Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la modification et la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013, | collective de travail du 13 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la modification et |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) | ouvriers de la construction" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013, gesloten | travail du 13 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging | Commission paritaire de la construction, relative à la modification et |
en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid | la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des |
van de werklieden uit het bouwbedrijf". | ouvriers de la construction". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013 | Convention collective de travail du 13 juin 2013 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | Modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (Overeenkomst | d'existence des ouvriers de la construction" (Convention enregistrée |
geregistreerd op 10 juli 2013 onder het nummer 116033/CO/124) | le 10 juillet 2013 sous le numéro 116033/CO/124) |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" genaamd, | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", |
opgericht bij beslissing van 29 september 1960 van het Nationaal | institué par décision du 29 septembre 1960 de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, algemeen verbindend verklaard | |
bij koninklijk besluit van 25 oktober 1960, zoals gewijzigd bij later | de la construction, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 octobre |
algemeen verbindend verklaarde beslissingen en collectieve | 1960, telle que modifiée par les décisions et conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten, worden gewijzigd en gecoördineerd zoals | de travail rendues obligatoires ultérieurement, sont modifiés et |
opgenomen in de bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | coordonnés tels qu'ils figurent à l'annexe de la présente convention |
Art. 2.De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op 1 juli |
collective de travail. Art. 2.Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1er |
2013. | juillet 2013. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten | une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les |
voorzien bij de initiële beslissing tot oprichting van het fonds voor | modalités prévues par la décision initiale d'institution du fonds de |
bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013, | Annexe à la convention collective de travail du 13 juin 2013, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la |
wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | modification et la coordination des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" | d'existence des ouvriers de la construction" |
HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège |
Artikel 1.§ 1. In de bouwnijverheid wordt een fonds voor |
Article 1er.§ 1er. Il est institué dans l'industrie de la |
bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van | construction un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de |
de werklieden uit het bouwbedrijf - fbz-fse Constructiv", afgekort | sécurité d'existence des ouvriers de la construction - fbz-fse |
"fbz-fse Constructiv", hierna genoemd "het fonds voor | Constructiv", en abrégé "fbz-fse Constructiv", ci-après dénommé "le |
bestaanszekerheid". | fonds de sécurité d'existence". |
§ 2. Deze benaming vervangt de vroegere benaming "Fonds voor | § 2. Elle remplace l'ancienne dénomination "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (afgekort : | d'existence des ouvriers de la construction" (en abrégé : FSE |
FBZ Bouw). | construction). |
Art. 2.De zetel van het fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te 1000 Brussel, Koningsstraat 132, bus 1. |
Art. 2.Le siège du fonds de sécurité d'existence est établi à 1000 Bruxelles, rue Royale 132, boîte 1. |
HOOFDSTUK II Doel waarvoor het fonds voor bestaanszekerheid wordt | CHAPITRE II Objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence est |
ingesteld | institué |
Art. 3.§ 1. Het onder artikel 1 beoogde fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 3.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence visé à l'article 1er a |
heeft tot doel de volgende sociale tegemoetkomingen te financieren, | pour objet de financer, d'octroyer et de liquider les interventions |
toe te kennen en uit te betalen : | sociales suivantes : |
1° aanvullende werkloosheidsuitkeringen; | 1° des allocations complémentaires de chômage; |
2° een bijzondere aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de arbeiders die werkloos werden gesteld wegens vorst of blijvende sneeuw; 3° een vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders; 4° een financiële tegemoetkoming in geval van arbeidsongevallen met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte en gewone ziekte of een ongeval van gemeen recht; 5° een terugbetaling aan de werkgevers van de bijdragen verschuldigd aan het fonds; 6° een promotievergoeding-bouw; 7° een vergoeding aan bepaalde arbeiders die hun arbeidsprestaties | 2° une indemnité complémentaire spéciale octroyée aux ouvriers qui ont été mis en chômage pour cause de gel ou de neige persistante; 3° un pécule de vacances à certains ouvriers invalides; 4° une intervention financière en cas d'accidents de travail graves ou mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun; 5° un remboursement aux employeurs des cotisations dues au fonds; 6° une indemnité de promotion à la construction; |
verder zetten na de leeftijd van 58 jaar; | 7° une indemnité à certains ouvriers qui après l'âge de 58 ans |
8° een aanvullende uitkering aan de arbeiders die één van de | continuent de fournir des prestations de travail; |
regelingen van het conventioneel brugpensioen genieten; | 8° une indemnité complémentaire aux ouvriers bénéficiant d'un des |
régimes de prépension conventionnelle; | |
9° een aanvullende sociale uitkering aan de bejaarde arbeiders die | 9° une allocation sociale complémentaire aux ouvriers âgés restant en |
inactief blijven; | inactivité; |
10° de compensatie aan sommige werkgevers van het gewaarborgd loon dat | 10° la compensation à certains employeurs du salaire garanti dû aux |
verschuldigd is aan de arbeiders in geval van arbeidsongeschiktheid | ouvriers en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie ou |
die het gevolg is van ziekte of een ongeval van gemeen recht; | d'un accident de droit commun; |
11° de weerverletzegels en de getrouwheidszegels; | 11° les timbres-intempéries et les timbres-fidélité; |
12° een forfaitaire bezoldiging voor de rustdagen die worden toegekend | 12° une rémunération forfaitaire pour les jours de repos octroyés en |
in uitvoering van de arbeidsduurvermindering; | exécution de la réduction de la durée du travail; |
13° de toekenning van een jaarlijkse pensioenrente en voordelen voor | 13° l'octroi d'une rente annuelle de pension et d'avantages pour les |
de weduwen in het kader van de overgangsregeling inzake pensioen ten | veuves dans le cadre du régime transitoire en matière de pension en |
voordele van de arbeiders van de bouwsector; | faveur des ouvriers de la construction; |
14° een sociaal voordeel aan de arbeiders aangesloten bij één van de | 14° un avantage social aux ouvriers affiliés à l'une des organisations |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf vertegenwoordigde | syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de la |
werknemersorganisaties; | construction; |
15° een medisch plan ten voordele van de actieve arbeiders van de bouwsector; | 15° un plan médical en faveur des ouvriers actifs de la construction; |
16° een hospitalisatieverzekering ten voordele van : | 16° une assurance hospitalisation en faveur : |
- de gezinsleden van de actieve arbeiders; - de arbeiders van de bouwsector die een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag of een pensioen genieten en hun gezinsleden. § 2. Het fonds voor bestaanszekerheid heeft eveneens tot doel alle opdrachten uit te voeren die bij wettelijke, reglementaire of conventionele bepalingen aan het fonds worden opgedragen ter bestrijding van de sociale fraude in de sector. In dat kader kan het fonds onder meer overgaan tot het aanmaken en afleveren van een middel, al dan niet elektronisch, waarmee de | - des membres de la famille des travailleurs actifs du secteur de la construction; - des ouvriers du secteur de la construction qui bénéficient d'un régime de chômage avec complément d'entreprise ou d'une pension et des membres de leur famille. § 2. Le fonds de sécurité d'existence a également pour objet d'exécuter toutes les missions afin de lutter contre la fraude sociale dans le secteur qui lui sont confiées par des dispositions légales, réglementaires ou conventionnelles. Dans ce cadre, le fonds peut notamment procéder à la confection et à la délivrance d'un moyen, électronique ou non, qui permet d'identifier |
arbeiders uit de sector kunnen geïdentificeerd worden. | les ouvriers du secteur. |
Art. 4.§ 1. Het bij artikel 1 beoogde fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 4.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence visé à l'article 1er |
neemt bovendien deel aan de financiering van : | participe en outre au financement : |
1° de werking van het "Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid" | 1° du fonctionnement du "Fonds de formation professionnelle de la |
en het "Nationaal Actiecomité voor veiligheid en hygiëne in het | construction" et du "Comité national d'action pour la sécurité et |
bouwbedrijf"; | l'hygiène dans la construction"; |
2° de syndicale en socio-professionele vorming van de arbeiders uit de | 2° de la formation syndicale et socioprofessionnelle des ouvriers du |
sector; | secteur; |
3° de vakantieaccomodatie van de arbeiders uit de sector; | 3° de l'accommodation des vacances des ouvriers du secteur; |
4° een deel van het wettelijk vakantiegeld, zoals bepaald in artikel | 4° d'une partie du pécule de vacances légal, comme prévu par l'article |
65, § 2 van het koninklijk besluit van 28 juni 1971 houdende | 65, § 2 de l'arrêté royal du 28 juin 1971 adaptant et coordonnant les |
aanpassing en coördinatie van de wetbepalingen betreffende de | dispositions légales relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
jaarlijkse vakantie van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 30 | salariés (Moniteur belge du 30 septembre 1971); |
september 1971); 5° de informatieopdracht van werkgevers met betrekking tot de | 5° d'initiatives d'information à l'attention des employeurs portant |
toepassing van de wetten en sectorale conventies; | sur l'application des lois et des conventions sectorielles; |
6° nieuwe pensioen- en solidariteitstoezeggingen in het kader van de | 6° des nouveaux engagements de pension et de solidarité pris dans le |
wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | cadre de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires |
fiscaal attest ervan. De financieringsmodaliteiten van deze toezegging | et au régime fiscal de celles-ci. Les modalités de financement de cet |
zullen bepaald worden in een beheersovereenkomst gesloten tussen het | engagement seront fixées dans une convention de gestion conclue entre |
fonds voor bestaanszekerheid en de inrichter van het sociaal sectoraal | le fonds de sécurité d'existence et l'organisateur du régime social |
pensioenstelsel. | sectoriel de pension. |
§ 2. In het kader van zijn taak beoogd onder artikel 4, § 1, 6° kan | § 2. Dans le cadre de sa mission visée à l'article 4, § 1er, 6°, le |
het fonds voor bestaanszekerheid in zijn hoedanigheid van paritaire | fonds de sécurité d'existence peut également, en tant qu'institution |
instelling die betrokken is bij de omkadering van de sectorale | paritaire impliquée dans l'encadrement de l'engagement sectoriel de |
pensioentoezegging, ook steun verlenen in het kader van andere | pension, apporter un support dans le cadre d'autres engagements |
sectorale pensioentoezeggingen. | sectoriels de pension. |
Deze steun vertaalt zich meer bepaald in het ter beschikking stellen | Ce support se traduit notamment par la mise à disposition d'un |
van technische kennis, activiteiten en hulpmiddelen, in de concrete | ensemble de connaissances, d'activités et d'outils techniques qui se |
vorm van transparante juridische samenwerkingsstructuren. | concrétise dans des structures juridiques transparentes de |
collaboration. | |
HOOFDSTUK III Begunstigden, aard en toekenningsmodaliteiten van de | CHAPITRE III Bénéficiaires, nature et modalités d'octroi des avantages |
toegekende voordelen | octroyés |
Art. 5.De onder artikel 3 beoogde voordelen zijn van toepassing op de |
Art. 5.Les avantages visés à l'article 3 s'appliquent aux employeurs |
werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | ressortissant à la Commission paritaire de la construction et aux |
ouvriers qu'ils occupent. | |
bouwbedrijf en de arbeiders die zij tewerkstellen. | Des conventions collectives de travail particulières, rendues |
Bijzondere collectieve arbeidsovereenkomsten, algemeen verbindend | obligatoires par arrêtés royaux, déterminent les personnes qui peuvent |
verklaard bij koninklijke besluiten, bepalen de personen die ze kunnen | en bénéficier, fixent la nature des avantages et précisent leur |
genieten, de aard van de voordelen en de modaliteiten van toekenning | modalités d'octroi et de liquidation. |
en uitkering. Art. 6.De wijze van deelname van het fonds voor bestaanszekerheid in |
Art. 6.Les modalités de la participation du fonds de sécurité |
de onder artikel 4, 1°, 2° en 3° beoogde tegemoetkomingen wordt | d'existence dans les interventions visées à l'article 4, 1°, 2° et 3° |
eveneens vastgesteld in bij koninklijke besluiten algemeen verbindend | sont également fixées par des conventions collectives de travail |
verklaarde, specifieke collectieve arbeidsovereenkomsten. | particulières, rendues obligatoires par arrêté royaux. |
Art. 7.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid wordt |
Art. 7.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
belast met de uitvoering, de interpretatie en de toepassing van de in | est chargé de la mise en oeuvre, de l'interprétation et de |
de artikelen 5 en 6 beoogde collectieve arbeidsovereenkomsten. | l'application des conventions collectives de travail visées aux |
Hij evalueert ook regelmatig de activiteiten beoogd in artikel 4, § 2. | articles 5 et 6. Il procède également régulièrement à l'évaluation des activités visées à l'article 4, § 2. |
Art. 8.Het Paritair Comité van het bouwbedrijf kan bij collectieve |
Art. 8.La Commission paritaire de la construction peut confier par |
arbeidsovereenkomst (een deel van) de administratieve organisatie van | convention collective de travail (une partie de) l'organisation |
de taken beoogd onder artikel 3 toevertrouwen aan instellingen die | administrative des missions visées à l'article 3 à des organismes |
uitdrukkelijk daartoe aangeduid werden. | expressément désignés à cet effet. |
Het doel en de omvang van dit mandaat worden uitsluitend vastgelegd | L'objet et la portée de ce mandant sont exclusivement définis suivant |
volgens de modaliteiten en voorwaarden bepaald in onderlinge | les modalités et conditions arrêtées de commun accord entre les |
overeenstemming tussen de voornoemde instellingen en de raad van | organismes précités et le conseil d'administration du fonds de |
bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
Art. 9.Het is het fonds voor bestaanszekerheid toegestaan de |
Art. 9.La liquidation des allocations complémentaires de chômage |
volledige of gedeeltelijke uitbetaling van de bij artikel 3, 1° | visées par l'article 3, 1°, peut être confiée par le fonds de sécurité |
beoogde aanvullende werkloosheidsuitkeringen toe te vertrouwen aan de | d'existence pour la totalité ou pour une partie seulement, aux |
voor de betaling van de hoofdwerkloosheidsuitkeringen erkende | organismes de paiement agréés des allocations principales de chômage |
uitbetalingsinstellingen, alsook aan de openbare instelling die voor | |
de betaling van deze uitkeringen instaat. | et à l'organisme public de paiement de ces allocations. |
Art. 10.In de bij artikel 5 beoogde collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 10.Les conventions collectives de travail visées à l'article 5 |
kan worden bepaald dat de uitbetaling van de hierin vastgestelde | peuvent prévoir que la liquidation des avantages sociaux qu'elles |
sociale voordelen toevertrouwd mag worden aan de | déterminent peut être confiée aux organismes de paiement créés par les |
uitbetalingsinstellingen die werden opgericht door de partijen die | organisations signataires de ces conventions. Le conseil |
deze overeenkomsten hebben ondertekend. De raad van bestuur van het | |
fonds voor bestaanszekerheid beslist over de toekenning of de | d'administration du fonds de sécurité d'existence accorde ou retire |
intrekking van de erkenning van deze instellingen. | l'agréation de ces organismes. |
Art. 11.De bij de artikelen 9 en 10 beoogde instellingen zijn |
Art. 11.Les organismes visés aux articles 9 et 10 sont responsables |
aansprakelijk voor de door het fonds voor bestaanszekerheid | des sommes avancées par le fonds de sécurité d'existence et doivent en |
voorgeschoten bedragen en ze moeten de aanwending ervan verantwoorden. | justifier l'emploi. |
Art. 12.De voorwaarden waaronder en de wijze waarop de bij de |
Art. 12.Les conditions et les modalités de l'intervention des |
artikelen 9 en 10 beoogde instellingen optreden, worden in onderlinge | organismes visés aux articles 9 et 10 sont arrêtées de commun accord |
overeenstemming met het fonds voor bestaanszekerheid vastgesteld. | avec le fonds de sécurité d'existence. |
Art. 13.De tegemoetkoming van het fonds voor bestaanszekerheid, |
Art. 13.L'intervention du fonds de sécurité d'existence, telle que |
beoogd bij artikel 4, 4°, gebeurt conform de wettelijke bepalingen ter | visée par l'article 4, 4°, est faite conformément aux dispositions |
zake. | légales qui l'organisent. |
HOOFDSTUK IV. - Financiering | CHAPITRE IV. - Financement |
Art. 14.§ 1. De werkgevers, die conform het koninklijk besluit van 4 |
Art. 14.§ 1er. Les employeurs relevant de la compétence de la |
maart 1975 houdende oprichting, benaming en bevoegdheid van het | Commission paritaire de la construction, conformément à l'arrêté royal |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, zoals het later werd gewijzigd, | du 4 mars 1975 portant institution, dénomination et compétence de la |
onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, zijn ertoe | Commission paritaire de la construction tel qu'il a été modifié |
gehouden voor de arbeiders die ze tewerkstellen, de bijdragen te | ultérieurement, sont tenus de payer pour les ouvriers qu'ils occupent |
betalen die zijn vastgesteld voor de categorie waarin ze zijn | les cotisations fixées pour la catégorie dans laquelle ils sont |
gerangschikt, volgens de aard van hun activiteit en het aantal | classés, suivant la nature de leur activité et le nombre de |
tewerkgestelde werknemers. | travailleurs occupés. |
§ 2. Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 betreffende | § 2. Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
van werknemers ten behoeve van gebruikers, zijn de erkende | à disposition d'utilisateurs, les agences d'intérim agréées qui |
uitzendkantoren die uitzendkrachten ter beschikking stellen van | mettent des intérimaires à la disposition d'entreprises de |
bouwbedrijven ertoe gehouden voor de arbeiders die zij ter beschikking | construction sont tenues, pour les ouvriers qu'elles mettent à |
stellen, de bijdragen te betalen die geldig zijn voor die | disposition, de payer les cotisations s'appliquant à ces entreprises |
bouwbedrijven, overeenkomstig de regel vastgesteld onder § 1. | de construction, conformément à la règle fixée au § 1er. |
Art. 15.Het is deze werkgevers niet toegestaan de nietigheid van de |
Art. 15.Ces employeurs ne peuvent, en vue d'écarter l'application de |
arbeidsovereenkomst in te roepen om de toepassing van artikel 14 te | l'article 14, se prévaloir de la nullité du contrat de travail, |
omzeilen, meer bepaald wanneer deze nietigheid is ontstaan omdat ze, | notamment lorsque cette nullité provient de la violation, même |
zelfs onvrijwillig, de wetten en besluiten betreffende de | involontaire dans leur chef, des lois et des arrêtés relatifs à la |
arbeidspolitie en -reglementering hebben overtreden. | police et à la réglementation du travail. |
HOOFDSTUK V Bedrag en inning van de bijdragen | CHAPITRE V Montant et perception des cotisations |
Art. 16.Het bedrag van de bijdragen die de bij artikel 14 beoogde |
Art. 16.Le montant des cotisations dues au fonds de sécurité |
werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid verschuldigd zijn, | |
wordt vastgesteld bij koninklijk besluit algemeen verbindend | d'existence par les employeurs visés à l'article 14, est fixé par |
verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten. Het gaat om het bedrag | convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. |
van : | Il s'agit du montant : |
1° de bijdragen ter financiering van het bij artikel 3, 10° bedoelde | 1° des cotisations servant au financement de l'avantage visé à |
voordeel en de bij artikel 4, 4° bedoelde tegemoetkoming; | l'article 3, 10°, et de l'intervention visée à l'article 4, 4°; |
2° de bijdragen ter financiering van de bij artikel 3, 11° bedoelde | 2° des cotisations servant au financement des avantages visés à |
voordelen; | l'article 3, 11°; |
3° de forfaitaire bijdrage ter financiering van de andere bij | 3° de la cotisation forfaitaire servant au financement des autres |
artikelen 3 en 4, § 1 bedoelde voordelen en tegemoetkomingen. | avantages et interventions visés aux articles 3 et 4, § 1er. |
Art. 17.Voor de inning en de invordering van de bijdragen, bedoeld in |
Art. 17.La perception et le recouvrement des cotisations, visées à |
artikel 16, 1° en 3°, staat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in, | l'article 16, 1° et 3°, sont assurés par l'Office national de Sécurité |
volgens de regels eigen aan de instelling. | sociale, d'après les règles propres à cet organisme. |
Art. 18.De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid kent daartoe aan de bij |
Art. 18.L'Office national de Sécurité sociale octroie à cet effet un |
artikel 14 beoogde werkgevers een bouw-kencijfer toe dat overeenstemt | indice-construction aux employeurs visés à l'article 14, correspondant |
met één van de vier categorieën waarin de onderneming is gerangschikt | à l'une des quatre catégories dans laquelle l'entreprise est classée |
volgens de aard van haar activiteit, zoals vastgesteld bij een bij | suivant la nature de son activité, telle que déterminée par une |
koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. |
Art. 19.De door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnde |
Art. 19.Les cotisations perçues par l'Office national de Sécurité |
bijdragen, bedoeld in artikel 16, 1°, worden berekend op basis van de | sociale, visées à l'article 16, 1°, sont calculées sur la base de la |
bezoldiging van de arbeiders waarmee rekening wordt gehouden bij de | rémunération des ouvriers prise en considération pour le calcul de la |
berekening van de bijdrage die bestemd is voor de samenstelling van | cotisation destinée à la constitution du pécule de vacances ouvriers, |
het vakantiegeld van de arbeiders, conform de wetten in verband met de | conformément aux lois relatives aux vacances annuelles des |
jaarlijkse vakantie van de loontrekkenden. | travailleurs salariés. |
Art. 20.De inning en de invordering van de bijdragen bedoeld in |
Art. 20.La perception et le recouvrement des cotisations visées à |
artikel 16, 2°, worden door de bij artikel 23 beoogde instelling | l'article 16, 2° sont effectués par l'organisme visé à l'article 23 |
verricht voor rekening van het fonds voor bestaanszekerheid, volgens | pour le compte du fonds de sécurité d'existence, selon les modalités |
de modaliteiten vastgesteld bij een afzonderlijke, bij koninklijk | fixées par une convention collective de travail, rendue obligatoire |
besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | |
arbeidsovereenkomst. | par arrêté royal. |
Art. 21.De bij artikel 20 beoogde bijdragen moeten worden gestort |
Art. 21.Les cotisations visées à l'article 20 doivent être versées |
binnen de maand die volgt op het kwartaal waarvoor ze verschuldigd | dans le mois qui suit le trimestre pour lequel elles sont dues. |
zijn. Art. 22.Op de bijdragen die niet werden betaald binnen de bij artikel |
Art. 22.Les cotisations non payées dans le délai fixé par l'article |
21 vastgestelde termijnen dient de werkgever een bijdrageverhoging van | 21 donnent lieu au paiement par l'employeur d'une majoration de |
10 pct. van dit bedrag te betalen, alsook een verwijlintrest waarvan | cotisation de 10 p.c. du montant dû et d'un intérêt de retard dont le |
het percentage overeenstemt met het voorziene percentage voor de | taux est celui prévu pour les cotisations de sécurité sociale en |
sociale zekerheidsbijdragen in toepassing van de wet van 27 juni 1969 | application de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
sociale zekerheid van de werknemers. De verwijlintrest is verschuldigd | L'intérêt de retard est dû à partir de l'expiration des délais fixés à |
vanaf het verstrijken van de bij artikel 21 vastgestelde termijnen tot | l'article 21 jusqu'au jour du paiement des cotisations. |
op de dag waarop de bijdragen worden betaald. | |
Art. 23.§ 1. De controle en de administratieve, boekhoudkundige en |
Art. 23.§ 1er. Le contrôle et l'organisation administrative, |
financiële organisatie van de verrichtingen die betrekking hebben op | comptable et financière des opérations qui se rapportent à l'octroi |
de toekenning van de bij artikel 3 beoogde sociale voordelen en de bij | des avantages sociaux visés par l'article 3 et des interventions du |
artikel 4 beoogde tegemoetkomingen van het fonds voor | |
bestaanszekerheid, worden toevertrouwd aan de "Patronale Dienst voor | fonds de sécurité d'existence visées à l'article 4, sont confiés à |
Organisatie en Controle van de Bestaanszekerheidsstelsels", vereniging | l'"Office patronal d'Organisation et de Contrôle des régimes de |
zonder winstoogmerk, waarvan de statuten werden gepubliceerd in de | Sécurité d'existence", association sans but lucratif, dont les statuts |
bijlagen bij het Belgisch Staatsblad van 10 december 1987. | ont été publiés aux annexes du Moniteur belge du 10 décembre 1987. |
§ 2. De wijze waarop en de voorwaarden waaronder deze opdracht wordt | § 2. Cette mission est effectuée suivant les modalités et conditions |
uitgevoerd, worden in onderlinge overeenstemming vastgesteld tussen | arrêtées de commun accord entre cet organisme et le conseil |
deze instelling en de raad van bestuur van het fonds voor | d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. | |
HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
Wijze van benoeming en bevoegdheden van de bestuurders | Mode de nomination et pouvoirs des administrateurs |
Art. 24.§ 1. Het fonds voor bestaanszekerheid wordt bestuurd door een |
Art. 24.§ 1er. Le fonds de sécurité d'existence est administré par un |
raad van bestuur die is samengesteld uit tien leden die door en onder | conseil d'administration, composé de dix membres désignés par et parmi |
de leden van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden | les membres de la Commission paritaire de la construction. |
aangeduid. Deze leden worden voor de helft aangeduid door de organisaties die de | Ces membres sont désignés pour moitié par les organisations qui |
werkgevers vertegenwoordigen en voor de andere helft door de | représentent les employeurs et pour l'autre moitié, par les |
organisaties die de werknemers vertegenwoordigen : | organisations qui représentent les travailleurs : |
1° vijf vertegenwoordigers van de werkgeversorganisaties, waarvan : | 1° cinq représentants des organisations des employeurs dont : |
a) vier aangeduid door de Nationale Confederatie van het bouwbedrijf | a) quatre désignés par la Confédération nationale de la Construction |
VZW; | ASBL; |
b) één aangeduid door Bouwunie. | b) un désigné par Bouwunie. |
2° vijf vertegenwoordigers van de werknemersorganisaties, waarvan : | 2° cinq représentants des organisations syndicales dont : |
a) twee aangeduid door ACV bouw - Industrie en Energie; | a) deux désignés par la CSC Bâtiment - Industrie et Energie; |
b) twee aangeduid door ABVV - Algemene Centrale; | b) deux désignés par la Centrale générale - FGTB; |
c) één aangeduid door de Algemene Centrale van Liberale Vakbonden van | c) un désigné par la Centrale générale des Syndicats libéraux de |
België. | Belgique. |
De raad van bestuur kan eender welke derde persoon uitnodigen tot het | Le conseil d'administration peut inviter toute tierce personne à |
bijwonen van de raad van bestuur. | participer au conseil d'administration. |
§ 2. Het mandaat van bestuurder heeft een duurtijd van drie jaar en is | § 2. Le mandat d'administrateur a une durée de trois ans et est |
hernieuwbaar. Dit mandaat is onbezoldigd. | renouvelable. Ce mandat n'est pas rémunéré. |
§ 3. De raad van bestuur maakt een huishoudelijk reglement op dat moet | § 3. Le conseil d'administration établit un règlement d'ordre |
goedgekeurd worden volgens de regels bepaald in artikel 26. | intérieur qui doit être approuvé selon les règles fixées à l'article 26. |
Art. 25.§ 1. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de |
Art. 25.§ 1er. La Commission paritaire de la construction procède |
drie jaar de voorzitter van het fonds voor bestaanszekerheid aan, | tous les trois ans à la désignation du président du fonds de sécurité |
waarbij de gekozen persoon deel uitmaakt van de raad van bestuur. Het | d'existence, la personne choisie faisant partie du conseil |
voorzitterschap wordt beurtelings waargenomen door de werkgevers- en | d'administration. La présidence est assurée à tour de rôle par les |
werknemersorganisaties. | organisations représentatives des employeurs et des travailleurs. |
§ 2. Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf duidt eveneens om de | § 2. La Commission paritaire de la construction désigne également tous |
drie jaar twee ondervoorzitters aan onder de leden van de raad van | les trois ans deux vice-présidents parmi les membres du conseil |
bestuur, de ene op voorstel van de groep van de werknemers en de | d'administration, l'un sur proposition du groupe des travailleurs et |
andere op voorstel van de groep van de werkgevers. | l'autre sur proposition du groupe des employeurs. |
Wanneer de voorzitter verhinderd is, nemen de twee ondervoorzitters | En cas d'empêchement du président, les deux vice-présidents exercent |
beurtelings zijn ambt waar. | alternativement ses fonctions. |
Art. 26.§ 1. De raad van bestuur vergadert in regel één keer per |
Art. 26.§ 1er. Le conseil d'administration se réunit en règle |
maand op uitnodiging van de voorzitter, die er tevens toe gehouden is | générale une fois par mois sur convocation du président. Ce dernier |
de raad van bestuur samen te roepen op verzoek van één van zijn leden. | est tenu de convoquer le conseil d'administration lorsque l'un des |
membres en fait la demande. | |
§ 2. De uitnodigingen worden ten laatste acht dagen vóór de | § 2. Les invitations au conseil d'administration sont envoyées par |
vergaderdatum per post of elektronisch aan de raad van bestuur | courrier ou par voie électronique au plus tard huit jours avant la |
verzonden. | date de la réunion. |
§ 3. Behoudens overmacht kan de raad van bestuur slechts geldig | § 3. Sauf en cas de force majeure, le conseil d'administration ne peut |
beraadslagen wanneer, naast de voorzitter, tenminste één lid van de | délibérer valablement que si outre le président, un membre au moins du |
groep van de werkgevers en ten minste één lid van de groep van de | groupe des employeurs et un membre au moins du groupe des travailleurs |
werknemers aanwezig zijn. | sont présents. |
§ 4. De beslissingen worden met éénparigheid van stemmen genomen. | § 4. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. |
Art. 27.§ 1. De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de |
Art. 27.§ 1er. Le conseil d'administration est chargé de l'exécution |
richtlijnen van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en is | des directives de la Commission paritaire de la construction et est |
verantwoordelijk voor zijn activiteiten tegenover deze laatste, | responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un |
waaraan een jaarverslag moet worden voorgelegd ten laatste zes maanden | rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration |
na het einde van het boekjaar. | de l'exercice social. |
§ 2. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het | § 2. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
beheer en het bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid en de | l'administration du fonds de sécurité d'existence et pour la |
verwezenlijking van zijn doel. | réalisation de son objet. |
§ 3. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet | § 3. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés |
uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair | expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission |
Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. | paritaire de la construction. |
Art. 28.§ 1. De raad van bestuur benoemt een directeur-generaal |
Art. 28.§ 1er. Le conseil d'administration nomme un directeur général |
belast met het dagelijks beheer van het fonds voor bestaanszekerheid. | qui est chargé de la gestion journalière du fonds de sécurité d'existence. |
Het dagelijks beheer is beschreven in het huishoudelijk reglement | La gestion journalière est décrite dans le règlement d'ordre intérieur |
beoogd onder artikel 24, § 3. | visé à l'article 24, § 3. |
§ 2. Hij mag eveneens alle speciale volmachten toevertrouwen aan | § 2. Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous |
iedere/alle door hem gekozen gevolmachtigde(n). | mandataires de son choix. |
Art. 29.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
Art. 29.Les administrateurs ne contractent aucune obligation |
met betrekking tot de verbintenissen van het fonds voor | personnelle relative aux engagements du fonds de sécurité d'existence, |
bestaanszekerheid, daar hun aansprakelijkheid beperkt is tot de | leur responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. |
uitoefening van het ontvangen mandaat. | |
Art. 30.§ 1. De voorzitter leidt de debatten, roept de leden samen, |
Art. 30.§ 1er. Le président dirige les débats, convoque les membres, |
legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking | fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du |
van het fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
§ 2. De goedgekeurde notulen van de vergaderingen worden bewaard op de | § 2. Les procès-verbaux approuvés des réunions sont conservés au siège |
zetel van het fonds voor bestaanszekerheid en kunnen door alle | du fonds de sécurité d'existence et peuvent être consultés par tous |
bestuurders geraadpleegd worden. | les administrateurs. |
Art. 31.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
Art. 31.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds voor | d'administration, les actes qui engagent le fonds de sécurité |
bestaanszekerheid verbinden, met uitzondering van die van dagelijks of | d'existence, autres que ceux de gestion journalière ou ordinaire sont |
gewoon bestuur, ondertekend door de voorzitter en door een lid van de | signés par le président et par un membre du conseil d'administration |
raad van bestuur van elke groep waarvan sprake in artikel 24, § 1. | de chaque groupe dont mention à l'article 24, § 1er. |
Art. 32.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij |
Art. 32.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, |
worden ingesteld op aanvraag van de voorzitter. | sont poursuivies à la demande du président. |
HOOFDSTUK VII. - Controle | CHAPITRE VII. - Contrôle |
Art. 33.§ 1. Het boekjaar vangt aan op 1 januari en wordt afgesloten |
Art. 33.§ 1er. L'exercice social prend cours le 1er janvier et se |
op 31 december. § 2. Elk jaar keurt de raad van bestuur de begroting voor het volgende boekjaar goed, evenals de jaarrekening van het afgelopen boekjaar. Art. 34.§ 1. Op het beheer van het fonds voor bestaanszekerheid wordt een controle uitgevoerd door vier commissarissen die worden aangeduid door de representatieve organisaties die in de raad van bestuur zetelen. § 2. De controle-opdrachten gebeuren volgens de regels die zijn vastgelegd in het huishoudelijk reglement voorzien in artikel 24, § 3. Art. 35.Er wordt een verslag opgemaakt met de vaststellingen van de commissarissen. Dit verslag wordt geïntegreerd in het jaarverslag van de interne audit dat voorgesteld wordt aan de raad van bestuur. Art. 36.§ 1. Bij het verstrijken van een boekjaar worden de jaarrekening alsook het jaarverslag van de interne auditor overgemaakt aan een door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide bedrijfsrevisor. § 2. De revisor gaat over tot het nazicht van de documenten die hem werden overgemaakt. § 3. Hij beschikt daarvoor over een onbeperkt recht van toezicht op en onderzoek van alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds voor bestaanszekerheid, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan inlaten. § 4. Hij kan ter plaatse inzage nemen in de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welk geschrift van het fonds voor bestaanszekerheid. Art. 37.§ 1. Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor verslag uit aan de raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid. § 2. Een kopie van dit verslag wordt door het fonds voor bestaanszekerheid overgemaakt aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. HOOFDSTUK VIII Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van het vermogen Art. 38.Elke wijziging aan deze statuten kan slechts het onderwerp uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd werd in de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 39.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds voor bestaanszekerheid zal het paritair comité dat over deze ontbinding beslist zal hebben zo nodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het fonds voor bestaanszekerheid, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven die het doel met het oog waarop het ontbonden fonds voor bestaanszekerheid werd opgericht, zo dicht mogelijk benadert. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2014. De Minister van Werk, |
clôture le 31 décembre. § 2. Chaque année, le conseil d'administration arrête le budget pour l'exercice social suivant, et clôture les comptes de l'exercice social écoulé. Art. 34.§ 1er. Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds de sécurité d'existence par quatre commissaires qui sont désignés par les organisations représentatives siégeant au conseil d'administration. § 2. Les missions de contrôle se déroulent selon les règles fixées dans le règlement d'ordre intérieur visé à l'article 24, § 3. Art. 35.Un rapport est établi qui reprend les constatations des commissaires. Ce rapport est intégré dans le rapport annuel de l'audit interne qui est présenté au conseil d'administration. Art. 36.§ 1er. A l'échéance d'un exercice social, les comptes annuels ainsi que le rapport annuel de l'auditeur interne sont transmis à un réviseur d'entreprise désigné par la Commission paritaire de la construction. § 2. Le réviseur procède à la vérification des documents qui lui ont été transmis. § 3. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds de sécurité d'existence sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. § 4. Il peut prendre connaissance sur place des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de toutes écritures quelconques du fonds de sécurité d'existence. Art. 37.§ 1er. Une fois sa mission accomplie, le réviseur fait rapport au conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence. § 2. Une copie de ce rapport est transmise par le fonds de sécurité d'existence à la Commission paritaire de la construction. CHAPITRE VIII Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation du patrimoine Art. 38.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission paritaire de la construction. Art. 39.En cas de dissolution volontaire du fonds de sécurité d'existence, la commission paritaire qui l'aura prononcée, nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds de sécurité d'existence après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds de sécurité d'existence dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014. La Ministre de l'Emploi, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |