Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, betreffende de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen en inzake het stelsel van aanmoedigingspremies in de socioculturele sector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative à l'exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière et relative au système de primes d'encouragement dans le secteur socioculturel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013, | collective de travail du 27 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, | Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative à |
betreffende de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin |
103 van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
loopbaanvermindering en landingsbanen en inzake het stelsel van | et d'emplois de fin de carrière et relative au système de primes |
aanmoedigingspremies in de socioculturele sector (1) | d'encouragement dans le secteur socioculturel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socioculturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013, gesloten | travail du 27 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, betreffende de | Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative à |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni | l'exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin |
2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
loopbaanvermindering en landingsbanen en inzake het stelsel van | et d'emplois de fin de carrière et relative au système de primes |
aanmoedigingspremies in de socioculturele sector. | d'encouragement dans le secteur socioculturel. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socioculturele sector | Commission paritaire pour le secteur socioculturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2013 | Convention collective de travail du 27 juin 2013 |
Uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni | Exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin |
2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen en stelsel van | 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
aanmoedigingspremies in de socioculturele sector (Overeenkomst | et d'emplois de fin de carrière et système de primes d'encouragement |
geregistreerd op 9 augustus 2013 onder het nummer 116514/CO/329) | dans le secteur socioculturel (Convention enregistrée le 9 août 2013 |
sous le numéro 116514/CO/329) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et aux |
de werkgevers en de werknemers van de organisaties die ressorteren | travailleurs des organisations ressortissant à la Commission paritaire |
onder het Paritair Comité nr. 329 voor de socioculturele sector en met | n° 329 pour le secteur socioculturel qui ont leur siège social soit en |
maatschappelijke zetel hetzij in het Vlaamse Gewest, hetzij in het | Région flamande, soit en Région de Bruxelles-Capitale, à la condition |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, op voorwaarde van en beperkt tot de | limitative de leur inscription au rôle linguistique néerlandophone |
inschrijving op de Nederlandse taalrol bij de Rijksdienst voor Sociale | auprès de l'Office national de sécurité sociale. |
Zekerheid. Art. 2.§ 1. Overeenkomstig artikel 2, § 3 van collectieve |
Art. 2.§ 1er. Conformément à l'article 2, § 3, de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad heeft het | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail, le |
directiepersoneel slechts recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering | personnel de direction n'a droit au crédit-temps, à la diminition de |
en landingsbaan mits akkoord van de werkgever. | carrière et à l'emploi de fin de carrière qu'avec l'accord de |
Wie onder het directiepersoneel valt voor de toepassing van deze | l'employeur. Qui relève du personnel de direction pour l'application de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, kan worden bepaald in een collectieve | convention collective de travail peut être défini dans une convention |
arbeidsovereenkomst, gesloten op organisatieniveau, bij gebreke | collective de travail conclue au niveau de l'organisation, à défaut |
daarvan door de ondernemingsraad, bij gebreke daarvan in overleg | par le conseil d'entreprise, à défaut en concertation entre |
tussen werkgever en vakbondsafvaardiging, bij gebreke daarvan door de | l'employeur et la délégation syndicale, à défaut par l'employeur en |
werkgever in overleg met de werknemers. | concertation avec les travailleurs. |
De collectieve arbeidsovereenkomsten, de bepalingen in | Les conventions collectives de travail, les dispositions du règlement |
arbeidsreglementen en de overeenkomsten die voor de inwerkingtreding | de travail et des conventions conclues au niveau de l'organisation |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst op organisatieniveau werden | avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective de |
gesloten in het kader van artikel 2, § 2 van de collectieve | travail, dans le cadre de l'article 2, § 2 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 19 februari 2002 ter uitvoering van | de travail du 19 février 2002 d'exécution de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, | de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, continuent d'être valables |
blijven gelden voor de toepassing van deze paragraaf. | pour l'application du présent paragraphe. |
Is er geen akkoord daarover op organisatieniveau, dan behoren tot het | S'il n'y a pas d'accord à ce sujet au niveau de l'organisation, |
directiepersoneel : | appartiennent au personnel de direction : |
- de directie, zijnde de algemene organisatieverantwoordelijken zoals | - la direction, à savoir les responsables généraux de l'organisation |
de directeur, de onderdirecteur, de coördinator; | comme le directeur, le sous-directeur, le coordinateur; |
- de afdelingsverantwoordelijken en de diensthoofden met | - les responsables de département et les chefs de service ayant |
gezagsbevoegdheid over het geheel of een deel van het personeel. | pouvoir d'autorité sur tout ou partie du personnel. |
§ 2. Overeenkomstig artikel 2, § 3 van collectieve arbeidsovereenkomst | § 2. Conformément à l'article 2, § 3 de la convention collective de |
nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad worden in het kader van deze | travail n° 103 du Conseil national du travail, ne sont pas, dans le |
collectieve arbeidsovereenkomst niet beschouwd als werknemers : de | cadre de la présente convention collective de travail, considérés |
comme travailleurs : les élèves, les personnes dans un programme | |
leerlingen, de personen in een werkervaring- of doorstromingsprogramma | d'expérience du travail ou de transition professionnelle (statut WEP |
(WEP- of DSP-statuut) met een anciënniteit van minder dan één jaar, de | ou PTP) ayant une ancienneté de moins d'un an, les personnes sous |
personen met een studentenovereenkomst en de personen tewerkgesteld in | contrat d'étudiant et les personnes occupées dans le cadre de |
het kader van artikel 17 koninklijk besluit van 28 november 1969 | l'article 17 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 ("travail |
("occasionele socioculturele arbeid"). | socioculturel occasionnel"). |
HOOFDSTUK II. - Recht op tijdskrediet | CHAPITRE II. - Droit au crédit-temps |
Art. 3.Tijdskrediet zonder motief |
Art. 3.Crédit-temps non thématique |
De werknemers hebben recht op een voltijds tijdskrediet, halftijdse of | Les travailleurs ont droit au crédit-temps à temps plein ou à la |
1/5 loopbaanvermindering gelijk aan een equivalent van maximum 12 | diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e, égal à l'équivalent de 12 |
maanden volledige schorsing van de arbeidsprestaties over de gehele | mois maximum de suspension des prestations de travail sur toute la |
carrière professionnelle, tel qu'il est prévu à la convention | |
loopbaan, zoals geregeld in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | collective de travail n° 103 du Conseil national du travail. |
van de Nationale Arbeidsraad. | |
Art. 4.Tijdskrediet met motief 36 maanden |
Art. 4.Crédit-temps thématique 36 mois |
1° Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 | 1° Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering, zoals bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met | carrière à mi-temps ou d'1/5e, prévu à l'article 3, est étendu d'un |
een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 | droit supplémentaire de crédit-temps à temps plein ou d'une diminution |
loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor : | de carrière à mi-temps ou d'1/5e à 36 mois maximum pour : |
a° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | a° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of met 1/5 verminderen om voor hun kind te zorgen tot de | travail ou les réduisent à mi- temps ou d'1/5e pour s'occuper de leur |
leeftijd van acht jaar; in geval van adoptie kan de schorsing van de | enfant jusqu'à l'âge de huit ans; en cas d'adoption, la suspension des |
arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in het bevolking- of | prestations de travail peut débuter à partir de l'inscription au |
het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn | registre de la population ou des étrangers de la commune où le |
woonplaats heeft. | travailleur a son domicile. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum quand il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou une diminution de carrière à |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5 | mi-temps et par période de 6 mois quand il s'agit d'une diminution de |
loopbaanvermindering betreft; | carrière d'1/5e; |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période pour laquelle la suspension ou la diminution des |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | prestations de travail est demandée ou la période pour laquelle une |
werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind acht | prolongation est demandée, doit débuter avant le moment auquel |
jaar wordt. | l'enfant atteint l'âge de huit ans. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur le |
ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis | ou les document(s) prouvant l'événement donnant droit, comme prévu à |
die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 4, 1°, a°. | l'article 4, 1°, a°. |
b° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | b° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of met 1/5 verminderen voor het verlenen van palliatieve | travail ou les réduisent à mi- temps ou d'1/5e pour fournir des soins |
verzorging, zoals gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 van de | palliatifs, comme prévu à l'article 100bis, § 2, de la loi de |
herstelwet van 22 januari 1985. | redressement du 22 janvier 1985. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en | Cette période doit être prise par période d'un mois minimum et peut |
kan per patiënt met één maand worden verlengd. | être prolongée d'un mois par patient. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des |
ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de | prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur |
persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de | une attestation délivrée par le médecin traitant de la personne en |
werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te | nécessité de soins palliatifs et dont il ressort que le travailleur a |
verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt | déclaré qu'il est disposé à donner des soins palliatifs, sans que |
vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de | l'identité du patient soit mentionnée. Lorsque le travailleur veut |
verlenging van de periode met één maand dient hij opnieuw een | bénéficier d'une prolongation de la période d'un mois, il doit à |
dergelijk attest af te leveren aan de werkgever; | nouveau fournir une telle attestation à l'employeur; |
c° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | c° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of met 1/5 verminderen voor het verlenen van bijstand of | travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5e pour l'assistance ou |
verzorging aan een zwaar ziek gezins- of familielid zoals gedefinieerd | l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement |
in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één maand en een maximumperiode van drie maanden. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar zieke persoon; | malade, comme défini aux articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période ne peut être prise que par période minimum d'un mois et maximum de trois mois. Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur une attestation délivrée par le médecin traitant de la personne gravement malade dont il ressort que le travailleur a déclaré qu'il est disposé à donner de l'assistance ou des soins à la personne gravement malade; |
d° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | d° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of met 1/5 verminderen voor het volgen van een opleiding. | travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5 pour suivre une formation. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum quand il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou une diminution de carrière à |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5 | mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | diminution de carrière d'1/5e. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur la |
ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : | preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : |
- om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te | - pour suivre une formation, reconnue par les Communautés ou le |
volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren | secteur, comptant au minimum 360 heures ou 27 unités de valeur par an |
of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van | ou 120 heures ou 9 unités de valeur par trimestre scolaire ou par |
3 maanden telt; | période ininterrompue de 3 mois; |
- om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie | - pour suivre l'enseignement offert dans un centre d'éducation de base |
of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of | ou une formation en vue d'obtenir un diplôme ou attestation |
getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt | d'enseignement secondaire, la limite étant alors fixée à 300 heures |
vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 uren per schooltrimester of | par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par période |
per ononderbroken periode van 3 maanden. | ininterrompue de 3 mois. |
De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat | La Communauté ou l'établissement de formation confirme sur |
de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze | l'attestation que le travailleur est inscrit valablement pour une |
tijdsduur of omvang. Binnen 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet de | formation de ladite durée ou ampleur. Dans les 20 jours civils après |
werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs levert | chaque trimestre, le travailleur doit introduire auprès de l'employeur |
van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De dagen | une attestation prouvant sa présence régulière à la formation durant |
schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van | ledit trimestre. Les jours de vacances scolaires durant ou suivant une |
opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een | période de formation sont assimilés à une présence régulière à la |
opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet | formation. Une présence régulière signifie que le travailleur ne peut |
meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal | être absent sans justification que durant un dixième de la durée de la |
ongewettigd afwezig mag zijn. | formation pendant le trimestre visé. |
2° Het bijkomend recht van 36 maanden tijdskrediet kan niet worden | 2° Le droit supplémentaire à 36 mois de crédit-temps ne peut être |
opgenomen in combinatie met een niet-toegelaten bezoldigde of | exercé en combinaison avec une activité rémunérée ou indépendante non |
zelfstandige activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt. | agréée que le travailleur entreprend ou élargit. |
Art. 5.Tijdskrediet met motief 48 maanden |
Art. 5.Crédit-temps thématique 48 mois |
Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 | Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière |
loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met | à mi-temps ou d'1/5e, prévu à l'article 3, est étendu d'un droit |
een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 | supplémentaire de crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de |
loopbaanvermindering tot maximaal 48 maanden voor : | carrière à mi-temps ou d'1/5e à 48 mois maximum pour : |
1° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | 1° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of 1/5 verminderen om zorg te dragen voor hun gehandicapt | travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5e pour prendre soin de |
kind tot de leeftijd van 21 jaar. | leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de 21 ans. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum quand il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou une diminution de carrière à |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5 | mi-temps et par période de 6 mois minimum quand il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | diminution de carrière d'1/5e. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période pour laquelle la suspension ou la diminution des |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | prestations de travail est demandée ou la période pour laquelle une |
werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | prolongation est demandée, doit débuter avant le moment auquel l'enfant atteint l'âge de 21 ans. |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des |
ingaat, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid | prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur |
van 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een erkenning van | une attestation prouvant une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. |
minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin | ou une affection conduisant à une reconnaissance d'au moins 4 points |
van de regelgeving met betrekking tot de kinderbijslag; | dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale, au sens de la |
réglementation relative aux allocations familiales; | |
2° de werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, | 2° les travailleurs qui suspendent complètement leurs prestations de |
halftijds of met 1/5 verminderen voor het verlenen van bijstand of | travail ou les réduisent à mi-temps ou d'1/5e pour l'assistance ou |
verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek kind of aan een minderjarig | l'octroi de soins à leur enfant mineur d'âge gravement malade ou à un |
zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals gedefinieerd in artikel 4 van | enfant mineur d'âge gravement malade qui est membre du ménage tel que |
het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | défini à l'article 4 de l'arrête royal du 10 août 1998 instaurant un |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de |
zwaar ziek gezins- of familielid. | soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en | Cette période doit être prise par période minimum d'un mois et maximum |
maximumperiode van 3 maanden. | de 3 mois. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période pour laquelle la suspension ou la diminution des |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt | prestations de travail est demandée ou la période pour laquelle une |
gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind | prolongation est demandée, doit débuter avant le moment auquel |
meerderjarig wordt. | l'enfant atteint la majorité. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Au plus tard au moment auquel la suspension ou la diminution des |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | prestations de travail débutent, le travailleur remet à l'employeur |
ingaat, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun | une attestation délivrée par le médecin traitant de l'enfant mineur |
of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer | d'âge gravement malade dont il ressort que le travailleur a déclaré |
zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de | qu'il est disposé à donner de l'assistance ou des soins à la personne |
zwaar zieke persoon. | gravement malade. |
Art. 6.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden tijdskrediet met motief |
Art. 6.Conditions d'ancienneté et d'emploi du crédit-temps thématique |
§ 1. De werknemers kunnen ingevolge de artikelen 4 en 5 van deze | § 1er. En vertu des articles 4 et 5 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst : | collective de travail, les travailleurs peuvent : |
1° hun arbeidsprestaties volledig schorsen ongeacht de arbeidsregeling | 1° suspendre complètement leurs prestations de travail, quel que soit |
waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het ogenblik van de | le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans l'entreprise au |
schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van | moment de l'avertissement écrit effectué conformément à l'article 12 |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | de la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
Arbeidsraad; | travail; |
2° hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking | 2° réduire leurs prestations de travail à un "emploi à mi-temps pour |
voor zover zij tenminste 3/4 van een voltijdse betrekking in de | autant qu'ils soient occupés au moins aux 3/4 d'un emploi à temps |
onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de 12 maanden die voorafgaan | plein dans l'entreprise durant les 12 mois précédant l'avertissement |
aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel | écrit effectué conformément à l'article 12 de la convention collective |
12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | de travail n° 103 du Conseil national du travail; |
Arbeidsraad; 3° hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of twee | 3° réduire leurs prestations de travail à hauteur d'un jour ou deux |
halve dagen per week voor zover zij gewoonlijk tewerkgesteld zijn | demi-jours par semaine pour autant qu'ils aient été occupés |
geweest in een arbeidsregeling gespreid over 5 dagen of meer en | habituellement dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus et |
gedurende de 12 maanden die voorafgaand aan de schriftelijke | qu'ils soient occupés, durant les 12 mois précédant l'avertissement |
kennisgeving als bedoeld in artikel 12 van de collectieve | écrit visé à l'article 12 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad in een | 103 du Conseil national du travail, dans un régime de travail à temps |
voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn. | plein. |
§ 2. Om recht te hebben op het bijkomend recht van 36 of 48 maanden | § 2. Pour pouvoir prétendre au droit supplémentaire de 36 ou 48 mois |
voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 loopbaanvermindering als | de crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à mi-temps |
bedoeld in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve | ou d'1/5e, comme prévu aux articles 4 et 5 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst | collective de travail, le travailleur doit avoir été lié à l'employeur |
met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende 24 maanden die | par un contrat de travail durant les 24 mois précédant l'avertissement |
voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | |
overeenkomstig artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | écrit effectué conformément à l'article 12 de la convention collective |
103 van de Nationale Arbeidsraad. | de travail n° 103 du Conseil national du travail. |
§ 3. In afwijking van § 2 geldt de hierboven vermelde voorwaarde niet | § 3. En dérogation du § 2, la condition susmentionnée ne s'applique |
pas aux travailleurs qui font suivre immédiatement leur crédit-temps à | |
voor werknemers die hun voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5 | temps plein ou leur diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e, comme |
loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 4 en 5, onmiddellijk | prévu aux articles 4 et 5, un congé parental comme défini à l'arrêté |
laten aansluiten op een ouderschapsverlof, zoals gedefinieerd in het | |
koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op | royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé |
ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | parental dans le cadre d'une interruption de la carrière |
beroepsloopbaan en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, en die | professionnelle et à la convention collective de travail n° 64, et qui |
hun rechten in toepassing van voornoemd koninklijk besluit of de | ont épuisé leurs droits en application de l'arrêté royal susdit ou de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, voor alle rechthebbende | la convention collective de travail n° 64 pour tous les enfants ayants |
kinderen hebben uitgeput. | droit. |
Art. 7.Gemeenschappelijke bepalingen tijdskrediet met motief |
Art. 7.Dispositions communes crédit-temps thématique |
§ 1. Het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in artikel 4 en | § 1er. Le droit de 36 et 48 mois comme prévu aux articles 4 et 5 de la |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt niet | présente convention collective de travail, n'est pas calculé |
proportioneel verrekend bij het opnemen van een deeltijdse formule. | proportionnellement lors de la prise d'une formule à temps partiel. |
§ 2. De perioden, zoals bepaald in artikel 4 en artikel 5 van deze | § 2. Les périodes prévues aux articles 4 et 5 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, mogen samen niet meer dan 48 maanden | convention collective de travail ne peuvent excéder 48 mois dans leur |
bedragen. | totalité. |
§ 3. In afwijking van de minimumperioden van opname, zoals bepaald in | § 3. En dérogation des périodes minima prévues aux articles 4 et 5, le |
artikel 4 en artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan | |
het eventueel overblijvend saldo voor een kortere periode worden | solde éventuellement restant peut être pris pour une période plus |
opgenomen. | courte. |
§ 4. Op het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in artikel 4 en | § 4. Le droit à 36 et 48 mois prévu aux articles 4 et 5 de la présente |
artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden met in | |
mindering gebracht de periodes van schorsing of vermindering van de | convention collective de travail ne sont pas déduites des périodes de |
arbeidsprestaties ingevolge : | suspension ou diminution des prestations de travail en vertu de : |
- het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof en | - l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins |
houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 | palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4, de la loi de |
januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het | redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales et |
koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van | modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
onderbrekingsuitkeringen; | d'allocations d'interruption; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, gesloten in de Nationale | - la convention collective de travail n° 64, conclue au Conseil |
Arbeidsraad op 29 april 1997, tot instelling van een recht op | national du travail le 29 avril 1997, instituant un droit au congé |
ouderschapsverlof; | parental; |
- het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een | - l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un |
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
beroepsloopbaan; | carrière professionnelle; |
- het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | - l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du |
zwaar ziek gezins- of familielid. | ménage ou de la famille gravement malade. |
Art. 8.Recht op landingsbaan |
Art. 8.Droit à un emploi de fin de carrière |
§ 1. De werknemers van 55 jaar en ouder hebben zonder maximumduur | § 1er. Les travailleurs âgés de 55 ans ou plus ont droit, sans durée |
recht op : | maximum, à : |
1° een 1/5 loopbaanvermindering ten belope van één dag per week of 2 | 1° une diminution de carrière d'1/5e à hauteur d'un jour par semaine |
halve dagen over dezelfde duur voor zover ze tewerkgesteld zijn in een | ou deux demi-jours sur la même période, pour autant qu'ils soient |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. | occupés dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden; | Cette période doit être prise par période de 6 mois minimum; |
2° een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de | 2° une diminution de carrière sous forme d'une réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | prestations de travail à un emploi à mi-temps. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. | Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum. |
§ 2. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | § 2. En dérogation au § 1er, l'âge est porté à 50 ans pour les |
de werknemers, die hun arbeidsprestaties verminderen tot een | travailleurs qui diminuent leurs prestations de travail à un emploi à |
halftijdse betrekking en die op het ogenblik van de kennisgeving, als | |
bedoeld in artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | mi-temps et qui, au moment de l'avertissement prévu à l'article 12 de |
van de Nationale Arbeidsraad, cumulatief voldoen aan de volgende | la convention collective de travail n° 103 du Conseil national du |
voorwaarden : | travail, satisfont cumulativement aux conditions suivantes : |
- daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals | - avoir été au préalable actif dans un métier lourd comme prévu à la |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail |
Arbeidsraad gedurende minstens 5 jaar in de voorafgaande 10 jaar of | endant au moins 5 ans durant les 10 ans précédents ou pendant au moins |
gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande 15 jaar | 7 ans durant les 15 ans précédents |
en | et |
- dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een | - ce métier lourd figurant sur la liste de métiers pour lesquels il |
significant tekort aan arbeidskrachten bestaat. De Minister van Werk | existe une pénurie significative de main-d'oeuvre. Le Ministre de |
bepaalt deze lijst, na unaniem advies van het beheerscomité van de | l'Emploi détermine cette liste après avis unanime du comité de gestion |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening; | de l'Office national de l'emploi. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. | Cette période doit être prise par période de 3 mois minimum. |
§ 3. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | § 3. En dérogation du § 1er, l'âge est porté à 50 ans pour les |
de werknemers die hun voltijdse arbeidsprestaties verminderen ten | travailleurs qui réduisent leurs prestations de travail à raison d'un |
belope van een dag of 2 halve dagen per week en die voldoen aan één | jour ou de 2 demi-jours par semaine et qui satisfont à une des |
van de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
- daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals | - avoir été au préalable actif dans un métier lourd comme prévu à la |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | convention collective de travail n° 103 du Conseil national du travail |
Arbeidsraad gedurende minstens 5 jaar in de voorafgaande 10 jaar of | pendant au moins 5 ans durant les 10 ans précédents ou pendant au |
gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande 15 jaar; | moins 7 ans durant les 15 ans précédents; |
of | ou |
- daaraan voorafgaand een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar zoals | - au préalable, avoir parcouru une carrière professionnelle d'au moins |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | 28 ans, comme prévu à la convention collective de travail n° 103 du |
Arbeidsraad, hebben doorlopen. | Conseil national du travail. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden. | Cette période doit être prise par période de 6 mois minimum. |
Art. 9.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden landingsbaan |
Art. 9.Conditions d'ancienneté et d'emploi de l'emploi de fin de carrière |
Pour le droit à un emploi de fin de carrière, comme prévu à l'article | |
Voor het recht op landingsbaan, zoals bepaald in artikel 8 van deze | 8 de la présente convention collective de travail, le travailleur |
collectieve arbeidsovereenkomst, moet de werknemer overeenkomstig het | doit, conformément à l'article 10 de la convention collective de |
artikel 10 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | travail n° 103 du Conseil national du travail, satisfaire |
Nationale Arbeidsraad gelijktijdig voldoen aan volgende voorwaarden : | simultanément aux conditions suivantes : |
- de leeftijdsvoorwaarde bereiken op het ogenblik van de gewenste | - avoir atteint la condition d'âge au moment de la date désirée de |
begindatum van de uitoefening van het recht; | départ de l'exercice du droit; |
- de werknemer moet een loopbaan van 25 jaar als werknemer hebben | - le travailleur doit avoir une carrière de 25 ans comme travailleur, |
zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | comme prévu à la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, met uitzondering van de landingsbaan zoals | national du travail, à l'exception de l'emploi de fin de carrière |
bepaald in artikel 8, § 3, tweede streepje van deze collectieve | comme prévu à l'article 8, § 3, deuxième tiret de la présente |
arbeidsovereenkomst, waarvoor een loopbaan van 28 jaar vereist is | convention collective de travail, exigeant une carrière de 28 ans |
zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de | comme prévu à la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad; | national du travail; |
- de werknemer moet door een arbeidsovereenkomst met de werkgever | - le travailleur doit avoir été lié à l'employeur par un contrat de |
verbonden zijn geweest gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de | travail durant les 24 mois précédant l'avertissement écrit comme |
schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van | effectué conformément à l'article 12 de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | travail n° 103 du Conseil national du travail. Une réduction de ce |
Arbeidsraad. Een verkorting van deze termijn is mogelijk in onderling | |
akkoord tussen de werknemer en de werkgever; | délai est possible de commun accord entre le travailleur et |
- om recht te hebben op een halftijdse landingsbaan moet de werknemer | l'employeur; - pour avoir droit à un emploi de fin de carrière, le travailleur doit |
tenminste 3/4 van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn | avoir été occupé au moins les 3/4 d'un emploi à temps plein durant les |
gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke | 24 mois précédant l'avertissement écrit effectué conformément à |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van de collectieve | l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad; | national du travail; |
- om recht te hebben op een 1/5 landingsbaan moet de werknemer | - pour avoir droit à un emploi de fin de carrière d'1/5e, le |
tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer | travailleur doit être occupé dans un régime de travail étalé sur 5 |
dagen en moet hij ofwel voltijds ofwel 4/5 van een voltijdse | jours ou plus et doit être occupé à temps plein ou à 4/5e d'un emploi |
betrekking tewerkgesteld zijn in het kader van collectieve | à temps plein dans le cadre de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad van 19 | 77bis du Conseil national du travail du 19 décembre 2001, modifiée |
december 2001, ten laatste gewijzigd door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77septies van 2 juni 2010 (koninklijk besluit | dernièrement par la convention collective de travail n° 77septies du 2 |
van 16 augustus 2010) of de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 | juin 2010 (arrête royal 16 août 2010), ou de la convention collective |
van de Nationale Arbeidsraad, gedurende de 24 maanden die voorafgaan | de travail n° 103 du Conseil national du travail, durant les 24 mois |
aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel | précédant l'avertissement écrit comme effectué conformément à |
12 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale | l'article 12 de la convention collective de travail n° 103 du Conseil |
Arbeidsraad. | national du travail, |
HOOFDSTUK III. - Organisatieregels | CHAPITRE III. - Règles d'organisation |
Art. 10.§ 1. De drempel, zoals bedoeld in artikel 16, § 1 van de |
Art. 10.§ 1er. Le seuil prévu à l'article 16, § 1er, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, wordt vastgelegd op 10 pct. | collective de travail n° 103, est fixé à 10 p.c. du nombre de |
van het aantal werknemers in dienst op 30 juni van het voorgaande | travailleurs en service au 30 juin de l'année précédente. Il ne peut |
jaar. Hij kan nooit lager liggen dan één eenheid. | jamais être inférieur à une unité. |
§ 2. Voor de toepassing van de drempel worden niet geacht werknemers | § 2. Pour l'application du seuil, ne sont pas censés être des |
te zijn die het recht op loopbaanvermindering uitoefenen : de | travailleurs exerçant le droit à une diminution de carrière : les |
werknemers van 50 jaar of ouder die in 4/5 landingsbaan zijn of die | travailleurs âgés de 50 ans et plus qui sont dans, ou ont demandé, un |
hebben aangevraagd, en de werknemers van 55 jaar of ouder die in 1/2 | emploi de fin de carrière à 4/5e et les travailleurs âgés de 55 ans ou |
landingsbaan zijn of die hebben aangevraagd. Met andere woorden deze | plus qui sont dans, ou ont demandé, un emploi de fin de carrière à |
werknemers hebben recht op deze landingsbanen mits ze aan de gestelde | 1/2. Autrement dit, ces travailleurs ont droit à ces emplois de fin de |
voorwaarden voldoen. | carrière à condition qu'ils satisfassent aux conditions imposées. |
Art. 11.Een collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op |
Art. 11.Une convention collective de travail condue au niveau de |
organisatieniveau, of het arbeidsreglement kan een gunstigere drempel | l'organisation ou le règlement de travail peut fixer un seuil plus |
vastleggen dan deze bepaald in dit hoofdstuk. | favorable que celui fixé dans ce chapitre. |
Collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten op organisatieniveau, en | Les conventions collectives de travail conclues au niveau de |
arbeidsreglementen die voor de inwerkingtreding van deze collectieve | l'organisation ou les règlements de travail qui fixent un seuil plus |
arbeidsovereenkomst een gunstigere drempel vastleggen, blijven gelden. | favorable, continuent d'être d'application. |
HOOFDSTUK IV. - Aanmoedigingspremies | CHAPITRE IV. - Primes d'encouragement |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst opent voor de werknemers |
Art. 12.La présente convention collective de travail ouvre pour les |
travailleurs le droit aux primes d'encouragement prévues par le | |
het recht op de aanmoedigingspremies waarin door de Vlaamse Regering | Gouvernement flamand, lors de la prise de crédit-soins, de crédit- |
is voorzien, bij het nemen van zorgkrediet, loopbaankrediet, | carrière, d'emplois de fin de carrière, de crédit-formation et de |
landingsbanen, opleidingskrediet en arbeidsduurvermindering in een | réduction du temps de travail dans une organisation en difficultés ou |
organisatie in moeilijkheden of in herstructurering, bij besluit van | |
de Vlaamse Regering van 3 mei 2002, zoals gewijzigd of in voorkomend | en restructuration, par arrêté du Gouvernement flamand du 3 mai 2002, |
geval vervangen, volgens de erin opgenomen voorwaarden. Met deze | comme modifié ou, le cas échéant, remplacé, selon les conditions qui y |
overeenkomst wordt uitdrukkelijk ingetekend op de vijf genoemde | sont reprises. Par cette convention, il est explicitement souscrit aux |
formules. | cinq formules susdites. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 13.Voor alles wat in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet |
Art. 13.Pour tout ce qui n'est pas explicitement réglé dans cette |
uitdrukkelijk geregeld wordt, is de collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail, c'est la convention collective de |
nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. | travail n° 103 du Conseil national du travail qui est d'application. |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 19 februari 2002, gesloten ter uitvoering van | convention collective de travail du 19 février 2002, conclue en |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot | exécution de la convention collective de travail n° 77bis du 19 |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 | décembre 2001 en remplacement de la convention collective de travail |
februari 2001, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, | n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
halftijdse betrekking, en inzake het stelsel van aanmoedigingspremies | mi-temps, et concernant le régime de primes d'encouragement dans le |
in de socioculturele sector, geregistreerd op 4 april 2002 onder nr. 61951/CO/329 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 januari 2005 (Belgisch Staatsblad van 11 februari 2005). Ze treedt in werking op 1 mei 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Ze kan door elk van de partijen opgezegd worden met betekening van een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de socioculturele sector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2014. De Minister van Werk, | secteur socioculturel, enregistrée le 4 avril 2002 sous le n° 61951/CO/329 et rendue obligatoire par arrêté royal du 19 janvier 2005 (Moniteur belge du 11 février 2005). Elle prend effet le 1er mai 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification d'un délai de préavis de six mois par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |