Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2013, | collective de travail du 20 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs |
werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer | occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre |
ten lande voor rekening van derden en van goederenbehandeling voor | pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de |
rekening van derden (1) | tiers (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2013, gesloten | travail du 20 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative au |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers | régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs |
tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande | occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre |
voor rekening van derden en van goederenbehandeling voor rekening van | pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de |
derden. | tiers. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 14 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2013 | Convention collective de travail du 20 juin 2013 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers | Régime de chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs |
tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande | occupés dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre |
voor rekening van derden en van goederenbehandeling voor rekening van | pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de |
derden (Overeenkomst geregistreerd op 3 juli 2013 onder het nummer | tiers (Convention enregistrée le 3 juillet 2013 sous le numéro |
115941/CO/140) | 115941/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer de logistiek en behorend tot de subsector voor het | transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
hun werknemers, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot | qu'à leurs travailleurs, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 |
wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting | modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission |
en tot vaststelling van de benaming van de bevoegdheid van het | paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et |
Paritair Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 | l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour |
april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de | les employés du commerce international, du transport et des branches |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | d'activité connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru |
(verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | dans le Moniteur belge du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd | délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonde motor voor hetwelk geen | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoersvergunning vereist is; | n'est pas exigée; |
3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
aan vervoersvergunning vereist is die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoersvergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder een "groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de | Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers", il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées |
verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1°, de |
gesteld in artikel 11, 1°, van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
§ 4. Onder "werknemers" wordt bedoeld : arbeiders en arbeidsters | § 4. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières déclarés |
aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. | dans la catégorie ONSS 083 sous le code travailleur 015 ou 027. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"SFTL" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht bij | "FSTL" : le "Fonds social Transport et Logistique" institué par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | convention collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un |
een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Sociaal Fonds voor het | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | |
statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | de choses par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | janvier 1974), modifiée par la convention collective de travail du 8 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 avril 1994 |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | collective de travail du 15 mai 1997, portant modification de la |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | dénomination du "Fonds social pour le transport de choses par |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante | véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de marchandises |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | et des activités connexes pour compte de tiers" et modifiant ses |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 |
1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de | (Moniteur belge du 28 décembre 1999), modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen | collective de travail du 27 septembre 2004, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 | arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du 23 novembre 2005), |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd door de | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 betreffende de | modifiée par la convention collective du 16 octobre 2007 portant |
wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het | modification de la dénomination du "Fonds social du transport de |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" en "Fonds |
in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek", algemeen verbindend | Social Transport et Logistique", rendue obligatoire par arrêté royal |
verklaard bij koninklijk besluit van 18 mei 2008 (Belgisch Staatsblad | du 18 mai 2008 (Moniteur belge du 10 juin 2008), ainsi que la |
van 10 juni 2008), alsook de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 | convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à la |
september 2011 betreffende de wijziging van de statuten van het fonds | modification des statuts du fonds de sécurité d'existence "Fonds |
voor bestaanszekerheid "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" | Social Transport et Logistique" enregistrée sous le numéro |
geregistreerd onder nummer 106705/CO/140.04.09 en laatst gewijzigd bij | 106705/CO/140.04.09 et modifiée dernièrement par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2012 betreffende | collective de travail du 16 février 2012 relative à la modification |
wijziging van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid | des statuts du fonds de sécurité d'existence "Fonds social Transport |
"Sociaal Fonds Transport en Logistiek", geregistreerd onder nummer 109264/CO/140.04.09. | et Logistique", enregistrée sous le numéro 109264/CO/140.04.09. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden van de werkloosheid met | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi du chômage avec complément |
bedrijfstoeslag | d'entreprise |
Art. 3.Er wordt een aanvullende vergoeding voor werkloosheid met |
Art. 3.Une indemnité complémentaire de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende | d'entreprise est octroyée à charge de l'employeur, sous les conditions |
voorwaarden, waaraan cumulatief moet zijn voldaan : | cumulatives suivantes : |
- de werknemer moet toegelaten zijn tot het werkloosheidsstelsel; | - le travailleur doit être admissible au régime du chômage; |
- in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende redenen; | - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave; |
- de werknemers moeten de vereiste leeftijd hebben bereikt op de dag | - les travailleurs doivent avoir atteint l'âge requis, le jour où ils |
waarop zij worden ontslagen (laatste dag arbeidscontract); | sont licenciés (dernier jour du contrat de travail); |
- de ontslagen werknemers moeten uitdrukkelijk bekend maken van de | - les travailleurs licenciés doivent faire connaître expressément leur |
mogelijkheid tot werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik te willen | désir de faire usage de la possibilité du chômage avec complément |
maken; | d'entreprise; |
- zij zullen van de werkloosheid met bedrijfstoeslag gebruik kunnen | - ils pourront bénéficier du chômage avec complément d'entreprise |
maken tot op de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt. | jusqu'à la date à laquelle leur pension de retraite normale prend |
Art. 4.Rekening houdend met de wet van 12 april 2011 houdende de |
cours. Art. 4.Tenant compte de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et en exécutant le |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad van 30 | interprofessionnel (Moniteur belge du 30 mars 2011), modifiée par la |
maart 2011), gewijzigd bij de wet van 29 maart 2012 houdende diverse | loi du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses (I), ainsi que |
bepalingen (I), en rekening houdend met het koninklijk besluit van 28 | de l'arrêté royal du 28 décembre 2011 modifiant l'arrêté royal du 3 |
december 2011 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 | mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise dans |
tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in | |
het kader van het Generatiepact, met het oog op het verhogen van de | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, visant à |
werkgelegenheidsgraad van de oudere werknemers en met het koninklijk | augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés et de l'arrêté royal |
besluit van 20 september 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit | du 20 septembre 2012 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met | régime du chômage avec complément d'entreprise, les ouvriers doivent |
bedrijfstoeslag, moeten de arbeiders bovendien op het ogenblik van hun | en plus satisfaire aux conditions d'ancienneté suivantes au moment du |
ontslag voldoen aan de volgende anciënniteitsvoorwaarden : | licenciement : |
1. de werknemer die de leeftijd van 56 jaar bereikt heeft, moet een | 1. le travailleur ayant atteint l'âge de 56 ans doit pouvoir justifier |
beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen. | d'une carrière professionnelle de 40 ans. |
Ook de bijzondere voorwaarden voorzien in de collectieve | Les conditions particulières prévues dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad van 28 maart | travail n° 106 du Conseil national du travail du 28 mars 2013 pour les |
2013 voor sommige oudere werknemers vanaf 56 jaar die een | travailleurs âgés d'au moins 56 ans qui peuvent justifier d'une |
beroepsverleden kunnen bewijzen van 33 jaar waarvan 20 jaar | carrière professionnelle de 33 ans dont 20 ans dans un régime de |
travail de nuit dans le sens de la convention collective de travail n° | |
nachtarbeid in de zin van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van | 46 du Conseil national du travail (ou pour les travailleurs qui ont |
de Nationale Arbeidsraad (of die tewerkgesteld zijn in het bouwbedrijf | été occupés dans le secteur de la construction et qui sont en |
en arbeidsongeschikt zijn), zijn van toepassing; | incapacité de travail), sont d'application; |
2. de werknemer die de leeftijd van 58 jaar bereikt heeft, moet in | 2. le travailleur ayant atteint l'âge de 58 ans doit avoir travaillé |
loondienst gewerkt hebben : | comme salarié : |
a) Algemene voorwaarde : | a) Condition générale : |
- gedurende minstens 38 jaar voor de werknemers; | - pendant au moins 38 ans pour les travailleurs; |
- gedurende minstens 35 jaar voor de werkneemsters. | - pendant au moins 35 ans pour les travailleuses. |
b) Ook de bijzondere voorwaarden voorzien in de collectieve | b) Les conditions particulières prévues dans la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 105 van de Nationale Arbeidsraad van 28 maart | de travail n° 105 du Conseil national du travail du 28 mars 2013, pour |
certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes | |
2013, voor sommige oudere mindervalide werknemers en werknemers met | physiques graves sont d'application et qui peuvent justifier d'une |
ernstige lichamelijke problemen en die een beroepsloopbaan van 35 jaar | carrière professionnelle de 35 ans, sont aussi d'application. |
kunnen bewijzen, zijn van toepassing. | |
c) De bijzondere voorwaarden voor de arbeiders met een zwaar beroep | c) Les conditions particulières pour les travailleurs pratiquant un |
(koninklijk besluit van 20 september 2012 - Belgisch Staatsblad van 4 | métier lourd (arrêté royal du 20 septembre 2012 -Moniteur belge du 4 |
oktober 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 - | octobre 2012 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 - Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007 tot regeling van het stelsel van | du 8 juin 2007 fixant le régime de chômage avec complément |
werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van het Generatiepact) | d'entreprise dans le cadre du Pacte de solidarité entre les |
zijn eveneens van toepassing : | générations) sont également d'application : |
Een loopbaan van 35 jaar kunnen bewijzen en gewerkt hebben in een | Prouver un passé professionnel de 35 ans et avoir pratiqué un métier |
zwaar beroep : | lourd : |
- hetzij 5 jaar gedurende de laatste 10 jaar; | - soit pendant 5 ans au cours des 10 dernières années; |
- hetzij 7 jaar gedurende de laatste 15 jaar. | - soit pendant 7 ans au cours des 15 dernières années. |
Als zwaar beroep wordt enkel erkend : | Comme métier lourd n'est reconnu que : |
- het werken in wisselende ploegen; | - le travail en équipes successives; |
- het werken in onderbroken diensten; | - le travail en services interrompus; |
- het werken in een stelsel vank nachtarbeid in de zin van collectieve | - le travail avec prestation de nuit dans le sens de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad; | collective de travail n° 46 du Conseil national du travail; |
3. de werknemer die de leeftijd van 60 jaar bereikt heeft, moet in | 3. le travailleur ayant atteint l'âge de 60 ans doit avoir travaillé |
loondienst gewerkt hebben : | comme salarié : |
- gedurende minstens 35 jaar voor de werknemers; | - pendant au moins 35 ans pour les travailleurs; |
- gedurende minstens 28 jaar voor de werkneemsters. | - pendant au moins 28 ans pour les travailleuses. |
HOOFDSTUK IV. | CHAPITRE IV. |
Berekening van de werkloosheid met bedrijfstoeslag | Calcul du chômage avec complément d'entreprise |
Art. 5.Bruto bedrijfstoeslag |
Art. 5.Montant brut du complément d'entreprise |
Het brutobedrag van de bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het | Le montant brut du complément d'entreprise est égal à la moitié de la |
verschil tussen het netto refertemaandloon en de | différence entre la rémunération mensuelle nette de référence et |
werkloosheidsvergoeding. | l'allocation de chômage. |
Art. 6.Bruto refertedagloon |
Art. 6.Rémunération journalière brute de référence |
Het bruto refertedagloon wordt bekomen door de bruto lonen voor | La rémunération journalière brute de référence s'obtient en divisant |
effectieve prestaties van de laatste 12 maanden voorafgaand aan de | les salaires bruts pour des prestations effectives des 12 derniers |
maand waarin het SWT aanvangt, te delen door het aantal dagen met | mois précédant le mois de départ en RCC, par le nombre de jours de |
effectieve prestaties in deze referteperiode. | prestations effectives dans cette période de référence. |
Dans le cas où un travailleur a été en incapacité de travail pendant | |
In geval de werknemer gedurende heel de periode van 12 maanden | toute la période de 12 mois précédant le mois du début du chômage avec |
voorafgaand aan de maand waarin het stelsel van werkloosheid met | complément d'entreprise, la rémunération journalière brute de |
bedrijfstoeslag aanvangt, arbeidsongeschikt was, wordt het bruto | référence se calcule en divisant le montant brut de l'indemnité de |
refertedagloon berekend door het brutobedrag van de | rupture de contrat par le nombre de jours correspondant. |
verbrekingsvergoeding te delen door het overeenstemmende aantal dagen. | |
In geval van onvolledig gewerkte dagen bij deeltijds tijdskrediet of | En cas de journées de travail à temps partiel dans le cadre de |
deeltijdse tewerkstelling (maar gelijkgesteld met een voltijdse | crédit-temps partiel ou de travail partiel (mais assimilé à un emploi |
tewerkstelling voor de werkloosheid), is het bruto refertedagloon | à temps plein en matière de chômage), la rémunération journalière |
gelijk aan de som van alle bruto loonelementen gedeeld door het | brute de référence est égale à la somme de tous les éléments de |
resultaat van de volgende bewerking : | salaire brut divisée par le produit de l'opération suivante : |
? aantal effectieve arbeidsdagen | ? nombre de jours effectifs de travail |
aantal arbeidsdagen per week | nombre de jours de travail par semaine |
vermenigvuldigd met (tewerkstellingsbreuk x aantal dagen van het | multiplié par (fraction d'emploi x nombre de jours du régime) |
dagenstelsel) Art. 7.Bruto refertemaandloon |
Art. 7.Rémunération mensuelle brute de référence |
Het bruto refertedagloon wordt in het 5-dagenstelsel vermenigvuldigd | La rémunération journalière brute de référence est dans un régime de 5 |
met 65/3 en in het 6-dagenstelsel met 78/3. Zo bekomt men het bruto | jours multipliée par 65/3 et dans un régime de 6 jours par 78/3. Ceci |
refertemaandloon. | |
In geval van tijdskrediet of van thermatisch verlof zal voor de | correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. |
berekening van het bruto refertemaandloon rekening gehouden worden met | En cas de crédit-temps ou de congé thématique, il sera tenu compte, |
het dagenstelsel waarin de arbeider voordien werkte. | pour le calcul de la rémunération mensuelle brute de référence, du |
régime dans lequel l'ouvrier travaillait auparavant. | |
Art. 8.Netto refertemaandloon |
Art. 8.Rémunération mensuelle nette de référence |
Het bruto refertemaandloon (begrensd zoals bepaald in artikel 6 van de | La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad) | dans l'article 6 de la convention collective de travail n° 17 du |
wordt verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen na verrekening van | Conseil national du travail) est diminuée des cotisations personnel- |
les ONSS après avoir tenu compte du bonus à l'emploi éventuel, ainsi | |
de eventuele werkbonus, alsook met de normale bedrijfsvoorheffing na | que de la retenue normale du précompte professionnel après application |
verrekening van de eventuele verminderingen op de bedrijfsvoorheffing. | des réductions éventuelles sur le précompte professionnel. |
Het netto refertemaandloon dat zo wordt berekend, wordt op de euro | La rémunération mensuelle nette de référence ainsi obtenue est |
naar boven afgerond. | arrondie à l'euro supérieur. |
HOOFDSTUK V. - Terugbetaling van de bruto bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Remboursement du complément d'entreprise |
Art. 9.Voor de werknemers, bedoeld in artikel 3, kan de werkgever |
Art. 9.Pour les travailleurs visés à l'article 3, l'employeur peut |
terugbetaling bekomen van de bedrijfstoeslag door tussenkomst van het | obtenir le remboursement du complément d'entreprise par |
SFTL mits hij : | l'intermédiaire du FSTL pour autant que cet employeur : |
- sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de aanvang van het SWT | - appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins 1 an précédant |
behoort tot de RSZ-categorie 083; | le début du RCC; |
- en behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor | - et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes |
hij bedrijfstoeslag terugvordert van het SFTL. | pour lesquelles il demande au FSTL le remboursement du complément |
Het SFTL kan voor de uitvoering hiervan beschikken over een bijdrage | d'entreprise. A cet effet le FSTL pourra disposer d'une cotisation de 0,15 p.c. |
van 0,15 pct. die inbegrepen is in de patronale bijdrage bepaald | comprise dans la cotisation patronale fixée conformément à l'article |
overeenkomstig artikel 12 van zijn statuten. Art. 10.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het SFTL. HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur Art. 11.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2014. De Minister van Werk, |
12 de ses statuts. Art. 10.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la présente convention seront élaborées par le conseil d'administration du FSTL. CHAPITRE VI. - Durée de validité Art. 11.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses effets le 1er juillet 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |