Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 14/04/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de artikelen 9 en 16 van het koninklijk besluit van 10 december 1996 betreffende de identiteitsstukken en -bewijzen voor kinderen onder de twaalf jaar "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de artikelen 9 en 16 van het koninklijk besluit van 10 december 1996 betreffende de identiteitsstukken en -bewijzen voor kinderen onder de twaalf jaar Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 23 décembre 1996 exécutant les articles 9 et 16 de l'arrêté royal du 10 décembre 1996 relatif aux pièces et certificats d'identité pour enfants de moins de douze ans
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
14 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 14 AVRIL 1997. Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 23 december 1996 tot langue allemande de l'arrêté ministériel du 23 décembre 1996 exécutant
uitvoering van de artikelen 9 en 16 van het koninklijk besluit van 10 les articles 9 et 16 de l'arrêté royal du 10 décembre 1996 relatif aux
december 1996 betreffende de identiteitsstukken en -bewijzen voor pièces et certificats d'identité pour enfants de moins de douze ans
kinderen onder de twaalf jaar
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, 1, 1° en Communauté germanophone, notamment l'article 76, 1er, 1° et 3,
3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
ministerieel besluit van 23 december 1996 tot uitvoering van de ministériel du 23 décembre 1996 exécutant les articles 9 et 16 de
artikelen 9 en 16 van het koninklijk besluit van 10 december 1996 l'arrêté royal du 10 décembre 1996 relatif aux pièces et certificats
betreffende de identiteitsstukken en -bewijzen voor kinderen onder de d'identité pour enfants de moins de douze ans, établi par le Service
twaalf jaar, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement
van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het ministerieel besluit van 23 december 1996 tot officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 23 décembre
uitvoering van de artikelen 9 en 16 van het koninklijk besluit van 10 1996 exécutant les articles 9 et 16 de l'arrêté royal du 10 décembre
december 1996 betreffende de identiteitsstukken en -bewijzen voor 1996 relatif aux pièces et certificats d'identité pour enfants de
kinderen onder de twaalf jaar. moins de douze ans.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 14 april 1997. Donné à Bruxelles, le 14 avril 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE.
Bijlage Annexe
MINISTERIUM DER INNERN MINISTERIUM DER INNERN
23. DEZEMBER 1996 Ministerieller Erlass zur Ausführung der Artikel 9 23. DEZEMBER 1996 Ministerieller Erlass zur Ausführung der Artikel 9
und 16 des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1996 über die und 16 des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1996 über die
Ausweispapiere und die Identitätsnachweise für Kinder unter zwölf Ausweispapiere und die Identitätsnachweise für Kinder unter zwölf
Jahren Jahren
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1996 über die Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. Dezember 1996 über die
Ausweispapiere und die Identitätsnachweise für Kinder unter zwölf Ausweispapiere und die Identitätsnachweise für Kinder unter zwölf
Jahren; Jahren;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1 Absatz 1; Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 1 Absatz 1;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass der vorerwähnte Königliche Erlass vom 10. In der Erwägung, dass der vorerwähnte Königliche Erlass vom 10.
Dezember 1996 am 1. Januar 1997 in Kraft tritt, müssen unverzüglich Dezember 1996 am 1. Januar 1997 in Kraft tritt, müssen unverzüglich
die Qualitätsmerkmale, denen das auf dem Identitätsnachweis für Kinder die Qualitätsmerkmale, denen das auf dem Identitätsnachweis für Kinder
unter zwölf Jahren angebrachte Foto entsprechen muss, festgelegt unter zwölf Jahren angebrachte Foto entsprechen muss, festgelegt
werden und die technischen Bedingungen, denen die Ausweispapiere und werden und die technischen Bedingungen, denen die Ausweispapiere und
die Identitätsnachweise für Kinder unter zwölf Jahren entsprechen die Identitätsnachweise für Kinder unter zwölf Jahren entsprechen
müssen, bestimmt werden, müssen, bestimmt werden,
Erlässt : Erlässt :

Artikel 1.Das auf dem Identitätsnachweis für Kinder unter zwölf

Artikel 1. Das auf dem Identitätsnachweis für Kinder unter zwölf
Jahren angebrachte Foto muss die Qualitätsbedingungen erfüllen, die Jahren angebrachte Foto muss die Qualitätsbedingungen erfüllen, die
für das Foto, das auf dem gemäss dem Königlichen Erlass vom 29. Juli für das Foto, das auf dem gemäss dem Königlichen Erlass vom 29. Juli
1985 über die Personalausweise erstellten belgischen Personalausweis 1985 über die Personalausweise erstellten belgischen Personalausweis
angebracht wird, auferlegt sind. angebracht wird, auferlegt sind.

Art. 2.Der Gemeindebedienstete, der mit der Ausstellung des

Art. 2.Der Gemeindebedienstete, der mit der Ausstellung des

Identitätsnachweises beauftragt ist, überprüft die Ähnlichkeit des Identitätsnachweises beauftragt ist, überprüft die Ähnlichkeit des
vorgelegten Fotos mit dem Aussehen des Inhabers. vorgelegten Fotos mit dem Aussehen des Inhabers.
Das Ausweispapier und der Identitätsnachweis für Kinder unter zwölf Das Ausweispapier und der Identitätsnachweis für Kinder unter zwölf
Jahren werden auf glattem weissem Papier, dessen Gewicht nicht unter Jahren werden auf glattem weissem Papier, dessen Gewicht nicht unter
135 Gramm pro Quadratmeter liegen darf, ausgestellt. 135 Gramm pro Quadratmeter liegen darf, ausgestellt.
Brüssel, den 23. Dezember 1996 Brüssel, den 23. Dezember 1996
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 april 1997. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 avril 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE.
^