Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de kwaliteit van de tewerkstelling en de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2023, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la qualité de l'emploi et la stabilité des contrats de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
14 DECEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 14 DECEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, | collective de travail du 29 juin 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de kwaliteit | de la Communauté germanophone, relative à la qualité de l'emploi et la |
van de tewerkstelling en de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten (1) | stabilité des contrats de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023, gesloten | travail du 29 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de kwaliteit | de la Communauté germanophone, relative à la qualité de l'emploi et la |
van de tewerkstelling en de stabiliteit van de arbeidsovereenkomsten. | stabilité des contrats de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 14 december 2023. | Donné à Bruxelles, le 14 décembre 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota's | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap | de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2023 | Convention collective de travail du 29 juin 2023 |
Kwaliteit van de tewerkstelling en stabiliteit van de | Qualité de l'emploi et stabilité des contrats de travail (Convention |
arbeidsovereenkomsten (Overeenkomst geregistreerd op 21 augustus 2023 | enregistrée le 21 août 2023 sous le numéro 181726/CO/319.02) |
onder het nummer 181726/CO/319.02) | Article 1er.Champ d' application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
|
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | § 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en de diensten die | employeurs et aux travailleurs des établissements et des services qui |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire des |
opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse | établissements et services d'éducation et d'hébergement de la |
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap en die | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, het Waalse | germanophone et qui sont agréés et/ou subsidiés par la Communauté |
Gewest en de Duitstalige Gemeenschap of de Franse | française, la Région wallonne et la Communauté germanophone ou la |
Gemeenschapscommissie alsook op de werknemers en werkgevers van de | Commission communautaire française, ainsi qu'aux travailleurs et |
inrichtingen en diensten die dezelfde activiteiten uitoefenen en die | employeurs des établissements et services exerçant les mêmes activités |
erkend noch gesubsidieerd zijn en waarvan de hoofdactiviteit in het | et qui ne sont ni agréés ni subventionnés et dont l'activité |
Waalse Gewest wordt verricht. | principale est exercée en Région wallonne. |
§ 2. Onder "werknemers" wordt het personeel, zonder onderscheid van | § 2. Par "travailleurs", on entend : le personnel, sans distinction de |
geslacht, verstaan, dat tewerkgesteld is in de zin van de wet van 3 | genre, occupé au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | contrats de travail. |
Art. 2.Context en doelstellingen |
Art. 2.Contexte et objectifs |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met toepassing van | La présente convention collective de travail est conclue en |
de non-profitakkoorden 2021-2024 gesloten in het Waalse Gewest en in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. Zij past in het kader van de gezamenlijke wil van de sociale partners om de kwaliteit van de tewerkstelling en de stabiliteit van de overeenkomsten te verbeteren om te strijden tegen de verarming van deeltijdse werknemers of tegen de onzekere situatie van werknemers met een overeenkomst voor bepaalde duur wanneer niet voor deze situaties wordt gekozen. Zij beoogt bovendien om de aantrekkingskracht van de beroepen te verhogen. Deze overeenkomst bevat richtlijnen om deze werknemers systematisch te informeren over de functies die voor hen openstaan, prioriteit te geven aan hun sollicitaties voor vacante betrekkingen en hen het recht te geven op motivering als hun sollicitatie wordt afgewezen. Deze richtlijnen zijn bedoeld om elke willekeurige beslissing te voorkomen die niet in overeenstemming is met de geest van deze overeenkomst. Zij doet geen afbreuk aan de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 35 | application des accords non marchands 2021-2024 conclus en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale. Elle s'inscrit dans la volonté partagée des partenaires sociaux d'améliorer la qualité de l'emploi et la stabilité des contrats afin de lutter contre l'appauvrissement des travailleurs à temps partiel ou contre la précarité des travailleurs sous contrat à durée déterminée, quand ces situations ne sont pas choisies. Elle vise en outre l'augmentation de l'attractivité des métiers. La présente convention prévoit des balises portant sur l'information systématique des postes ouverts à ces travailleurs, sur la priorité donnée à la candidature de ces travailleurs pour l'octroi des postes vacants ainsi que sur le droit à la motivation en cas de refus de la candidature du travailleur postulant. Ces balises visent à empêcher toute décision arbitraire non conforme à l'esprit de cette convention. Elle ne porte pas atteinte aux conventions collectives de travail n° |
en nr. 161 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, aan de artikelen 152 | 35 et n° 161 conclues au sein du Conseil national du Travail, aux |
tot 178 van de programmawet van 22 december 1989, noch aan de wet van | articles 152 à 178 de la loi-programme du 22 décembre 1989, ni à la |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 3.Prioriteiten in geval van vacante betrekking en/of van beschikbare uren |
Art. 3.Priorités en cas d'emploi vacant et/ou d'heures disponibles |
§ 1. Bij de toekenning van een voltijdse arbeidsovereenkomst of van | § 1er. Lors de l'attribution d'un contrat de travail à temps plein ou |
contractuele aanvullende uren, wordt voorrang gegeven aan de | d'heures complémentaires contractuelles, priorité est donnée aux |
deeltijdse werknemers die al in dienst zijn bij de werkgever, voor | travailleurs à temps partiel qui sont déjà en service chez |
zover de betrokken werknemer zich kandidaat heeft gesteld en | l'employeur, pour autant que le travailleur concerné ait posé sa |
beantwoordt aan de gestelde eisen in termen van kwalificaties en van | candidature et qu'il réponde aux exigences posées en termes de |
competenties en van beschikbaarheid die noodzakelijk is voor de | qualifications et de compétences et de disponibilité nécessaire à |
organisatie van de dienst. | l'organisation du service. |
§ 2. Bij de toekenning van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde | § 2. Lors de l'attribution d'un contrat de travail à durée |
duur wordt voorrang gegeven aan de werknemers die al in dienst zijn | indéterminée, priorité est donnée aux travailleurs qui sont déjà en |
bij de werkgever op basis van een arbeidsovereenkomst voor bepaalde | service chez l'employeur sur la base d'un contrat de travail à durée |
duur, voor zover de betrokken werknemer zich kandidaat heeft gesteld | déterminée, pour autant que le travailleur concerné ait posé sa |
en beantwoordt aan de gestelde eisen in termen van kwalificaties en | candidature et qu'il réponde aux exigences posées en termes de |
van competenties en van beschikbaarheid die noodzakelijk is voor de | qualifications et de compétences et de disponibilité nécessaire à |
organisatie van de dienst. | l'organisation du service. |
Art. 4.Mededeling aan de werknemers in geval van vacante betrekking |
Art. 4.Communication aux travailleurs en cas d'emploi vacant et/ou |
en/of van beschikbare uren | d'heures disponibles |
Wanneer betrekkingen en/of uren bedoeld in artikel 3 vacant of | Lorsque des emplois et/ou des heures visés à l'article 3 sont vacants |
beschikbaar zijn, deelt de werkgever tijdig en binnen een redelijke | ou disponibles, l'employeur communique en temps utile et dans un délai |
termijn de informatie schriftelijke mede (mail of intranet of | raisonnable l'information par écrit (mail ou intranet ou affichage |
aanplakking in de personeelslokalen) aan alle betrokken werknemers. In | dans les locaux du personnel) à tous les travailleurs concernés. Cette |
deze mededeling zijn de principes van deze collectieve | communication reprend les principes de la présente convention |
arbeidsovereenkomst opgenomen en wordt de manier waarop de werknemer | collective de travail et précise la manière dont le travailleur peut |
zijn kandidatuur kan indienen uiteengezet. | poser sa candidature. |
Art. 5.Informatie aan de werknemers |
Art. 5.Information aux travailleurs |
Uiterlijk drie maanden na de inwerkingtreding van deze collectieve | Au plus tard trois mois après l'entrée en vigueur de la présente |
arbeidsovereenkomst en bij de indiensttreding van elke nieuwe | convention collective de travail et lors de l'entrée en fonction de |
werknemer geeft de werkgever aan de betrokken werknemer informatie | chaque nouveau travailleur, l'employeur donne au travailleur concerné |
over deze collectieve arbeidsovereenkomst. | une information relative à la présente convention collective de travail. |
Art. 6.Motivatie |
Art. 6.Motivation |
Als een werknemer zich kandidaat heeft gesteld voor een specifieke | Si un travailleur a posé sa candidature à un emploi spécifique suite à |
betrekking ingevolge de mededeling bedoeld in artikel 4 en zijn | la communication visée à l'article 4 et que sa candidature n'est pas |
kandidatuur wordt niet in aanmerking genomen, informeert de werkgever | retenue, l'employeur informe personnellement et par écrit le |
de betrokken werknemer persoonlijk en schriftelijk en vermeldt hij de | travailleur concerné et indique les raisons du refus. |
redenen voor de weigering. | |
Art. 7.Controle |
Art. 7.Contrôle |
De werkgever deelt ten minste één keer per jaar aan de | L'employeur communique au moins une fois par an au conseil |
ondernemingsraad, bij gebreke daarvan aan het comité voor preventie en | d'entreprise, à défaut au comité pour la prévention et la protection |
bescherming op het werk, bij gebreke daarvan aan de vakbondsafvaardiging, enerzijds, het aantal deeltijdse werknemers of werknemers met een overeenkomst voor bepaalde duur mede die een kandidatuur hebben ingediend in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst en, anderzijds, per functie, de vacante betrekkingen of vacante uren die intern worden toegekend met toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst of extern. Op basis hiervan neemt de paritaire instantie, vanaf de inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst, de collectieve initiatieven die noodzakelijk lijken (modaliteiten, prioriteitscriteria,...). | au travail, à défaut à la délégation syndicale, d'une part, le nombre de travailleurs à temps partiel ou à durée déterminée ayant introduit une candidature dans le cadre de la présente convention collective de travail et, d'autre part, par fonction, les emplois vacants ou heures vacantes attribués en interne en application de la présente convention collective de travail ou en externe. Sur cette base, l'instance paritaire prend, dès l'entrée en vigueur de la convention collective de travail, les initiatives collectives qui lui paraissent nécessaires (modalités, critères de priorité,...). |
Art. 8.Slotbepalingen |
Art. 8.Dispositions finales |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan | § 1er. La présente convention collective de travail ne porte pas |
gunstigere lokale akkoorden. | préjudice à des accords locaux plus favorables. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met ingang | § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
van 29 juni 2023. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. | 29 juin 2023. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij | § 3. Elle peut être revue ou dénoncée par la partie signataire la plus |
worden herzien of opgezegd met inachtneming van een opzeggingstermijn | |
van 6 maanden bij de voorzitter van het paritair subcomité. | diligente, moyennant un préavis de 6 mois adressé au président de la |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 december 2023. | sous-commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 décembre 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |