Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la prépension mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 FEVRIER 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober | collective de travail du 10 octobre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
betreffende het halftijds brugpensioen (1) | prépension mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001, | travail du 10 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à la |
het halftijds brugpensioen. | prépension mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 februari 2003. | Donné à Bruxelles, le 14 février 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001 | Convention collective de travail du 10 octobre 2001 |
Halftijds brugpensioen | Prépension mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 november 2001 | (Convention enregistrée le 23 novembre 2001 |
onder het nummer 59864/CO/149.04) | sous le numéro 59864/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan | métal. Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
: de werklieden en de werksters. | entend par « ouvriers »; les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten : |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue : |
- overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de | - conformément à et exécution des dispositions de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55 van 13 juli 1993, gesloten | collective de travail numéro 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du |
in de Nationale Arbeidsraad en algemeen bindend verklaard bij | Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een | 17 novembre 1993, instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour |
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in | certains travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des |
geval van halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve | prestations de travail, dénommée ci-après la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nummer 55 genoemd; | travail numéro 55; |
- overeenkomstig en in uitvoering van artikel 112 en artikel 113 van | - conformément à et en exécution des articles 112 et 113 de la loi du |
de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad 1 april 1999); | prévoyant diverses dispositions (Moniteur belge du 1er avril 1999); |
- overeenkomstig en in uitvoering van artikel 34 en artikel 35 van de | - conformément à et en exécution des articles 34 et 35 de la loi du 10 |
wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid | août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de |
en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad 15 september 2001). | vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). |
HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde | CHAPITRE III. - Conditions d'âge |
Art. 3.In de sector metaalhandel wordt een recht op halftijds |
Art. 3.Dans le secteur commerce du métal est instauré une prépension |
brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 | à mi-temps et conformément l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid | relatif au plan d'action belge pour l'emploi 1998, l'âge des ouvriers |
1998 wordt de leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar. | est fixé à 55 ans. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau | CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises |
Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve |
Art. 4.Au niveau de l'entreprise doit être conclue une convention |
arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten | collective de travail, fixant les modalités concrètes pour |
vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld | l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans |
bij collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55, inzonderheid voor al | la convention collective de travail numéro 55, et plus |
deze modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de | particulièrement pour toutes ces modalités qui ne sont réglées de |
collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55. | façon explicite par la convention collective de travail numéro 55. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter | Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit |
goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor de | être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour le |
metaalhandel. | commerce du métal. |
Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en |
Art. 5.En outre, il sera rédigé pour tous les ouvriers concernés, un |
schriftelijk, een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden | contrat de travail individuel pour le travail à temps partiel |
vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de | conformément aux modalités, fixées à l'article 11bis de la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août |
Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de | 1978), et ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés sont mis |
betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. | en prépension à mi-temps. |
De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele | Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront |
arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve | fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de |
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. | l'entreprise, précisée à l'article 4. |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve |
Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nummer 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende | de travail numéro 55, l'obligation de paiement de l'indemnité |
vergoeding van de werkgever overgedragen aan het « Sociaal Fonds voor | complémentaire de l'employeur est transféré au « Fonds social pour le |
de metaalhandel ». | commerce du métal ». |
Het Sociaal Fonds voor de metaalhandel zal hiertoe de nodige | A cette fin, le Fonds social pour le commerce du métal élaborera les |
modaliteiten uitwerken. | modalités nécessaires. |
HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen |
Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la pension à temps |
is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het | |
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55. | plein est possible aux conditions et modalités fixées à l'article 11 |
de la convention collective de travail numéro 55. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective de travail produits ses |
ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 1 januari 2003. | effets le 1er janvier 2001 et cessera de produire ses effets le 1er |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2003. | janvier 2003. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2001 | Annexe à la convention collective de travail du 10 octobre 2001 |
Tussen de onderneming : | Entre l'entreprise : |
hierbij vertegenwoordigd door : | représentée par : |
en volgende werknemersorganisaties : | et les organisations syndicales précisées ci-après : |
vertegenwoordigd door : | représentées par : |
wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55 van | conformément la convention collective de travail numéro 55 du 13 |
13 juli 1993 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst | juillet 1993 et en exécution de la convention collective conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel op 10 oktober | niveau de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal le 10 |
2001 in het raam van het halftijds brugpensioen het volgende | octobre 2001, il est convenu en matière de prépension à mi-temps ce |
overeengekomen : | qui suit : |
Toepassingsmodaliteiten | Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. De deeltijdse arbeidsregeling, met name het aantal |
Article 1er.§ 1er. Le régime de travail à temps plein, à savoir le |
nombre d'heures à prester sur base hebdomadaire, dans lequel le | |
wekelijks te presteren uren, waarin de werknemer in het raam van het | travailleur s'insère dans le cadre de la prépension à mi-temps, est |
halftijds brugpensioen instapt, wordt als volgt bepaald : | fixé comme suit : |
§ 2. Inzake het werkrooster van de halftijds bruggepensioneerde kan | § 2. Pour l'horaire de travail du prépensionné à mi-temps, il est |
een keuze worden gemaakt tussen : | possible de choisir entre : |
- een halftijds werkrooster op dagbasis; | - un horaire de travail à mi-temps sur base journalière; |
- een halftijds werkrooster op weekbasis; | - un horaire de travail à mi-temps sur base hebdomadaire; |
- een halftijds werkrooster week per week; | - un horaire de travail à mi-temps de semaine en semaine; |
- een halftijds werkrooster op maandbasis; | - un horaire de travail à mi-temps sur base mensuelle; |
- eender werk andere formule met akkoord tussen werkgever en | - toute autre formule ayant fait l'objet d'un accord entre l'employeur |
werknemer. | et le travailleur. |
§ 3. Bovenvermelde arbeidsregeling en werkrooster dienen in onderling | § 3. Le régime de travail et l'horaire de travail précisés ci-devant |
akkoord tussen werkgever en werknemer schriftelijk te worden | sont fixer moyennant un accord écrit entre l'employeur au plus tard le |
vastgelegd, en dit ten laatste op de dag waarop de werknemer in | jour où le travailleur est placé en prépension à mi-temps. |
halftijds brugpensioen wordt gesteld. | |
Vervangingsplicht van de halftijds bruggepensioneerde | Obligation de remplacement du prépensionné à mi-temps |
Art. 2.In uitvoering van afdeling 3 van het koninklijk besluit van 30 |
Art. 2.En application de la section 3 de l'arrêté royal du 30 juillet |
juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen is de werkgever verplicht de werknemer die in halftijds brugpensioen wordt gesteld te vervangen door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze. Duurtijd Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf ......... tot en met ......... Namens de onderneming : Namens de werknemersorganisaties : Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 februari 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
1994 sur la prépension à mi-temps, l'employeur est tenu de remplacer le travailleur placé en prépension à mi-temps par un chômeur bénéficiant des allocation de chômage complètes. Durée Art. 3.La présente convention collective de travail est valable ............ jusqu'au ............ y compris. Au nom de l'entreprise : Au nom des organisations des travailleurs : Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 février 2003. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |