Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de invoering van een begeleidingsplan voor scheepsgezellen en radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire de la marine marchande, relative à l'instauration d'un plan d'accompagnement pour marins subalternes et officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la marine marchande |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
14 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 1996, conclue au sein de la |
1996, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende | Commission paritaire de la marine marchande, relative à l'instauration |
de invoering van een begeleidingsplan voor scheepsgezellen en | d'un plan d'accompagnement pour marins subalternes et |
radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden (1) | officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la |
marine marchande (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire de la marine marchande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996, | travail du 18 décembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de | Commission paritaire de la marine marchande, relative à l'instauration |
invoering van een begeleidingsplan voor scheepsgezellen en | d'un plan d'accompagnement pour marins subalternes et |
radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden. | officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
marine marchande. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 14 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire de la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 1996 | Convention collective de travail du 18 décembre 1996 |
Invoering van een begeleidingsplan voor scheepsgezellen | Instauration d'un plan d'accompagnement pour marins subalternes et |
en radio-officieren ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden | officiers-radioélectriciens inscrits au Pool belge des Marins de la |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997 | marine marchande (Convention enregistrée le 7 avril 1997 |
onder het nummer 43770/CO/316) | sous le numéro 43770/CO/316) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
a) de werkgevers en ondernemingen waarvan de activiteit tot de | a) aux employeurs et aux entreprises dont l'activité relève de la |
bevoegdheid van dit paritair comité behoort; | compétence de cette commission paritaire; |
b) de zeelieden, behorende tot de lagere bemanning, hierna | b) aux marins, appartenant à l'équipage inférieur, dénommés ci-après |
"scheepsgezellen" genoemd die op 31 december 1997 geen 20 jaar | "subalternes", qui, au 31 décembre 1997, ne peuvent pas faire la |
inschrijving in de Pool der Zeelieden kunnen aantonen en die de | preuve de 20 années d'inscription au Pool des Marins de la marine |
leeftijd van 50 jaar niet hebben bereikt en die door de onder 1 a) | marchande, qui n'ont pas atteint l'âge de 50 ans et qui ne seront plus |
vermelde werkgevers niet meer tewerkgesteld zullen worden; | occupés par les employeurs visés au 1 a); |
c) de radio-officieren die op 31 december 1997 de leeftijd van 50 jaar | c) aux officiers-radioélectriciens qui, au 31 décembre 1997, n'ont pas |
niet hebben bereikt en die door de onder 1 a) vermelde werkgevers niet meer tewerkgesteld zullen worden. | atteint l'âge de 50 ans et qui ne seront plus occupés par les employeurs visés au 1 a). |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de onder |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but |
artikel 1 b) vermelde scheepsgezellen en de onder artikel 1 c) | d'octroyer un supplément à l'indemnité d'attente aux marins |
vermelde radio-officieren gedurende de in artikel 3 vermelde duurtijd | subalternes visés à l'article 1 b) et aux officiers-radioélectriciens |
een toeslag toe te kennen bij het wachtgeld. | visés à l'article 1 c) pendant la durée mentionnée à l'article 3. |
Art. 3.Komen in aanmerking om deze toeslag te ontvangen, de |
Art. 3.Entrent en ligne de compte pour recevoir ce supplément, les |
scheepsgezellen en radio-officieren die : | subalternes et les officiers-radioélectriciens qui : |
3.1. Algemene voorwaarden : | 3.1. Conditions générales : |
a) recht hebben op wachtgelden uitgekeerd door de Belgische Pool der | a) ont droit aux indemnités d'attente liquidée par le Pool belge des |
Zeelieden; | Marins de la marine marchande; |
b) sinds 1 januari 1996 aangesloten zijn bij één der in het Paritair | b) sont affiliés depuis le 1er janvier 1996 à l'une des organisations |
Comité voor de koopvaardij vertegenwoordigde vakorganisaties. | syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de la |
marine marchande. | |
3.2. Bijzondere bijkomende voorwaarden : | 3.2. Conditions particulières supplémentaires : |
a) personen die ingeschreven zijn in de Belgische Pool der Zeelieden | a) les personnes qui sont inscrites au Pool belge des Marins de la |
op datum van 31 december 1997 en die een ononderbroken | marine marchande à la date du 31 décembre 1997 et qui peuvent faire la |
inschrijvingstermijn kunnen bewijzen van minder dan 5 jaar, hebben | preuve d'un délai d'inscription ininterrompu de moins de 5 ans ont |
recht op een toeslag op hun wachtgeld gedurende 1 jaar; | droit à un supplément en sus de leur délai d'attente pendant 1 an; |
b) personen die ingeschreven zijn in de Belgische Pool der Zeelieden | b) les personnes qui sont inscrites au Pool belge des Marins de la |
op datum van 31 december 1997 en die een ononderbroken | marine marchande à la date du 31 décembre 1997 et qui peuvent faire la |
inschrijvingstermijn kunnen bewijzen van 5 tot en met 9 jaar, hebben | preuve d'un délai d'inscription ininterrompu de 5 à 9 ans inclus ont |
recht op een toeslag op hun wachtgeld gedurende 2 jaar; | droit à un supplément en sus de leur délai d'attente pendant 2 ans; |
c) personen die ingeschreven zijn in de Belgische Pool der Zeelieden | c) les personnes qui sont inscrites au Pool belge des Marins de la |
op datum van 31 december 1997 en die een ononderbroken | marine marchande à la date du 31 décembre 1997 et qui peuvent faire la |
inschrijvingstermijn kunnen bewijzen van 10 tot en met 14 jaar, hebben | preuve d'un délai d'inscription ininterrompu de 10 à 14 ans inclus ont |
recht op een toeslag op hun wachtgeld gedurende 3 jaar; | droit à un supplément en sus de leur délai d'attente pendant 3 ans; |
d) personen die ingeschreven zijn in de Belgische Pool der Zeelieden | d) les personnes qui sont inscrites au Pool belge des Marins de la |
op datum van 31 december 1997 en die een ononderbroken | marine marchande à la date du 31 décembre 1997 et qui peuvent faire la |
inschrijvingstermijn kunnen bewijzen van 15 tot en met 19 jaar, hebben | preuve d'un délai d'inscription ininterrompu de 15 à 19 ans inclus ont |
recht op een toeslag op hun wachtgeld gedurende 4 jaar. | droit à un supplément en sus de leur délai d'attente pendant 4 ans. |
Schorsingen van welke aard dan ook verlengen de hierboven vermelde | Les suspensions, de quelque nature que se soit, ne mentionnent pas les |
periodes niet. | périodes précitées. |
Art. 4.De onder artikel 3.2 a), b), c) en d) vermelde categorieën |
Art. 4.Les catégories mentionnées à l'article 3.2 a), b), c) et d) |
worden nominatief bepaald ten laatste op 31 maart 1997. | sont déterminées nominativement au plus tard le 31 mars 1997. |
Art. 5.De in artikel 3.2. a), b), c) en d) vermelde categorieën |
Art. 5.Les catégories mentionnées à l'article 3.2 a), b), c) et d) |
worden ontslagen uit de Pool der Zeelieden op de laatste dag van de | sont retirées du Pool des Marins de la marine marchande le dernier |
maand waarop de uitkering van de toeslag bij het wachtgeld betrekking | jour du mois couvert par le paiement du supplément à l'indemnité |
heeft en uiterlijk op 31 december 2000. | d'attente et au plus tard le 31 décembre 2000. |
Schorsingen van welke aard dan ook verlengen de genoemde periodes | Les suspensions, de quelque nature que se soit, ne prolongent pas les |
niet. | périodes citées. |
Art. 6.De toeslag wordt bepaald als volgt : |
Art. 6.Le supplément est fixé comme suit : |
2 000 BEF per dag waarvoor wachtgeld wordt betaald. | 2 000 BEF par jour pour lequel l'indemnité d'attente est payée. |
Het bedrag van de toeslag wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de | Le montant du supplément est lié à l'indice des prix à la |
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn op | consommation, suivant les modalités applicables aux indemnités |
de wachtgelden, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. | d'attente, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. |
Art. 7.De toeslag, zoals vastgesteld in de artikelen 3 en 6, wordt |
Art. 7.Le supplément, comme prévu aux articles 3 et 6, peut, en cas |
bij definitief ontslag uit de Pool, voor het niet-uitgeputte bedrag in | de retrait définitif du Pool, être mis à disposition en une fois à |
éénmaal ter beschikking gesteld. | raison du montant non épuisé. |
Art. 8.De financiering gebeurt in uitvoering van artikel 13 van de |
Art. 8.Le financement est effectué en exécution de l'article 13 des |
statuten van het Bedrijfsfonds voor de Koopvaardij. | statuts du Fonds professionnel de la marine marchande. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1997 en is gesloten voor de duurtijd van 4 jaar (31 december | le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée de 4 ans (31 |
2000). | décembre 2000). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |