Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/09/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen voor de niet-valide arbeiders, de mannelijke en vrouwelijke bedienden en kaders "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen voor de niet-valide arbeiders, de mannelijke en vrouwelijke bedienden en kaders Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour le personnel ouvrier, employé, cadre, non valide masculin et féminin
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december collective de travail du 18 décembre 2000, conclue au sein de la
2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
en de sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour le
voor de niet-valide arbeiders, de mannelijke en vrouwelijke bedienden en kaders (1) personnel ouvrier, employé, cadre, non valide masculin et féminin (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de
werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; travail adapté et les ateliers sociaux;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000, travail du 18 décembre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
sociale werkplaatsen, betreffende het halftijds brugpensioen voor de ateliers sociaux, relative à la prépension à mi-temps pour le
niet-valide arbeiders, de mannelijke en vrouwelijke bedienden en kaders. personnel ouvrier, employé, cadre, non valide masculin et féminin.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Kos, 13 september 2004. Donné à Kos, le 13 septembre 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les
en de sociale werkplaatsen ateliers sociaux
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2000 Convention collective de travail du 18 décembre 2000
Halftijds brugpensioen voor de niet-valide arbeiders, de mannelijke en Prépension à mi-temps pour le personnel ouvrier, employé et cadre, non
vrouwelijke bedienden en kaders (Overeenkomst geregistreerd op 9 valide masculin et féminin (Convention enregistrée le 9 février 2001
februari 2001 onder het nummer 56414/CO/327) sous le numéro 56414/CO/327)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen in het aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté
Waals Gewest die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair Comité situés en région wallonne et ressortissant de la Commission paritaire
voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. des entreprises de travail adapté et des ateliers sociaux.
Onder "werknemers" wordt verstaan : de niet-valide werknemers en Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé, cadre,
werksters, de mannelijke en vrouwelijke bedienden en kaders. non valide masculin et féminin.

Art. 2.Onverminderd de kaderovereenkomst nr. 55 gesloten in de

Art. 2.Sans préjudice de la convention-cadre n° 55 conclue au sein du

Nationale Arbeidsraad op 13 juli 1993 betreffende de toekenning van Conseil national du travail le 13 juillet 1993 relative à l'octroi de
het halftijds brugpensioen en overeenkomstig de bepalingen hiervan, la prépension mi-temps et conformément aux dispositions de celle-ci,
wordt het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel le principe de l'application d'un régime de prépension conventionnelle
halftijds brugpensioen toegestaan in voornoemde sector voor het mi-temps est admis dans le secteur précité pour le personnel actif (à
actieve personeel (met uitzondering van de langdurig zieken). l'exclusion des malades de longue durée).

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous

werknemers in dienst bij de werkgever die hun activiteit voltijds les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité
uitoefenen in het raam van een arbeidsovereenkomst voor zover zij à temps plein dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant
beantwoorden aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden vastgelegd qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues selon
volgens de wettelijke bepalingen. les dispositions légales.

Art. 4.Voor de vermindering van de prestaties is een akkoord nodig

Art. 4.La réduction des prestations fait l'objet d'un accord entre

tussen de werkgever en de werknemer. Dit akkoord moet geconcretiseerd l'employeur et le travailleur. Cet accord doit être concrétisé dans
worden in een geschreven overeenkomst in overeenstemming met de une convention écrite conformément aux dispositions de la loi du 3
bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de juillet 1978 relative aux contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten. De betrokken werknemer moet, op het ogenblik van de halftijdse Le travailleur concerné doit, au moment de la réduction à mi-temps de
vermindering van zijn arbeidsprestaties, voltijds in dienst zijn bij ses prestations de travail, être au service de l'employeur depuis au
de werkgever sinds ten minste 12 maanden en de leeftijd van 55 jaar moins 12 mois à temps plein et être âgés de 55 ans entre le 1er avril
bereiken tussen 1 april 2000 en 31 december 2000 en een 2000 et le 31 décembre 2000 et justifier d'une carrière
beroepsloopbaan aantonen van ten minste 5 jaar in de sector. professionnelle de 5 ans minimum dans le secteur.
Het aantal te presteren arbeidsuren door de werknemer vanaf de Le nombre d'heures de travail à prester par le travailleur à dater de
vermindering van zijn prestaties is gemiddeld gelijk aan de helft van la réduction de ses prestations est égal en moyenne à la moitié du
het aantal arbeidsuren van een voltijdse werknemer in de onderneming. nombre d'heures de travail d'un travailleur à temps plein de l'entreprise.

Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend volgens de regels

Art. 5.L'indemnité complémentaire est calculée selon les règles

bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de prévues par la convention collective de travail n° 55 du Conseil
Nationale Arbeidsraad van 13 juli 1993. Ze wordt bruto uitgedrukt, national du travail du 13 juillet 1993. Elle s'entend brute avant
vóór elke sociale en/of fiscale aftrek. toute déduction sociale et/ou fiscale.
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution de
evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in d'application en matière d'allocations de chômage conformément aux
overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971. dispositions de la loi du 2 août 1971.
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er
herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen.

Art. 6.De halftijds bruggepensioneerde werknemer die ontslagen wordt, kan vallen onder het statuut van voltijds bruggepensioneerde als hij de vereiste leeftijd heeft bereikt op de datum van zijn ontslag, dit wil zeggen op de datum van de kennisgeving van de opzegging of de onmiddellijk verbreking van het contract. Als hij de leeftijd van het brugpensioen op dat moment niet heeft bereikt, kan de opzegging slechts aanvatten op de eerste dag van de maand die volgt op die tijdens dewelke hij deze leeftijd heeft bereikt. De regels inzake wettelijk ontslag zullen moeten worden nageleefd. De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever en die aan de voltijds bruggepensioneerde moet worden betaald, zal berekend worden alsof hij zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd; daarom zal het brutoloon van de werknemer dat betrekking heeft op zijn halftijdse prestaties vermenigvuldigd worden met 2.

Art. 7.Om de lasten van de halftijdse brugpensioenen die kunnen worden toegekend te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners

janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution des salaires.

Art. 6.Le travailleur prépensionné à mi-temps qui est licencié peut passer sous le statut de prépensionné à temps plein s'il a atteint l'âge requis à la date de son licenciement c'est-à-dire à la date de notification du préavis ou de la rupture immédiate du contrat. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Les règles en matière de préavis légal devront être respectées. L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur et due au prépensionné à temps plein sera calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail; à cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps sera multipliée par 2.

Art. 7.Afin de répartir les charges des prépensions mi-temps susceptibles d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé

beslist om het "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de de mettre à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les
travail adapté en Région Wallonne" de verantwoordelijkheid te geven entreprises de travail adapté en région wallonne", la responsabilité
voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen van de d'accorder ou de refuser de prendre en charge le paiement de
aanvullende vergoeding voor het halftijds brugpensioen en de eventuele l'indemnité complémentaire de prépension à mi-temps et des cotisations
sociale bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de halftijds sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge où le prépensionné
bruggepensioneerde aanspraak kan maken op een pensioen of tot de datum mi-temps peut prétendre à sa pension de retraite ou jusqu'à la date à
waarop het contract afloopt). laquelle le contrat prend fin).
Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet
doelstelling te verwezenlijken in het raam van een begroting van 5 objectif dans le cadre d'un budget de 5 millions BEF (123. 946,76 EUR)
miljoen BEF (123.946,76 EUR) per jaar. Zij verklaren dat de leden van par an. Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir
de raad van beheer van het fonds in deze optiek zullen handelen. les membres du conseil d'administration du fonds.

Art. 8.De werkgever verbindt zich ertoe om het halftijds brugpensioen

Art. 8.L'employeur s'engage à proposer en temps utile la prépension

te gepasten tijde voor te stellen aan de werknemer die het recht heeft mi-temps au travailleur qui a le droit d'accepter ou de refuser.
te weigeren of te aanvaarden.

Art. 9.De halftijds bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens

Art. 9.Le prépensionné mi-temps sera remplacé suivant les

de wettelijke bepalingen. dispositions légales.

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. le 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 septembre 2004.
september 2004.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE Mme F. VAN DEN BOSSCHE
^