In afwijking van het derde lid, kan de mededeling gebeuren bij een ter post aangetekende brief die verzonden wordt aan het werkloosheidsbureau van de plaats waar de onderneming gevestigd is, in de hierna vermelde gevallen : | acceptée par le Comité de gestion et qui doit permettre d'identifier et d'authentifier l'employeur avec certitude. La communication se fait en complétant un formulaire électronique mis à disposition par le biais de l'adresse électronique visée à l'alinéa précédent et dont le contenu est défini par le Comité de gestion ou, dès l'instant où le Comité de gestion prévoit cette technique, en transmettant les données concernées par le biais d'un fichier de données. L'employeur reçoit, pour chaque communication électronique, un accusé de réception électronique mentionnant la date à laquelle la communication a été effectuée, le contenu de la communication et un numéro de communication unique qui peut être utilisé pour démontrer vis-à-vis des institutions compétentes en matière d'assurance chômage que la communication a été effectuée pour le travailleur concerné. Par dérogation à l'alinéa 3, la communication peut se faire par le biais d'une lettre recommandée à la poste envoyée au bureau du chômage du lieu où est établie l'entreprise, dans les cas mentionnés ci-après : |
1° het betreft de eerste mededeling ingevolge een schorsing van de | 1° il s'agit de la première communication à la suite d'une suspension |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst. Voor de toepassing van deze | de l'exécution du contrat de travail. Pour l'application de cette |
voorwaarde wordt geen rekening gehouden met de mededelingen die werden | condition, il n'est pas tenu compte des communications qui ont été |
verstuurd buiten de periode van 24 maanden, gerekend van datum tot | envoyées en dehors de la période de 24 mois, calculés de date à date, |
datum, voorafgaand aan het tijdstip van de nieuwe mededeling, noch met | précédant la nouvelle communication, ni de la communication visée au |
de mededeling bedoeld in 2°; | 2°; |
2° de mededeling gebeurt in een periode van vrijstelling van | 2° la communication se fait dans une période de dispense de |
mededeling op elektronische wijze, toegekend door de directeur van het | communication par voie électronique, octroyée par le directeur du |
werkloosheidsbureau van de plaats waar de onderneming gevestigd is. De | bureau du chômage du lieu où est établie l'entreprise. Le directeur |
directeur kent de vrijstelling toe voor een periode van 24 maanden | octroie la dispense pour une période de 24 mois si l'employeur |
indien de werkgever aantoont dat hij niet over de nodige | démontre qu'il ne dispose pas des moyens informatiques nécessaires |
geïnformatiseerde middelen beschikt om een mededeling op elektronische | pour envoyer une communication par voie électronique. Moyennant |
wijze te verzenden. Mits indiening van een nieuwe aanvraag kan het | l'introduction d'une nouvelle demande, l'avantage de cette disposition |
voordeel van deze bepaling opnieuw worden toegekend; | peut être à nouveau octroyé; |
3° de mededeling kan ingevolge technische problemen, waarvan het | 3° à la suite de problèmes techniques, dont la preuve est jointe au |
bewijs wordt toegevoegd in het ter post aangetekend schrijven | courrier recommandé à la poste relatif à la communication, la |
betreffende de mededeling, niet via elektronische weg worden verricht. | communication ne peut pas être effectuée par voie électronique. |
Voor de toepassing van het vorige lid wordt een faxbericht | Pour l'application de l'alinéa précédent, un message fax est assimilé |
gelijkgesteld met een ter post aangetekende brief.". | à un envoi recommandé à la poste. ». |
Art. 4.- Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2018. |
Art. 4.- Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
De Minister van Werk kan, na advies van het beheerscomité van de | Le Ministre de l'Emploi peut, après avis du Comité de gestion de |
Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, een datum van inwerkingtreden | l'Office national de l'Emploi, fixer une date d'entrée en vigueur |
bepalen voorafgaand aan de datum vermeld in het eerste lid, indien | antérieure à celle mentionnée à l'alinéa 1er, s'il est constaté que |
vastgesteld wordt dat de elektronische toepassing waarbij de | l'application électronique par laquelle les communications visées à |
mededelingen bedoeld in artikel 3 worden beheerd, op een vroegere | l'article 3 sont gérées, est opérationnelle à une date antérieure. |
datum operationeel is. | |
Art. 5.- De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
Art. 5.- Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 juni 2017. | Donné à Bruxelles, le 14 juin 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |