Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, betreffende de koopkracht | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur audiovisuel, relative au pouvoir d'achat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober | collective de travail du 21 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, | Commission paritaire pour le secteur audiovisuel, relative au pouvoir |
betreffende de koopkracht (1) | d'achat (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de audiovisuele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel; |
sector; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, | travail du 21 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, | Commission paritaire pour le secteur audio-visuel, relative au pouvoir |
betreffende de koopkracht. | d'achat. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de audiovisuele sector | Commission paritaire pour le secteur audio-visuel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011 | Convention collective de travail du 21 octobre 2011 |
Koopkracht (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2011 onder het | Pouvoir d'achat (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le |
nummer 107530/CO/227) | numéro 107530/CO/227) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die vallen onder de bevoegdheid van | aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la compétence |
het Paritair Comité voor de audiovisuele sector. | de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre général |
Art. 2.De werkgevers van de sector zijn verplicht om ten laatste |
Art. 2.Les employeurs du secteur sont tenus d'instaurer au plus tard |
vanaf het jaar 2012 en voor onbepaalde duur een recurrent systeem van | à partir de l'année 2012 et pour une durée indéterminée un système |
voordelen in te voeren dat de koopkracht moet verbeteren van hun | récurrent d'avantages destiné à améliorer le pouvoir d'achat de leurs |
werknemers. | travailleurs. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt het bedrag dat moet | |
worden besteed aan de financiering van het systeem van voordelen dat | La présente convention collective de travail détermine le montant à |
zal worden toegepast op alle werknemers in functie van hun | consacrer au financement du système d'avantages qui sera appliqué à |
arbeidsregeling en van hun tewerkstellingsperiode, volgens de | tous les travailleurs en fonction de leur régime de travail et de leur |
berekeningswijze bedoeld in artikel 3. | période d'occupation, selon la méthode de calcul visée à l'article 3. |
Art. 3.De werkgevers stellen eens en voor altijd het toe te kennen |
Art. 3.Les employeurs établissent une fois pour toutes le montant à |
bedrag vast per werknemer die voltijds tewerkgesteld is en een periode | octroyer par travailleur occupé à temps plein et pouvant justifier |
van volledige tewerkstelling kan bewijzen, met uitvoering van de drie | d'une période d'occupation complète, en exécutant les trois étapes du |
stappen van de volgende berekening : | calcul suivant : |
Stap 1 | Etape 1 |
De werkgevers bepalen het aantal werknemers die tewerkgesteld zijn op | Les employeurs déterminent le nombre de travailleurs occupés au 30 |
30 juni 2011 in hun onderneming. | juin 2011 dans leur entreprise. |
Onder "tewerkgestelde werknemers" wordt elke werknemer verstaan die | Par "travailleurs occupés", on entend tout travailleur inscrit au |
ingeschreven is in het personeelsregister en/of aangegeven aan de | registre du personnel et/ou déclaré à la DIMONA de l'employeur et qui |
DIMONA van de werkgever en die op 30 juni 2011 een bezoldiging | perçoit au 30 juin 2011 une rémunération payée par l'employeur. |
ontvangt die wordt betaald door de werkgever. | |
Stap 2 | Etape 2 |
Het aldus verkregen aantal werknemers wordt vermenigvuldigd met 100 | Le nombre de travailleurs ainsi obtenu est multiplié par 100 EUR. |
EUR. Het resultaat van deze vermenigvuldiging geeft het globale budget dat | Le résultat de cette multiplication donne l'enveloppe globale à |
te verdelen is onder de werknemers. | répartir entre les travailleurs. |
Stap 3 | Etape 3 |
Het resultaat van de berekening van stap 2 wordt gedeeld door het | Le résultat du calcul de l'étape 2 est divisé par le nombre de |
aantal werknemers in voltijdse equivalenten tewerkgesteld op 30 juni 2011. | travailleurs en équivalent temps plein occupés au 30 juin 2011. |
Het resultaat van de berekening in drie stappen geeft het bedrag van | Le résultat du calcul en trois étapes donne le montant de l'avantage |
het voordeel in werkgeverskosten, alle lasten inbegrepen dat toekomt | en coût patronal, toutes charges comprises revenant à un travailleur à |
aan een voltijds werknemer met een volledige tewerkstellingsperiode. | temps plein avec une période d'occupation complète. |
Zodra dit bepaald is, is dit bedrag van toepassing voor alle jaren die | Ce montant, une fois déterminé, est d'application pour toutes les |
volgen op de inwerkingtreding van deze collectieve | années qui suivent l'entrée en vigueur de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Het bedrag van het voordeel zal worden aangepast in functie van de | Le montant de l'avantage sera adapté en fonction de la période |
tewerkstellingsperiode van de werknemer. De proportionaliteitsregels | d'occupation du travailleur. Les règles de proportionnalité seront |
zullen worden toegepast voor de deeltijdse werknemers. | appliquées pour les travailleurs à temps partiel. |
Art. 4.De werkgevers bepalen het type voordelen die zij gaan |
Art. 4.Les employeurs déterminent le type d'avantages qu'ils comptent |
toekennen aan de werknemers in overleg met de vakbondsafvaardiging of, | accorder aux travailleurs en concertation avec la délégation syndicale |
bij gebreke hiervan, met de werknemers van de onderneming. | ou, à défaut, avec les travailleurs de l'entreprise. |
De keuze van het type voordelen alsmede het bedrag van het voordeel in | Le choix du type d'avantages ainsi que le montant de l'avantage en |
werkgeverskosten, alle lasten inbegrepen, dat toekomt aan een voltijds | coût patronal, toutes charges comprises, revenant à un travailleur à |
werknemer die een periode van volledige tewerkstelling kan bewijzen | temps plein pouvant justifier d'une période de référence complète, |
moet worden medegedeeld aan de voorzitter van het paritair comité | doit faire l'objet d'une information au président de la commission |
tegen uiterlijk 31 januari 2012, volgens het model in bijlage aan deze | paritaire pour le 31 janvier 2012 au plus tard, selon le modèle repris |
collectieve arbeidsovereenkomst. | en annexe de la présente convention collective de travail. |
Art. 5.De werkgevers van ondernemingen opgericht na 30 juni 2011 |
Art. 5.Les employeurs d'entreprises constituées après le 30 juin 2011 |
moeten het aanvullend systeem van de ecocheques toepassen zoals | sont tenus d'appliquer le système supplétif des éco-chèques tel que |
bepaald in hoofdstuk III van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | prévu par le chapitre III de la présente convention collective de travail. |
Om de waarde van de ecocheques te kunnen bepalen, zullen deze | Le cas échéant, pour pouvoir déterminer la valeur des éco-chèques, ces |
werkgevers in voorkomend geval op 30 juni die onmiddellijk volgt op de | employeurs devront exécuter au 30 juin qui suit immédiatement la date |
datum van oprichting van de onderneming, de drie stappen moeten | de constitution de l'entreprise, les trois étapes du calcul prévu à |
uitvoeren van de berekening bepaald in artikel 3 van deze collectieve | l'article 3 de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. Art. 6.Als de informatie vermeld in artikel 4 niet tijdig werd |
Art. 6.Si l'information mentionnée à l'article 4 n'a pas été donnée |
gegeven, is de werkgever verplicht om het aanvullend systeem van de | dans les délais, l'employeur est tenu d'appliquer le système supplétif |
ecocheques toe te passen, zoals voorzien in hoofdstuk III van deze | des éco-chèques tel que prévu par le chapitre III de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Luik ecocheques | CHAPITRE III. - Volet éco-chèques |
Art. 7.Dit hoofdstuk wordt gesloten in toepassing van de collectieve |
Art. 7.Le présent chapitre est conclu en exécution de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 98 van 20 februari 2009, gesloten in de | collective de travail n° 98 concernant les éco-chèques, conclue le 20 |
Nationale Arbeidsraad, met betrekking tot de ecocheques en gewijzigd | février 2009 au sein du Conseil national du travail, modifiée par la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis van 21 december 2010 | convention collective de travail n° 98bis du 21 décembre 2010 |
(hiema genoemd : collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98). | (ci-après dénommée : la convention collective de travail n° 98). |
Art. 8.De ecocheque is het voordeel bestemd voor de aankoop van |
Art. 8.L'éco-chèque est l'avantage destiné à l'achat de produits et |
producten en diensten van ecologische aard die zijn opgenomen in de | services à caractère écologique repris dans la liste annexée à la |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 gevoegde lijst, zoals | convention collective de travail n° 98 précitée, telle que modifiée |
gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis van 21 | par la convention collective de travail n° 98bis du 21 décembre 2010 |
december 2010 en zoals, in voorkomend geval, gewijzigd zal worden in | et ce telle qu'elle sera, le cas échéant, modifiée à l'avenir. |
de toekomst. Art. 9.Eén keer per jaar en voor de eerste maal in 2012 worden er |
Art. 9.Une fois par an et pour la première fois à partir de l'année |
ecocheques toegekend aan de werknemers waarvan de waarde zal worden | 2012, des éco-chèques sont attribués aux travailleurs dont la valeur |
bepaald volgens de periodes gedurende dewelke zij op basis van een | sera déterminée en fonction des périodes durant lesquelles ces |
arbeidsovereenkomst waren tewerkgesteld tijdens de referteperiode, | derniers auront été occupés sous contrat de travail pendant la période |
zoals bedoeld in artikel 10 en dit binnen de beperkingen vastgelegd in | de référence visée à l'article 10 ci-après et ce, dans les limites |
artikel 11 en artikel 12 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | fixées à l'article 11 et à l'article 12 de la présente convention collective de travail. |
Art. 10.De referteperiode die in aanmerking wordt genomen is de |
Art. 10.La période de référence prise en considération est la période |
periode van 12 maanden die loopt vanaf 1 juli van een jaar tot 30 juni | de 12 mois qui court depuis le 1er juillet d'une année au 30 juin de |
van het volgende jaar en voor de eerste maal vanaf 1 juli 2011 tot 30 | l'année suivante et pour la première fois, du 1er juillet 2011 au 30 |
juni 2012. | juin 2012. |
De ecocheques dienen aan de rechthebbende werknemers overhandigd te | Les éco-chèques doivent être remis aux travailleurs qui y ont droit au |
worden ten laatste op 31 juli van elk jaar en voor de eerste maal ten | plus tard pour le 31 juillet de chaque année et pour la première fois, |
laatste op 31 juli 2012. | au plus tard le 31 juillet 2012. |
Art. 11.De waarde van het voordeel toegekend in de vorm van |
Art. 11.La valeur de l'avantage octroyé sous forme d'éco-chèques est |
ecocheques wordt vastgesteld en berekend volgens de modaliteiten van artikel 3. | fixée et calculée suivant les modalités de l'article 3. |
Om praktische redenen wordt het toe te kennen bedrag van de ecocheques | Pour des raisons pratiques, le montant des éco-chèques à octroyer est |
afgerond naar de hogere eenheid. | arrondi à l'unité supérieure. |
Art. 12.Voor werknemers met een onvolledige tewerkstelling tijdens de |
Art. 12.Pour le travailleur avec une occupation incomplète pendant la |
referteperiode gebeurt de berekening van het totale bedrag aan | période de référence, le montant total des éco-chèques sera calculé |
ecocheques pro rata temporis van de tewerkstellingsperiodes. De | prorata temporis en fonction des périodes d'occupation. Les jours |
gewoonlijke inactiviteitsdagen tussen twee tewerkstellingsperiodes | habituels d'inactivité situés entre deux périodes d'occupation doivent |
dienen eveneens in aanmerking genomen te worden. | également être pris en considération. |
Art. 13.De maximale waarde van elke ecocheque bedraagt 10 EUR. |
Art. 13.La valeur unitaire maximum de chaque éco-chèque est de 10 |
Wanneer de waarde van de toe te kermen ecocheque minder dan 10 EUR | EUR. Si la valeur de l'éco-chèque à octroyer est inférieure à 10 EUR, |
bedraagt, heeft de werkgever de keuze tussen 2 opties : | l'employeur a le libre choix entre deux options : |
- ofwel kent hij de ecocheque toe overeenkomstig de voorschriften van | - soit octroyer l'éco-chèque en se conformant aux dispositions de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst; | présente convention collective de travail; |
- ofwel kent hij brutoloon toe ter waarde van de ecocheque. In dit | - soit transformer la valeur de l'éco-chèque en rémunération brute. |
geval moet de waarde van de ecocheque met 50 pct. verhoogd worden vooraleer aan het brutoloon van de betreffende werknemer toegevoegd te worden. Art. 14.In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst zal de berekening van het aantal toe te kennen ecocheques gebeuren rekening houdend met de dagen waarvoor de betrokken werknemers loon hebben ontvangen. Worden eveneens in aanmerking genomen de periodes gedurende dewelke de arbeidsovereenkomst geschorst is naar aanleiding van de jaarlijkse vakantie, ongeacht of deze dagen gedekt worden door vakantiegeld of niet. Daarenboven worden de volgende dagen gelijkgesteld met dagen waarvoor |
Dans ce cas la valeur de l'éco-chèque doit être majorée de 50 p.c. avant d'être ajoutée à la rémunération brute du travailleur concerné. Art. 14.En cas de suspension du contrat, le calcul du nombre d'éco-chèques à octroyer sera effectué en prenant en compte les jours pour lesquels les travailleurs concernés ont perçu une rémunération. Sont également prises en considération les périodes de suspension du contrat en raison des vacances annuelles, que ces jours de vacances soient couverts par un pécule de vacances ou non. En outre, sont assimilés à des jours pour lesquels les travailleurs |
de werknemers loon hebben ontvangen : | ont perçu une rémunération : |
- de dagen moederschapsverlof zoals bedoeld in artikel 39 van de | - les jours de congé de maternité visés à l'article 39 de la loi du 16 |
arbeidswet van 16 maart 1971; | mars 1971 sur le travail; |
- de dagen arbeidsongeschiktheid gedekt door een vergoeding die wordt | - les jours d'incapacité de travail couverts par une indemnité |
toegekend overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 13bis | octroyée en application de la convention collective de travail n° |
betreffende het toekennen van een gewaarborgd maandloon aan sommige | 13bis concernant l'octroi d'un salaire mensuel garanti à certains |
bedienden in geval van arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval | employés en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un |
van gemeen recht, arbeidsongeval of beroepsziekte. | accident de droit commun, d'un accident de travail ou d'une maladie |
professionnelle. | |
Art. 15.De ecocheques mogen slechts gebruikt worden voor de aankoop |
Art. 15.Les éco-chèques ne peuvent être utilisés que pour l'achat de |
van producten en diensten van ecologische aard die zijn opgenomen in | produits et de services à caractère écologique visés dans la liste |
de lijst zoals bepaald in artikel 8 van deze overeenkomst. | mentionnée à l'article 8 de la présente convention. |
De ecocheques worden op naam van de werknemer afgeleverd. | Les éco-chèques sont délivrés au nom du travailleur. |
Hun geldigheid wordt beperkt tot 24 maanden vanaf de datum van | Leur validité est limitée à 24 mois à partir de la date de leur mise à |
terbeschikkingstelling aan de werknemer. | disposition au travailleur. |
De geldigheidsdatum wordt vermeld op de ecocheques. | La date de validité est mentionnée sur les éco-chèques. |
Art. 16.In 2012 informeert de werkgever de werknemer op het ogenblik |
Art. 16.En 2012, lors de la première remise des éco-chèques, |
van de eerste uitreiking van de ecocheques over de inhoud van de | l'employeur doit informer le travailleur du contenu de la liste |
lijst, vermeld in artikel 8 hierboven, en verder telkens deze lijst | mentionnée à l'article 8 ci-dessus ainsi qu'à chaque fois que ladite |
gewijzigd wordt door de Nationale Arbeidsraad. | liste est modifiée par le Conseil national du travail. |
Art. 17.In geval van contractbeëindiging zullen de ecocheques waarop |
Art. 17.En cas de rupture du contrat de travail, les éco-chèques dus |
de werknemer recht heeft aan hem overhandigd worden op het ogenblik | au travailleur lui seront octroyés en même temps que l'octroi des |
dat de overige personeelsleden hun cheques ontvangen zoals bepaald in | éco-chèques à l'ensemble du personnel, tel que mentionné à l'article |
artikel 10 en overeenkomstig de voorschriften vermeld in | 10 et selon les modalités prévues aux articles 11 à 16 ci- dessus. |
hogervernoemde artikelen 11 tot 16. | Le cas échéant, le travailleur doit être informé du nombre |
In dit geval dient de werknemer ingelicht te worden over het aantal | d'éco-chèques auquel il a droit et du moment auquel ceux-ci lui seront |
toegekende ecocheques en over het tijdstip waarop deze zullen worden | remis. Cette information doit être communiquée en même temps que les |
overhandigd. Deze informatie dient samen met de informatie betreffende | informations relatives à la fin d'occupation. |
de contractbeëindiging meegedeeld te worden. | Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 21 |
le 21 octobre 2011. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
oktober 2011. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan worden | |
opgezegd door elk van de partijen met inachtneming van een | peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
opzegtermijn van drie (3) maanden, die wordt betekend aan de hand van | préavis de trois (3) mois, signifié par courrier recommandé adressé au |
een aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair | président de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel. |
Comité voor de audiovisuele sector. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 21 octobre 2011, |
gesloten in het Paritair Comité voor de audiovisuele sector, | conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur |
betreffende de koopkracht | audio-visuel, relative au pouvoir d'achat |
Mededeling aan de voorzitter van het Paritair Comité voor audiovisuele | Information au président de la Commission paritaire pour le secteur audio-visuel |
sector (artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2011) | (article 4 de la convention collective de travail du 21 octobre 2011) |
Onderneming : | Société : |
Adres : | Adresse : |
Vertegenwoordigd door : | Représentée par : |
Ondernemingsnummer : | N° d'entreprise : |
Tel/Fax/e.mail : | Tel/Fax/adresse mail : |
Verklaart het onderstaande systeem te hebben gekozen : | Déclare avoir choisi le système suivant : |
- Het systeem van de ecocheques | - Le système d'éco-chèques |
De totale waarde van de ecocheques voor een voltijds werknemer die een | La valeur totale des éco-chèques pour un travailleur à temps plein |
periode van volledige tewerkstelling kan bewijzen werd bepaald op : | pouvant justifier d'une période de référence complète est fixée à : |
.................... EUR. | .................... EUR |
- Een ander systeem zijnde : | - Un autre sysème, à savoir : . |
Het bedrag van het voordeel in werkgeverskosten, alle lasten | |
inbegrepen, dat toekomt aan een voltijds werknemer die een periode van | Le montant de l'avantage en coût patronal, toutes charges comprises, |
volledige tewerkstelling kan bewijzen werd bepaald op : | revenant à un travailleur à temps plein pouvant justifier d'une |
.................... EUR. | période de référence complète est fixé à : .................... EUR. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |