Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de artikelen 29 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | Arrêté royal portant exécution de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE |
14 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2 van | 14 JANVIER 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 2 de |
het koninklijk besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een | l'arrêté royal du 18 novembre 1996 instaurant une assurance sociale en |
sociale verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van | |
faillissement, en van gelijkgestelde personen, met toepassing van de | faveur des travailleurs indépendants en cas de faillite et des |
artikelen 29 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van | personnes assimilées, en application des articles 29 et 49 de la loi |
de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
wettelijke pensioenstelsels | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 november 1996, bekrachtigd bij | Vu l'arrêté royal du 18 novembre 1996, confirmé par la loi du 13 juin |
de wet van 13 juni 1997 houdende invoering van een sociale verzekering | 1997 instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs |
ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, en van | indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en |
gelijkgestelde personen, met toepassing van de artikelen 29 en 49 van | application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en | modernisation de la sécurité sociale et assurant la fiabilité des |
tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 2, tweede lid; | régimes légaux des pensions, notamment l'article 2, alinéa 2; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 januari 1999; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 janvier 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door : | Vu l'urgence motivée par : |
- de samenhang tussen dit koninklijk besluit en de wet van 5 juli 1998 | - la connexité entre cet arrêté royal et la loi du 5 juillet 1998 |
betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van | relative au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente |
verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen, die | de gré à gré des biens immeubles saisis, qui est entrée en vigueur le |
op 1 januari 1999 in werking is getreden; | 1er janvier 1999; |
- de noodzaak om, gelet op genoemde datum van inwerkingtreding, zo | - la nécessité, compte tenu de ladite date d'entrée en vigueur, de |
snel mogelijk richtlijnen te geven aan de sociale-verzekeringsfondsen | donner au plus tôt des instructions aux caisses d'assurances sociales |
voor zelfstandigen, zodat zij hun leden kunnen inlichten over de in | pour travailleurs indépendants afin qu'elles puissent informer leurs |
dit besluit voorziene uitkeringen; | affiliés sur les prestations prévues par le présent arrêté; |
Op de voordracht van Onze Minister van Landbouw en de Kleine en | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites |
Middelgrote Ondernemingen, | et Moyennes Entreprises, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté entend par : |
1° "het koninklijk besluit van 18 november 1996" : het koninklijk | 1° "arrêté royal du 18 novembre 1996" : l'arrêté royal du 18 novembre |
besluit van 18 november 1996 houdende invoering van een sociale | 1996 instaurant une assurance sociale en faveur des travailleurs |
verzekering ten gunste van zelfstandigen, in geval van faillissement, | |
en van gelijkgestelde personen. met toepassing van de artikelen 29 en | indépendants en cas de faillite et des personnes assimilées, en |
49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | application des articles 29 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
zekerheid en tot vrijwaring van de eerbaarheid van de wettelijke | modernisation de la sécurité sociale et assurant la fiabilité des |
pensioenstelsels, bekrachtigd bij de wet van 13 juni 1997; | régimes légaux des pensions, confirmé par la loi du 13 juin 1997; |
2° "sociale-verzekeringskas" : de sociale-verzekeringskassen voor | 2° "caisse d'assurances sociales" : les caisses d'assurances sociales |
zelfstandigen, bedoeld in artikel 20, §§ 1 en 3, van het koninklijk | pour travailleurs indépendants visées à l'article 20, §§ 1er et 3 de |
besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal | l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
statuut der zelfstandigen; | des travailleurs; |
3° "wet betreffende de collectieve schuldenregeling" : de wet van 5 | 3° "loi relative au règlement collectif de dettes" : la loi du 5 |
juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de | juillet 1998 relative au règlement de dettes et à la possibilité de |
mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen | vente de gré à gré des biens immeubles saisis. |
onroerende goederen. | |
Art. 2.De zelfstandigen die bedoeld zijn in artikel 2, tweede lid, |
Art. 2.Les travailleurs indépendants qui sont visés à l'article 2, |
van het koninklijk besluit van 18 november 1996, kunnen, op hun | alinéa 2, de l'arrêté royal du 18 novembre 1996 peuvent, à leur |
aanvraag, onder de in artikel 3 opgenomen voorwaarden, aanspraak maken | demande, dans les conditions reprises à l'article 3, prétendre aux |
op de in genoemd besluit bedoelde rechten en uitkeringen indien zij | droits et prestations visés audit arrêté, s'ils ont cessé leur |
hun zelfstandige activiteit hebben stopgezet. | activité indépendante. |
Art. 3.Om van de in artikel 2 bedoelde voordelen te genieten, moeten |
Art. 3.Pour bénéficier des avantages visés à l'article 2, les |
de in dat artikel bedoelde personen : | personnes visées à cet article doivent : |
1° in het kader van een collectieve schuldenregeling van de rechter de | 1° avoir obtenu du juge l'homologation d'un plan de règlement amiable |
homologatie van een minnelijke aanzuiveringsregeling verkregen hebben, | par la voie d'un règlement collectif de dettes ou s'être imposer un |
een gerechtelijke aanzuiveringsregeling opgelegd geweest zijn of een | plan de règlement judiciaire par le juge, ou encore avoir obtenu |
aanpassing of herziening van de regeling verkregen hebben, in de zin | l'adaptation ou la révision du plan, au sens de la loi relative au |
van de wet betreffende de collectieve schuldenregeling, binnen een | règlement collectif de dettes, dans une période de trois ans précédant |
periode van drie jaar die voorafgaat aan de eerste dag van het | le premier jour du trimestre qui suit celui au cours duquel elles ont |
kwartaal volgend op datgene waarin de zelfstandige activiteit werd | cessé leur activité indépendante; |
stopgezet; 2° hun verzekeringsplicht bewijzen in het kader van het koninklijk | 2° prouver leur assujettissement à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet |
besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal | 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants pendant |
statuut der zelfstandigen gedurende de vier kwartalen voorafgaand aan | les quatre trimestres qui précèdent le premier jour du trimestre |
de eerste dag van het kwartaal dat volgt op datgene waarin de | suivant celui de la cessation de l'activité indépendante; |
activiteit werd stopgezet; | |
3° gedurende de onder 2° bedoelde periode de in artikel 12, § 1, van | 3° avoir été redevables pour la période visée au 2° des cotisations |
voormeld koninklijk besluit nr. 38 beoogde bijdragen verschuldigd zijn | visées à l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal n° 38 précité; |
geweest; | 4° remplir les conditions visées à l'article 4, 3° à 5° de l'arrêté |
4° de in artikel 4, 3° tot 5°, van het koninklijk besluit van 18 | royal du 18 novembre 1996. |
november 1996 bedoelde voorwaarden verspillen. | |
Art. 4.De bepalingen van de artikelen 5, 7bis, 8bis, 9 en 10bis van |
Art. 4.Les dispositions des articles 5, 7bis, 8bis, 9 et 10bis de |
het koninklijk besluit van 18 november 1996 zijn eveneens van toepassing. | l'arrêté royal du 18 novembre 1996 sont également applicables. |
Art. 5.Op straffe van verval moet de in artikel 2 bedoelde aanvraag |
Art. 5.Sous peine de forclusion, la demande visée à l'article 2 doit |
worden ingediend vóór het einde van het kwartaal volgend op datgene | être introduite avant la fin du trimestre qui suit celui au cours |
waarin de zelfstandige activiteit werd stopgezet. | duquel il y a eu cessation de l'activité indépendante. |
Art. 6.De in artikel 2 bedoelde personen die de voorwaarden van |
Art. 6.Les personnes visées à l'article 2, qui remplissent les |
artikel 3 vervullen, kunnen, gedurende ten hoogste twee maanden, een | conditions de l'article 3, peuvent obtenir, pendant deux mois a |
maandelijkse uitkering van F 30 000 of F 25 000 verkrijgen, naargelang | maximum, une prestation mensuelle de F 30 000 ou de F 25 000 selon |
ze al dan niet minstens één persoon ten laste hebben, in de zin van | qu'elles ont ou non au moins une personne à charge, au sens de |
artikel 12, eerste lid, van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 | l'article 12, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 |
houdende instelling van een verzekering tegen arbeidsongeschiktheid | instituant un régime d'assurance contre l'incapacité de travail en |
ten voordele van de zelfstandigen. | faveur des travailleurs indépendants. |
De in het eerste lid bedoelde periode van twee maanden vangt aan op de | La période de deux mois visée à l'alinéa 1er débute le premier jour du |
eerste dag van het kwartaal dat volgt op datgene waarin de zelfstandige activiteit werd stopgezet. | trimestre suivant celui de la cessation de l'activité indépendante. |
De bedragen F 30 000 en F 25 000 zijn gebonden aan de spilindex 119,53 | Les montants F 30 000 et F 25 000 sont liés à l'indice-pivot 119,53 |
(basis 1988 = 100). Ze worden aangepast aan de schommelingen van het | (base 1988 = 100). Ils sont adaptés aux fluctuations de l'indice des |
prijsindexcijfer, overeenkomstig de wet van 2 augustus 1971. | prix, conformément à la loi du 2 août 1971. |
Art. 7.De bepalingen van artikel 2 zijn slechts van toepassing voor |
Art. 7.Les dispositions de l'article 2 ne sont applicables que pour |
zover de betrokkene niet kennelijk zijn onvermogen heeft | autant que la personne concernée n'ait pas manifestement organisé son |
bewerkstelligd, in de zin van de wet betreffende de collectieve | insolvabilité, au sens de la loi relative au règlement collectif de |
schuldenregeling. In dat geval moeten de uitkeringen waarvan hij | dettes. Dans ce cas, les prestations dont elle aurait pu bénéficier à |
genoten zou kunnen hebben ingevolge de toepassing van dat artikel, | la suite de l'application de cet article doivent être récupérées par |
teruggevorderd worden door de instellingen die deze uitkeringen | les organismes ayant payé ces prestations. |
uitbetaald hebben. | |
Art. 8.De bepalingen van de artikelen 2 tot 5 en 7 tot 14 van het |
Art. 8.Les dispositions des articles 2 à 5 et 7 à 14 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 6 juli 1997 tot uitvoering van het koninklijk | royal du 6 juillet 1997 portant exécution de l'arrêté royal du 18 |
besluit van 18 november 1996 zijn eveneens van toepassing op de in dit | novembre 1996 s'appliquent également à l'égard des personnes visées |
besluit bedoelde personen. | par le présent arrêté. |
La caisse d'assurances sociales vérifie s'il est satisfait aux | |
De sociale-verzekeringskas gaat na of aan de in de artikelen 3, 5 en 7 | conditions visées aux articles 3, 5 et 7 du présent arrêté et à |
van dit besluit bedoelde voorwaarden en aan artikel 9 van het | |
koninklijk besluit van 18 november 1996 is voldaan. | l'article 9 de l'arrêté royal du 18 novembre 1996. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Art. 10.Onze Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote |
Art. 10.Notre Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes |
Ondernemingen is belast met de uitvoering van dit besluit. | Entreprises est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 januari 1999. | Donné à Bruxelles, le 14 janvier 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |