Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot verlenging tot 30 juni 2021 van de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 février 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, prolongeant jusqu'au 30 juin 2021 les dispositions de la convention collective de travail relative aux conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 JULI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 14 JUILLET 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2021, | collective de travail du 25 février 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
tot verlenging tot 30 juni 2021 van de bepalingen van de collectieve | confection, prolongeant jusqu'au 30 juin 2021 les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden (1) | convention collective de travail relative aux conditions de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection ; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2021, | travail du 25 février 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
tot verlenging tot 30 juni 2021 van de bepalingen van de collectieve | confection, prolongeant jusqu'au 30 juin 2021 les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden. | convention collective de travail relative aux conditions de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 juli 2021. | Donné à Bruxelles, le 14 juillet 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 februari 2021 | confection Convention collective de travail du 25 février 2021 |
Verlenging tot 30 juni 2021 van de bepalingen van de collectieve | Prolongation jusqu'au 30 juin 2021 des dispositions de la convention |
arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst | collective de travail relative aux conditions de travail (Convention |
geregistreerd op 19 april 2021 onder het nummer 164270/CO/109) | enregistrée le 19 avril 2021 sous le numéro 164270/CO/109) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers die zij | de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières |
tewerkstellen, met inbegrip van de huisarbeid(st)ers. | qu'ils occupent, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. |
HOOFDSTUK II. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen | CHAPITRE II. - Durée de la convention et engagements |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2021 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2021. Zij volgt | le 1er janvier 2021 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2021. |
op de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 betreffende de | Elle fait suite à la convention collective de travail du 26 juin 2019 |
arbeidsvoorwaarden (registratienummer 153297/CO/109). | concernant les conditions de travail (numéro d'enregistrement 153297/CO/109). |
Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de | Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les |
ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen | parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui |
het volgende inhoudt : | implique que : |
1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden | 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de |
stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de | travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées |
werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers | par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les |
of de werkgevers; | ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; |
2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe | 2) les organisations de travailleurs et les ouvriers et les ouvrières |
geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op | s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou |
dat van de onderneming, aangezien alle individuele normatieve | régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les |
bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve | dispositions individuelles normatives sont réglées par la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsdatum van de loonaanpassingen | CHAPITRE III. - Date d'application des adaptations de salaires |
Art. 3.Alle loonaanpassingen in uitvoering van deze collectieve |
Art. 3.Toutes les adaptations de salaires effectuées en exécution de |
arbeidsovereenkomst worden toegepast vanaf de eerste dag van de maand, | la présente convention collective de travail sont applicables à partir |
in de ondernemingen waar per maand of per halve maand wordt betaald. | du premier jour du mois, dans les entreprises où l'on paie par mois ou |
par quinzaine. | |
In de ondernemingen waar de loonperiode op een andere dag dan de | Dans les entreprises où la période de paie prend cours un autre jour |
eerste dag van de maand begint, worden, indien het aantal | que le premier jour du mois, les adaptations de salaires sont |
kalenderdagen vóór de eerste dag van de maand, kleiner is dan of | octroyées à partir du premier jour de la période de paie dans laquelle |
gelijk is aan het aantal kalenderdagen te rekenen vanaf de eerste dag | tombe le premier jour du mois, lorsque le nombre de jours civils |
van de maand, de loonaanpassingen toegekend vanaf de eerste dag van de | précédant le premier jour du mois est inférieur ou égal au nombre de |
loonperiode waarin de eerste dag van de maand valt. In het | jours civils à compter du premier jour du mois. Dans le cas contraire, |
tegengestelde geval worden de loonaanpassingen toegepast vanaf de | les adaptations de salaires sont applicables à partir du premier jour |
eerste dag van de loonperiode die een aanvang neemt nss de eerste dag van de maand. | de la période de paie qui prend cours après le premier jour du mois. |
HOOFDSTUK IV. - Lonen | CHAPITRE IV. - Salaires |
A. Lonen toepasselijk op arbeid(st)ers die tewerkgesteld worden met | A. Salaires applicables aux ouvriers et ouvrières occupé(e)s avec un |
een arbeidsovereenkomst voor studenten | contrat d'occupation d'étudiants |
Art. 4.De minimumuurlonen worden toegekend volgens hun leeftijd en |
Art. 4.Les salaires horaires minimums sont octroyés, en fonction de |
l'âge et de la fonction comme suit : les pourcentages sont calculés | |
functie als volgt : de percentages worden berekend op loongroep 1 voor | sur le groupe salarial 1 pour les étudiants appartenant au groupe de |
de studenten die behoren tot de laagste groep van de classificatie of | |
op het loon van de groep voor de tewerkstelling waarvoor de student | classification le plus bas ou sur le salaire du groupe pour lequel |
werd aangeworven. | l'étudiant avait été engagé. |
Age à l'embauche | Age à l'embauche |
% sur groupe salarial 1 ou sur groupe salarial engagement | % sur groupe salarial 1 ou sur groupe salarial engagement |
Leeftijd bij aanwerving | Leeftijd bij aanwerving |
% op loongroep 1 of op loongroep tewerkstelling | % op loongroep 1 of op loongroep tewerkstelling |
16 ans | 16 ans |
85,00 | 85,00 |
16 jaar | 16 jaar |
85,00 | 85,00 |
17 ans | 17 ans |
88,00 | 88,00 |
17 jaar | 17 jaar |
88,00 | 88,00 |
18 ans | 18 ans |
91,00 | 91,00 |
18 jaar | 18 jaar |
91,00 | 91,00 |
19 ans | 19 ans |
94,00 | 94,00 |
19 jaar | 19 jaar |
94,00 | 94,00 |
20 ans | 20 ans |
97,00 | 97,00 |
20 jaar | 20 jaar |
97,00 | 97,00 |
21 ans | 21 ans |
100,00 | 100,00 |
21 jaar | 21 jaar |
100,00 | 100,00 |
Art. 5.Indien van de student, in ondernemingen waar het werk stuk |
Art. 5.Si, dans les sociétés où le travail est transmis pièce par |
voor stuk wordt doorgegeven of waar aan de studenten geen individuele | pièce ou selon un système qui ne laisse pas le choix individuel du |
keuze van het arbeidsregime toegelaten wordt, prestaties worden geëist | rythme de travail aux étudiants, des prestations sont exigées de |
die qua hoeveelheid en kwaliteit gelijk zijn aan normale prestaties | l'étudiant qui, en quantité et en qualité, sont égales aux prestations |
van een gewone arbeid(st)er, mag de looncoëfficiënt niet toegepast | normales exigées d'un(e) ouvrier(ère) habituel, le coefficient ne peut |
worden. | pas être appliqué. |
B. Beginners | B. Débutants |
Art. 6.Onder "beginners" wordt verstaan : werknemers die niet zijn |
Art. 6.Par "débutants", l'on sous-entend : les travailleurs qui ne |
bedoeld in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst en die | sont pas visés par l'article 4 de la présente convention collective de |
een ononderbroken diensttijd hebben van minder dan zes maanden in de | travail et qui sont occupés de façon ininterrompue depuis moins de six |
voorbije tien jaar in een onderneming ressorterend onder het Paritair | mois dans les dix dernières années dans une entreprise qui relève de |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Voor het bereiken van de ononderbroken diensttijd van 6 maanden of | confection. Pour atteindre une occupation ininterrompue de 6 mois ou plus, il est |
meer wordt rekening gehouden met de periode van tewerkstelling als | tenu compte de la période d'emploi en tant qu'intérimaire dans une |
uitzendkracht in een onderneming ressorterend onder het Paritair | entreprise ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. Elke periode van | |
inactiviteit van 7 kalenderdagen of minder bij een onderneming | l'habillement et de la confection. Chaque période d'inactivité de 7 |
ressorterend onder het Paritair Comité voor het kleding- en | jours calendrier ou moins dans une entreprise ressortissant à la |
confectiebedrijf geldt als een periode van tewerkstelling als | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
uitzendkracht bij een onderneming ressorterend onder het Paritair | confection est assimilée à une période d'emploi en tant qu'intérimaire |
dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire de | |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | l'industrie de l'habillement et de la confection. |
Art. 7.Beginners kunnen voor maximaal 6 maanden worden ingedeeld in |
Art. 7.Les débutants peuvent être classés pendant 6 mois maximum dans |
de loongroep die één graad lager is dan de loongroep overeenstemmend | une catégorie salariale située dans un grade inférieur que la |
met de functie waarvoor ze zijn aangeworven, voor zover een | catégorie salariale correspondant à la fonction pour laquelle ils ont |
opleidingstraject is voorzien van 6 maanden in de bedoelde functie. | été engagés, pour autant qu'une formation de 6 mois soit prévue dans |
Dit opleidingstraject moet worden goedgekeurd door de sectorale | la fonction visée. Cette formation doit être approuvée par l'institut |
opleidingsinstelling IVOC. | de formation sectoriel IREC. |
Is er geen opleidingstraject voorzien op ondernemingsvlak, | S'il n'y a pas de formation prévue au niveau de l'entreprise, |
gecertifieerd door de sectorale opleidingsinstelling IVOC voor de | certifiée par l'institut de formation sectoriel IREC pour la fonction |
bedoelde functie, dan kunnen de beginners gedurende maximaal 3 maanden | visée, les débutants peuvent alors être classés pendant 3 mois maximum |
worden ingedeeld in de loongroep die één graad lager is dan de | dans une catégorie salariale inférieure à la catégorie salariale |
loongroep overeenstemmend met de functie waarvoor ze zijn aangeworven. | correspondant à la fonction pour laquelle ils ont été engagés. |
Na de hiervoor bedoelde periode van 6 maanden bedoeld in lid 1 van | Après la période de 6 mois précitée visée à l'alinéa 1er du présent |
onderhavig artikel of 3 maanden bedoeld in lid 2 van onderhavig | article, ou de 3 mois visée à l'alinéa 2 du présent article, ils |
artikel, ontvangen zij het loon overeenstemmend met dat van de andere | reçoivent le salaire correspondant à celui des autres travailleurs |
werknemers met dezelfde functie in de onderneming. | occupant la même fonction dans l'entreprise. |
Art. 8.De principes voorzien in artikel 7 van onderhavige collectieve |
Art. 8.Les principes prévus à l'article 7 de la présente convention |
arbeidsoverkomst zijn niet van toepassing op de functies van loongroep | collective de travail ne sont pas applicables aux fonctions de la |
1 bepaald door artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 | catégorie salariale 1 fixée à l'article 5 de la convention collective |
december 2014 betreffende de functieclassificatie. | de travail du 4 décembre 2014 concernant la classification des |
C. Minimum- en werkelijke uurlonen van de andere arbeid(st)ers | fonctions. C. Salaires horaires minimums et réels des autres ouvriers et |
Art. 9.Op 1 september 2019, na de verhoging van baremieke brutolonen |
ouvrières Art. 9.Le 1er septembre 2019, après l'augmentation des salaires |
met 0,85 pct. zoals bepaald in de overeenkomst houdende het akkoord | barémiques de 0,85 p.c. comme prévu dans la convention contenant |
van sociale vrede 2019-2020 van 26 juni 2019, zijn de minimumuurlonen | l'accord de paix sociale 2019-2020 du 26 juin 2019, les salaires |
van de arbeid(st)ers als volgt vastgesteld : | horaires minimums des ouvriers et ouvrières sont fixés comme suit : |
EUR | EUR |
EUR | EUR |
groupe de salaires 1 | groupe de salaires 1 |
11,5905 | 11,5905 |
loongroep 1 | loongroep 1 |
11,5905 | 11,5905 |
groupe de salaires 2 | groupe de salaires 2 |
11,7062 | 11,7062 |
loongroep 2 | loongroep 2 |
11,7062 | 11,7062 |
groupe de salaires 3 | groupe de salaires 3 |
11,9403 | 11,9403 |
loongroep 3 | loongroep 3 |
11,9403 | 11,9403 |
groupe de salaires 4 | groupe de salaires 4 |
12,2987 | 12,2987 |
loongroep 4 | loongroep 4 |
12,2987 | 12,2987 |
groupe de salaires 5 | groupe de salaires 5 |
12,7905 | 12,7905 |
loongroep 5 | loongroep 5 |
12,7905 | 12,7905 |
groupe de salaires 6 | groupe de salaires 6 |
13,4301 | 13,4301 |
loongroep 6 | loongroep 6 |
13,4301 | 13,4301 |
groupe de salaires 7 | groupe de salaires 7 |
14,2359 | 14,2359 |
loongroep 7 | loongroep 7 |
14,2359 | 14,2359 |
groupe de salaires 8 | groupe de salaires 8 |
15,2323 | 15,2323 |
loongroep 8 | loongroep 8 |
15,2323 | 15,2323 |
groupe de salaires 9 | groupe de salaires 9 |
16,4511 | 16,4511 |
loongroep 9 | loongroep 9 |
16,4511 | 16,4511 |
Deze minimumuurlonen zijn niet van toepassing op de arbeid(st)ers die | Ces salaires horaires minimums ne s'appliquent pas aux ouvriers et aux |
vallen onder het toepassingsgebied van de collectieve | ouvrières qui relèvent du champ d'application de la convention |
arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 betreffende de | collective de travail du 7 janvier 2003 relative à la classification |
functieclassificatie in de ondernemingen die toeleveren aan de | des fonctions dans les entreprises qui fournissent à l'industrie |
automobielnijverheid (registratienummer 65467/CO/109), laatst | automobile (numéro d'enregistrement 65467/CO/109), modifiée pour la |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2008 | dernière fois par la convention collective de travail du 28 février |
(registratienummer 87523/CO/109). | 2008 (numéro d'enregistrement 87523/CO/109). |
Art. 10.Elke loonsverhoging wordt volledig ingerekend in de |
Art. 10.Chaque augmentation des salaires est incorporée intégralement |
betalingsmaatstaven van de volgens rendement bezoldigde | dans les taux de rémunération des systèmes de travail au rendement. |
arbeidssystemen. Art. 11.Zoals bepaald in artikel 3 van de collectieve |
Art. 11.Comme défini à l'article 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 29 juni 2017 houdende het akkoord van sociale | travail du 29 juin 2017 contenant l'accord de paix sociale 2017-2018 |
vrede 2017-2018 (registratienummer 140854/CO/109) en in de collectieve | (numéro d'enregistrement 140854/CO/109) et dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2017 tot wijziging van artikel 3 | collective de travail du 18 octobre 2017 modifiant l'article 3 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst houdende het akkoord van | convention collective de travail contenant l'accord de paix sociale |
sociale vrede 2017-2018 (registratienummer 142989/CO/109), werden op 1 | 2017-2018 (numéro d'enregistrement 142989/CO/109), les salaires bruts |
oktober 2017 de effectieve en baremieke brutolonen met 1,1 pct. | barémiques effectifs ont augmenté de 1,1 p.c. à partir du 1er octobre |
verhoogd. Deze baremieke brutoloonsverhoging is inbegrepen in de | 2017. Cette augmentation des salaires barémiques est comprise dans les |
minimumuurlonen vermeld in artikel 9. | salaires minimums mentionnés à l'article 9. |
Voornoemd artikel 3 van het akkoord van sociale vrede voorzag de | L'article 3 précité de l'accord de paix sociale prévoyait la |
mogelijkheid om op ondernemingsvlak deze 1,1 pct. brutoloonsverhoging | possibilité d'accorder cette augmentation du salaire brut de 1,1 p.c. |
op alternatieve wijze in te vullen, mits akkoord op ondernemingsvlak | sous une forme alternative, moyennant un accord au niveau de |
vóór 30 september 2017. In de ondernemingen die van deze mogelijkheid | l'entreprise avant le 30 septembre 2017. Dans les entreprises qui ont |
gebruik gemaakt hebben, bedragen de minimumuurlonen deze zoals vermeld | opté pour cette possibilité, les salaires horaires minimums s'élèvent |
in artikel 9 gedeeld door 1,011. | aux salaires mentionnés à l'article 9 divisés par 1,011. |
D. Gewaarborgde werkelijke lonen | D. Salaires réels garantis |
Art. 12.1° Het minimumuurloon dat betrekking heeft op de functie of |
Art. 12.1° Le salaire horaire minimum qui se rapporte à la fonction |
op de taak is steeds gewaarborgd en inzonderheid in geval van volgens | ou à la tâche est toujours garanti, notamment en cas de systèmes de |
rendement bezoldigde arbeidssystemen. | travail au rendement. |
2° In de ondernemingen waar een systeem van rendementsarbeid, al dan | 2° Dans les entreprises où il existe un système de travail au |
niet gebonden aan een prestatiebeloning bestaat, kunnen de geschillen | rendement, lié ou non à une indemnisation des prestations, les litiges |
welke zijn gerezen, ofwel bij de toepassing van het systeem, ofwel bij | nés, soit de l'application du système, soit d'une modification ou de |
een wijziging of bij invoering van het systeem, op het verzoek van de | l'instauration du système, peuvent, à la demande de la partie la plus |
meeste gerede partij, het voorwerp uitmaken van een contradictoir | diligente, faire l'objet d'un examen contradictoire par un technicien |
onderzoek door een bevoegd technicus, aangeduid door een | |
werknemersorganisatie en een bevoegd technicus, aangeduid door | compétent, désigné par une organisation de travailleurs et par un |
Creamoda. | technicien compétent, désigné par Creamoda. |
De voor de beoordeling van de systemen van rendementsarbeid bevoegde | Les techniciens compétents pour apprécier les systèmes de travail au |
technici moeten door de onderneming in het bezit worden gesteld van | rendement doivent être mis en possession par l'entreprise de tous les |
alle elementen welke vereist zijn om tot dit onderzoek te kunnen | éléments requis pour pouvoir procéder à cet examen. |
overgaan. E. Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | E. Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation |
Art. 13.De minimumuurlonen, vastgesteld bij artikel 9, evenals de |
Art. 13.Les salaires horaires minimums, fixés à l'article 9, ainsi |
werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van | que les salaires effectivement payés, sont liés à l'indice des prix à |
de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve | la consommation selon les dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 3 april 2003, gesloten in het Paritair Comité | travail du 3 avril 2003, relative à la liaison des salaires à l'indice |
voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de koppeling van de | des prix à la consommation, conclue au sein de la Commission paritaire |
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen (registratienummer | de l'industrie de l'habillement et de la confection (numéro |
66284/CO/109). | d'enregistrement 66284/CO/109). |
F. Huisarbreid | F. Travail à domicile |
Art. 14.Het maakloon van elk stuk wordt berekend door het aantal uren |
Art. 14.Le salaire à la pièce de chaque pièce se calcule en |
dat voor de uitvoering ervan is vereist, te vermenigvuldigen met het | multipliant le nombre d'heures requis pour sa confection par le |
uurloon dat overeenstemt met de categorie van het werk (minimum | salaire horaire correspondant à la catégorie du travail (au minimum la |
loongroep 3, zoals bepaald bij artikel 9). | catégorie salariale 3, comme prévu à l'article 9). |
Bij het globaal loon van de huisarbeider(ster)s wordt een forfaitaire | |
vergoeding van 10 pct. van het brutoloon gevoegd als | Une indemnité forfaitaire de 10 p.c. du salaire brut est ajoutée au |
schadeloosstelling voor de algemene onkosten welke hun ten laste | salaire global des ouvriers et ouvrières à domicile, en dédommagement |
vallen (verwarming, verlichting, afschrijving materiaal, enz.). De | des frais généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage, |
werkgevers zijn ertoe gehouden aan de huisarbeid(st)er de | amortissement du matériel, etc.). Les employeurs sont tenus de fournir |
benodigdheden zoals garen, enz. gratis te leveren. | gratuitement les fournitures telles que fils etc. aux ouvriers et |
ouvrières à domicile. | |
Toutefois, lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière à domicile livre lui(ou | |
Nochtans, wanneer de huisarbeid(st)er deze benodigdheden zelf levert, | elle)-même ces fournitures, l'indemnité forfaitaire susmentionnée est |
wordt de forfaitaire vergoeding waarvan hoger sprake van 10 op 15 pct. | portée de 10 à 15 p.c. |
gebracht. De forfaitaire vergoeding van 10 of 15 pct. wordt afzonderlijk in het | L'indemnité forfaitaire de 10 ou de 15 p.c. est mentionnée séparément |
loonboekje ingeschreven. | dans le carnet de salaires. |
G. Ploegenarbeid | G. Travail en équipes |
Art. 15.Voor voltijdse arbeid in een arbeidsregime met wisselende |
Art. 15.Pour le travail à temps plein dans un régime de travail avec |
opeenvolgende ploegen wordt een ploegenpremie van 6 pct. betaald bovenop het basisloon. | changement d'équipes successives, une prime pour travail en équipes de 6 p.c. est payée en surplus du salaire de base. |
Art. 16.In de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie, |
Art. 16.Dans les entreprises qui fournissent à l'industrie |
bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2004 | automobile, visées dans la convention collective de travail du 22 mars |
betreffende de toeleveringsbedrijven, algemeen verbindend verklaard | 2004 concernant les entreprises-fournisseurs à l'industrie automobile, |
bij koninklijk besluit van 1 september 2004 (registratienummer | rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er septembre 2004 (numéro |
71052/CO/109), zal voor ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals | d'enregistrement 71052/CO/109), une indemnité de 18 p.c. sera |
bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 49 van | octroyée, calculée sur le salaire horaire effectif, pour le travail en |
équipes avec prestations nocturnes, tel que spécifié à l'article 1er | |
21 mei 1991, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad en algemeen | de la convention collective de travail n° 49 du 21 mai 1991, conclue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 1991, een vergoeding toegekend worden van 18 pct., berekend op het effectieve uurloon. | au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 1991. |
HOOFDSTUK V. - Maaltijdcheques | CHAPITRE V. - Chèques-repas |
Art. 17.§ 1. In toepassing van de bepalingen van artikel 3 van de |
Art. 17.§ 1er. En application des dispositions de l'article 3 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 houdende akkoord | convention collective de travail du 29 novembre 2007 contenant |
van sociale vrede 2007-2009 (registratienummer 86666/CO/109) werd, met | l'accord de paix sociale 2007-2009 (numéro d'enregistrement |
uitsluiting van de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie | 86666/CO/109) et à l'exception des entreprises qui fournissent à |
en de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, | l'industrie automobile et dans les entreprises de fabrication, |
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven, met ingang | traitement, réparation, entretien, location, placement de tentes ou |
van 1 juni 2009, een stelsel van maaltijdcheques ingevoerd | qui en font le commerce, un système de chèques-repas a été instauré |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk | depuis le 1er juin 2009, conformément aux dispositions de l'article |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Deze maaltijdcheque had | concernant la sécurité sociale des travailleurs. Le chèque-repas avait |
een nominale waarde van 2,00 EUR per maaltijdcheque, waarbij de | une valeur nominale de 2,00 EUR le chèque, où l'intervention de |
tussenkomst van de werkgever 0,91 EUR bedroeg en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedroeg. | l'employeur s'élevait à 0,91 EUR et celle du travailleur à 1,09 EUR. |
In de ondernemingen die reeds beschikten over een stelsel van | Dans les entreprises qui disposaient déjà d'un système de |
maaltijdcheques werd de maaltijdcheque verhoogd met 0,91 EUR of met | chèques-repas, ces derniers ont été augmentés de 0,91 EUR ou de la |
het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum | différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis |
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het | prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, si |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders indien dit | |
verschil lager was dan 0,91 EUR, met ingang van 1 juni 2009. | cette différence était inférieure à 0,91 EUR, à dater du 1er juin |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde 0,91 EUR niet volledig | 2009. Dans les entreprises où les 0,91 EUR précités ne pouvaient être |
onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, diende voor | octroyés entièrement sous forme de chèques-repas, un avantage |
het resterende saldo een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. | équivalent devait être octroyé pour le solde restant. |
Dit stelsel dient te worden verder gezet. | Ce système doit être poursuivi. |
§ 2. Met ingang van 1 april 2010 werd het bedrag van de | § 2. A dater du 1er avril 2010, l'intervention de l'employeur dans le |
werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR. Vanaf | chèque-repas a été augmentée de 0,30 EUR. Par conséquent, à partir du |
1 april 2010 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een nominale | 1er avril 2010, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,30 |
waarde van 2,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de | |
werkgever 1,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 | EUR par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,21 |
EUR bedraagt. | EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. |
In de ondernemingen die op 31 maart 2010 reeds beschikten over een | Dans les entreprises qui le 31 mars 2010 disposaient déjà d'un système |
stelsel van maaltijdcheques met een nominale waarde hoger dan 2,00 | de chèques-repas d'une valeur nominale supérieure à 2,00 EUR, le |
EUR, werd de maaltijdcheque vanaf 1 april 2010 verhoogd met 0,30 EUR | chèque-repas a été augmenté le 1er avril 2010 de 0,30 EUR ou de la |
of met het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum | différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis |
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het | prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,30 EUR | Dans les entreprises où les 0,30 EUR précités ne pouvaient être |
op 1 april 2010 niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kon | octroyés entièrement sous forme de chèques-repas le 1er avril 2010, un |
worden toegekend, diende voor het resterende saldo met ingang van 1 | avantage équivalent devait être octroyé pour le solde restant à dater |
april 2010 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. | du 1er avril 2010. |
Dit stelsel dient te worden verder gezet. | Ce système doit être poursuivi. |
§ 3. Met ingang van 1 april 2012 werd het bedrag van de | § 3. A dater du 1er avril 2012, l'intervention de l'employeur dans le |
werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,50 EUR. | chèque-repas a été augmentée de 0,50 EUR. |
Vanaf 1 april 2012 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een | Par conséquent, à partir du 1er avril 2012, le chèque-repas minimal a |
nominale waarde van 2,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de | une valeur nominale de 2,80 EUR par chèque-repas, où l'intervention de |
tussenkomst van de werkgever 1,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR bedraagt. | l'employeur s'élève à 1,71 EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,50 EUR | Dans les entreprises où l'augmentation de 0,50 EUR précitée ne pouvait |
op 1 april 2012 niet of niet volledig onder de vorm van | être octroyée ou pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er |
maaltijdcheques kon worden toegekend, dient voor het resterende saldo | avril 2012, un avantage équivalent doit être octroyé pour le solde |
met ingang van 1 april 2012 een gelijkwaardig voordeel te worden | restant à dater du 1er avril 2012. |
toegekend. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, | Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation, |
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog | entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et |
geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met 0,30 EUR op 1 | qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30 |
april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel. Dit | EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage |
stelsel kan worden verder gezet, met dien verstande dat in dat geval | équivalent. Ce système peut être poursuivi, à savoir que dans ce cas, |
op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel dient te worden | un avantage supplémentaire doit également être octroyé le 1er avril |
toegekend dat gelijkwaardig is aan de verhoging van de maaltijdcheque | 2012, avantage qui est équivalent à l'augmentation de 0,50 EUR du |
met 0,50 EUR, bedoeld in deze paragraaf. | chèque-repas, visée dans ce paragraphe. |
De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het sectorale | Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système sectoriel |
stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de voorgaande | des chèques-repas et tels que visés dans les conventions collectives |
collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen verder te | de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer d'être octroyés. |
worden toegekend. | |
Dit stelsel dient te worden verder gezet. | Ce système doit être poursuivi. |
§ 4. Met ingang van 1 januari 2016 werd het bedrag van de | § 4. A dater du 1er janvier 2016, l'intervention de l'employeur dans |
werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 1 EUR. | le chèque-repas a été augmentée de 1 EUR. |
Vanaf 1 januari 2016 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een | Par conséquent, à partir du 1er janvier 2016, le chèque-repas minimal |
nominale waarde van 3,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de | a une valeur nominale de 3,80 EUR par chèque-repas, où l'intervention |
tussenkomst van de werkgever 2,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van | de l'employeur s'élève à 2,71 EUR et l'intervention du travailleur à |
de werknemer 1,09 EUR bedraagt. | 1,09 EUR. |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 1 EUR op 1 | |
januari 2016 niet of niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques | |
kon worden toegekend, dient voor het resterende saldo met ingang van 1 | Dans les entreprises où l'augmentation de 1 EUR précitée ne peut être |
octroyée ou pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er janvier | |
januari 2016 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. | 2016, un avantage équivalent doit être octroyé pour le solde restant à |
In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, | dater du 1er janvier 2016. Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation, |
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog | entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et |
geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met 0,30 EUR op 1 | qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30 |
april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel. In dat geval kon op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel worden toegekend dat gelijkwaardig was aan de verhoging van de maaltijdcheque met 0,50 EUR op die datum. Dit stelsel kan worden voortgezet met dien verstande dat dan op 1 januari 2016 een gelijkwaardig voordeel voor de in de eerste alinea bedoelde verhoging van de maaltijdcheque met 1 EUR moet worden toegekend. De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het sectorale stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen verder te worden toegekend. Dit stelsel dient te worden verder gezet. § 5. Met ingang van 1 september 2019 wordt het bedrag van de | EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage équivalent. Dans ce cas, un avantage équivalent pouvait être octroyé le 1er avril 2012 qui était équivalent à l'augmentation du chèque-repas de 0,50 EUR à cette date. Ce système peut être poursuivi, à savoir qu'un avantage équivalent à l'augmentation visée à l'alinéa premier du chèque-repas d'1 EUR doit être octroyé le 1er janvier 2016. Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système sectoriel des chèques-repas et tels que visés dans les conventions collectives de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer d'être octroyés. Ce système doit être poursuivi. § 5. A dater du 1er septembre 2019, l'intervention de l'employeur dans |
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,50 EUR. | le chèque-repas augmente de 0,50 EUR. |
Vanaf 1 september 2019 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een | Par conséquent, à partir du 1er septembre 2019, le chèque-repas |
nominale waarde van 4,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de | minimal a une valeur nominale de 4,30 EUR par chèque-repas, où |
tussenkomst van de werkgever 3,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van | l'intervention de l'employeur s'élève à 3,21 EUR et l'intervention du |
de werknemer 1,09 EUR bedraagt. | travailleur à 1,09 EUR. |
In de ondernemingen waar deze verhoging met 0,50 EUR niet onder de | Dans les entreprises où cette augmentation de 0,50 EUR ne peut être |
vorm van maaltijdcheques kan worden toegekend omdat op 1 september | octroyée sous la forme de chèques-repas, étant donné que le 1er |
2019 het maximum toegelaten bedrag van 8 EUR zoals voorzien in de | septembre 2019, le montant maximal autorisé de 8 EUR comme prévu dans |
socialezekerheidswetgeving reeds bereikt is, worden de effectieve en | la législation de la sécurité sociale est déjà atteint, les salaires |
baremieke brutolonen ter compensatie verhoogd met 1,1 pct. in plaats | bruts effectifs et barémiques augmenteront en compensation de 1,1 p.c. |
van 0,85 pct. met ingang van 1 september 2019 of worden gelijkwaardige | au lieu de 0,85 p.c. à dater du 1er septembre 2019. |
voordelen toegekend. | |
In de ondernemingen waar deze verhoging met 0,50 EUR niet volledig | Dans les entreprises où cette augmentation de 0,50 EUR ne peut être |
onder de vorm van maaltijdcheques kan worden toegekend omdat het | octroyée totalement sous la forme de chèques-repas, étant donné que le |
bedrag van de maaltijdcheque 7,50 EUR reeds overschrijdt, worden de | montant de 7,50 EUR du chèque-repas est déjà dépassé, les salaires |
effectieve en baremieke brutolonen verhoogd met een percentage dat dit | bruts effectifs et barémiques augmentent d'un pourcentage qui |
saldo vertegenwoordigd volgens dezelfde logica zoals hierboven | représente le solde selon la même logique comme décrit ci-dessus à |
beschreven in lid 3 met ingang van 1 september 2019 of worden | l'alinéa 3 à dater du 1er septembre 2019. |
gelijkwaardige voordelen toegekend. | Dans les entreprises qui fabriquent, traitent, réparent, |
In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, | entretiennent, louent, placent ou qui font le commerce de tentes et |
onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven en die nog | |
geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met 0,30 EUR op 1 | qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30 |
april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig voordeel. In dat | EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage similaire. |
geval kon op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel worden | Dans ce cas, un avantage supplémentaire pouvait être octroyé le 1er |
toegekend dat gelijkwaardig was aan de verhoging van de maaltijdcheque | |
met 0,50 EUR op die datum. Dit stelsel kan worden voortgezet met dien | avril 2012 qui était similaire à l'augmentation de 0,50 EUR du |
verstande dat dan op 1 september 2019 een gelijkwaardig voordeel voor | chèque-repas. Ce système peut être poursuivi, étant entendu qu'un |
de verhoging van de maaltijdcheque met 0,50 EUR zoals vermeld in het | avantage similaire à l'augmentation du chèque-repas de 0,50 EUR visée |
eerste lid moet worden toegekend. | à l'alinéa premier doit être octroyé le 1er septembre 2019. |
De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het sectorale | Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système sectoriel |
stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de voorgaande | des chèques-repas et comme visés dans les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen verder te | travail précédentes à cet égard, doivent continuer d'être attribués. |
worden toegekend. | |
HOOFDSTUK VI. - Eindbepaling | CHAPITRE VI. - Disposition finale |
Art. 18.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juli 2021. De Minister van Werk, |
Art. 18.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juillet 2021. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |