Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 FEBRUARI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 14 FEVRIER 2005. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf (PC | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière (CP |
302) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk | 302), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de |
wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
voor werklieden schorst (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december | notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre |
2001; | 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen | Considérant que la situation économique actuelle justifie la |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | prolongation urgente d'un régime de suspension de l'exécution du |
arbeidsovereenkomst voor werklieden of van een regeling van | contrat de travail d'ouvrier ou d'un régime de travail à temps réduit |
gedeeltelijke arbeid rechtvaardigt voor de ondernemingen die onder het | pour les entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren; | l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het | ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de |
hotelbedrijf ressorteren. | l'industrie hôtelière. |
Art. 2.§ 1. Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque total ou partiel de travail résultant |
economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | de causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
werklieden volledig worden geschorst of mag een regeling van | peut être totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit |
gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd vanaf de zevende dag volgend op | peut être instauré à partir du septième jour suivant celui de la |
deze van de kennisgeving. | notification. |
§ 2. De kennisgeving geschiedt bij aangetekend schrijven gericht aan | § 2. La notification s'effectue par lettre recommandée adressée au |
de werknemer. | travailleur. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag drie maanden niet overschrijden. | économiques ne peut dépasser trois mois. |
Art. 4.De regeling van gedeeltelijke arbeid mag voor een duur van ten |
Art. 4.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie | une durée de six mois au maximum s'il comporte moins de trois jours de |
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken | travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux |
omvat. | semaines. |
Wanneer de regeling minder dan één arbeidsweek per twee omvat, moet de | Lorsque le régime comporte moins d'une semaine de travail sur deux, la |
week waarin er gewerkt wordt ten minste twee arbeidsdagen omvatten. | semaine où il est travaillé doit comporter au moins deux jours de |
Bij ontstentenis hiervan mag de duur van gedeeltelijke schorsing van | travail. A défaut, la durée de la suspension partielle d'exécution du |
de uitvoering van de overeenkomst vier weken niet overschrijden. | contrat ne peut dépasser quatre semaines. |
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes | Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum |
maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens | plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension |
een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke | totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse |
arbeid kan ingaan. | prendre cours. |
Art. 5.Het maximum aantal werkloosheidsdagen wordt vastgesteld op |
Art. 5.Le nombre maximum de journées de chômage est fixé à quatre |
vier dagen wanneer het een wekelijkse regeling betreft. Wanneer er één | quand il s'agit d'un régime hebdomadaire. Lorsqu'il est travaillé une |
week per twee gewerkt wordt, wordt dit maximumaantal gebracht op acht | semaine sur deux, ce nombre maximum est porté à huit en régime de cinq |
in een arbeidsregeling van een vijfdagenweek en op tien in een | jours par semaine et à dix en régime de six jours par semaine. |
arbeidsregeling van een zesdagenweek. | |
Art. 6.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden |
Art. 6.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à |
waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of | laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime |
de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop | de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette |
deze schorsing of deze regeling een einde zal nemen en de data waarop | suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les |
de werklieden werkloos zullen gesteld worden. | ouvriers seront mis en chômage. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 april 2005 en |
Art. 7.Le présent article entre en vigueur le 1er avril 2005 et |
treedt buiten werking op 1 april 2007. | cessera d'être en vigueur le 1er avril 2007. |
Art. 8.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 februari 2005. | Donné à Bruxelles, le 14 février 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001; | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |