Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 13 SEPTEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003, waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, gewijzigd | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 13 SEPTEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, |
bij de wetten van 9 juli 1984, 13 augustus 1986, 28 december 1990, 22 | modifiée par les lois des 9 juillet 1984, 13 août 1986, 28 décembre |
juli 1991 en 23 december 1999 en bij de koninklijke besluiten van 9 | 1990, 22 juillet 1991 et 23 décembre 1999, et par les arrêtés royaux |
april 1990 en 20 juli 2000, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2°; | des 9 avril 1990 et 20 juillet 2000, notamment l'article 2, § 1, 2°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de |
van de vorm en determijn van indiening der aanvragen tot financiële | délai d'introduction des demandes d'intervention financière du chef de |
tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door | dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles |
natuurrampen (algemene rampen of landbouwrampen), laatst gewijzigd bij | (calamités publiques ou calamités agricoles), modifié en dernier lieu |
het koninklijk besluit van 18 december 1998; | par l'arrêté royal du 18 décembre 1998; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 1978 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 7 avril 1978 fixant les taux variables par |
de percentages, veranderlijk per gedeelten van het netto totaal bedrag | tranche du montant total net des dommages subis, de même que le |
van de geleden schade, evenals van het bedrag van de vrijstelling en | montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de |
van het abattement voor de berekening van de herstelvergoeding van | l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens |
zekere schade veroorzaakt aan private goederen door landbouwrampen, | privés par des calamités agricoles, modifié en dernier lieu par |
laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 6 mei 2002; | l'arrêté royal du 6 mai 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade | Vu l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité |
veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door de | agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et |
overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt | de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, |
beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend | délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant |
wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld | l'indemnisation des dommages |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné les 17 mars 2004 et 19 |
maart 2004 en 19 april 2004; | avril 2004; |
Gelet op het advies van de Minister van Begroting van 1 juni 2004; | Vu l'avis du Ministre du Budget, donné le 1er juin 2004; |
Gelet op het overleg tussen de Gewestregeringen en de federale | Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'Autorité |
overheid van 7 juni 2004; | fédérale qui a eu lieu le 7 juin 2004; |
Gelet op het gunstig advies van de Europese Commissie, gegeven op 12 | Vu l'avis favorable de la Commission européenne du 12 août 2004; |
augustus 2004; Gelet op het feit dat de gemeenten Lincent en Gingelom niet van de | Considérant que les communes de Lincent et Gingelom ne peuvent pas |
geteisterde zone uitgesloten kunnen worden. | être exclues de la zone sinistrée; |
Gelet op het feit dat de overvloedige regens van september 2001 ook | Considérant que les pluies abondantes du mois de septembre 2001 ont |
aan de teelten van groenten en veldbonen belangrijke schade hebben | également causé d'importants dégâts aux cultures de légumes et de |
aangericht; | féveroles; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois relatives au Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | 1973, notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence, motivée par le fait que les nouvelles mesures doivent |
de nieuwe maatregelen zonder verwijl van toepassing moeten zijn om de | être d'application dans les délais les plus brefs afin de faciliter le |
behandeling van de dossiers te vergemakkelijken en om de | traitement des dossiers et accélérer l'indemnisation des sinistrés; |
schadeloosstelling van de geteisterden te versnellen; | Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes et de |
Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand en Landbouw, en op | l'Agriculture, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en |
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | Conseil, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De titel van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 |
waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en | considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures |
granen door de overvloedige regenval van september 2001 als een | de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du |
landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze | mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette |
ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade | calamité et déterminant l'indemnisation des dommages, est modifié |
wordt vastgesteld wordt gewijzigd als volgt : | comme suit : |
« koninklijk besluit waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van | « arrêté royal considérant comme une calamité agricole les dégâts |
vlas, aardappelen, granen, veldbonen en groenten door de overvloedige | causés aux cultures de lin, de pommes de terre, de céréales, de |
regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, | féveroles et de légumes, par les pluies abondantes du mois de |
waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en | septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et |
waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld ». | déterminant l'indemnisation des dommages". |
Art. 2.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij |
Art. 2.L'article 1er de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant |
de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen | comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de |
door de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp | |
wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp | pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de |
afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt | septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et |
vastgesteld, wordt gewijzigd als volgt : | déterminant l'indemnisation des dommages, est modifié comme suit : |
« De schade aan de teelten van vlas, aardappelen, granen, groenten en | « Les dégâts aux cultures de lin, de pommes de terre, de céréales, de |
veldbonen, veroorzaakt door de overvloedige regenval van de maand | légumes et de féveroles, causés par les pluies abondantes du mois de |
september 2001 wordt beschouwd als een landbouwramp die de toepassing | septembre 2001 sont considérés comme une calamité agricole, justifiant |
verantwoordt van artikel 2, § 1, 2° van de wet van 12 juli 1976 | l'application de l'article 2, § 1er, 2° de la loi du 12 juillet 1976 |
betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private | relative à la réparation de certains dommages causés à des biens |
goederen door natuurrampen. » | privés par des calamités naturelles. » |
Art. 3.In artikel 2 van datzelfde koninklijk besluit, worden de |
Art. 3.A l'article 2 de ce même arrêté royal, les mots suivants sont |
volgende woorden ingevoegd : | insérés : |
1° onder de titel "Provincie Luik" wordt het woord "Lincent" ingevoegd | 1° sous le titre "Province de Liège", le mot "Lincent" est inséré |
tussen de woorden "Limbourg" en "Lontzen"; | entre les mots "Limbourg" et "Lontzen"; |
2° onder de titel "Provincie Limburg" wordt het woord "Gingelom" | 2° sous le titre "Province de Limbourg", le mot "Gingelom" est inséré |
ingevoegd tussen de woorden "Genk" en "Halen". | entre les mots "Genk" et "Halen". |
Art. 4.Het vierde lid van artikel 3 wordt als volgt gewijzigd : |
Art. 4.Le quatrième alinéa de l'article 3 est modifié comme suit : |
« De bruto-schadeloosstelling wordt berekend volgens het percentage | « L'indemnisation brute est calculée au prorata du pourcentage de |
van de ter gelegener tijd geraamde schade, of volgens het | |
schadepercentage berekend op basis van de stavende stukken met | pertes estimé en temps utile ou du pourcentage de dégâts calculé à |
officieel karakter, die bij het dossier gevoegd zijn. » | partir des pièces probantes à caractère officiel jointes au dossier. » |
Art. 5.Tussen artikel 3 en artikel 4 worden artikel 3bis en artikel |
Art. 5.Un article 3bis et un article 3ter sont insérés entre |
3ter ingevoegd. Die luiden als volgt : | l'article 3 et l'article 4. Ceux-ci sont rédigés comme suit : |
« Art. 3bis.De schadeloosstelling voor de teelten van groenten en |
« Art. 3bis.L'indemnisation pour les cultures de légumes et de |
féveroles sera accordée à concurrence des montants repris à l'annexe Ire | |
veldbonen wordt toegekend op basis van de bedragen, aan 100 % schade | du présent arrêté pour 100 % de dégâts par hectare. |
per hectare, die in bijlage I van dit besluit zijn opgenomen. | |
Het schadeloosstellingsbedrag per hectare voor de veldbonen houdt geen | Le montant de l'indemnisation par hectare pour les féveroles ne tient |
rekening met de betaalde premies in het kader van de steunregeling | pas compte des primes payées dans le cadre de l'aide à certaines |
voor bepaalde akkerbouwgewassen (oppervlakteaangifte). Het bedrag van | cultures arables (déclaration de superficie). Le montant de la prime |
de voor het oogstjaar 2001 eventueel betaalde premie wordt afgetrokken | éventuellement versée pour l'année de récolte 2001 est déduite du |
van het totale schadeloosstellingsbedrag. | montant total de l'indemnisation. |
De bruto-schadeloosstelling wordt berekend volgens het percentage van | |
de ter gelegener tijd geraamde schade, of volgens het schadepercentage | L'indemnisation brute est calculée au prorata du pourcentage de pertes |
berekend op basis van de stavende stukken met officieel karakter, die | estimé en temps utile ou du pourcentage de dégâts calculé à partir des |
bij het dossier gevoegd zijn. | pièces probantes à caractère officiel jointes au dossier. |
Indien het te gelegener tijd vastgestelde schadepercentage op een | Si le pourcentage de dégâts constaté sur une exploitation en temps |
bedrijf kleiner is dan 30 % van de normale productie per teelt, of 20 | utile est inférieur à 30 % de la production normale par culture ou 20 |
% in de probleemgebieden, wordt er geen schadeloosstelling betaald. » | % pour les zones défavorisées, aucune indemnisation n'est accordée. » |
« Art. 3ter.De landbouwers die wensen een aanvraag in te dienen in |
« Art. 3ter.Les agriculteurs qui désirent introduire une demande |
het kader van dit besluit, gebruiken een aanvraagformulier tot | d'indemnisation pour les cultures de légumes ou de féveroles utilisent |
schadeloosstelling dat overeenstemt met de specificaties van bijlage | un formulaire de demande d'indemnisation conforme aux spécifications |
II. Dit formulier is beschikbaar bij de betrokken gemeentebesturen. » | de l'annexe II. Ce formulaire est disponible auprès des administrations communales concernées. » |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Middenstand en Landbouw is belast met de |
Art. 7.Notre Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture est |
uitvoering van dit besluit. | chargée de l'application du présent arrêté. |
Gegeven te Kos, 13 september 2004. | Donné à Kos, le 13 septembre 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 september 2004 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 septembre 2004 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de | l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité |
schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door | agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et |
de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt | de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, |
beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend | délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant |
wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt | l'indemnisation des dommages. |
vastgesteld. | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture,Mme |
Mevr. S. LARUELLE | S. LARUELLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Die bedragen werden berekend op basis van de opgelopen kosten gemaakt | Ces montants ont été établis à partir des frais engagés dans le cadre |
voor een normale productie, zijnde de gemiddelde kosten van de | d'une production normale, c'est-à-dire les frais moyens engagés pour |
boekjaren 1996-1997 tot 2000-2001. | les exercices comptables 1996-1997 à 2000-2001. |
Bijlage II | Annexe II |
Aanvraagformulier | Formulaire de demande |
De ondergetekende (naam in drukletters en voornamen), . . . . . | Le soussigné (nom en caractères d'imprimerie et prénoms), . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
wonende . . . . . straat, nr. ...................., | domicilié rue . . . . ., n° ............., |
postnummer .............., gemeente . . . . ., | code postal ................., commune . . . . ., |
producentennr. . . . . ., | n° de producteur . . . . ., |
nr. van postcheck- of bankrekening . . . . ., | n° de compte chèque ou bancaire . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
vraagt de tussenkomst van het Rampenfonds om te genieten van de | demande l'intervention du Fonds des calamités en vue de bénéficier de |
schadeloosstelling voorzien door het koninklijk besluit van 13 | l'indemnisation prévue par l'arrêté royal du 13 septembre 2004 |
september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli | modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une |
2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, | calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de |
aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 | |
als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang | terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre |
van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de | 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et |
schade wordt vastgesteld (1). | déterminant l'indemnisation des dommages (1). |
Hij verklaart op zijn eer, | Il déclare sur l'honneur, |
1° dat hij vóór 31 december 2003 een aanvraag/geen aanvraag (2) tot | 1° qu'il a/n'a pas (2) introduit une demande d'indemnisation dans le |
schadeloosstelling heeft ingediend in het kader van het koninklijk | |
besluit van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten | cadre de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une |
van vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van | calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de |
september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de | terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre |
geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de | 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et |
schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld. | déterminant l'indemnisation des dommages, avant le 31 décembre 2003. |
In voorkomend geval : | Si un tel dossier a déjà été introduit : |
- refertes gegeven door het provinciaal gouvernement : . . . . . | - référence donnée par le gouvernement provincial : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
- bedrag van de door de provinciegouverneur eventueel toegekende | - montant de l'indemnisation éventuellement accordée par le Gouverneur |
schadeloosstelling : . . . . . euro | de province : . . . . . euro |
- teelten waarvoor een schadeloosstelling is toegekend : . . . . . | - cultures pour lesquelles une indemnisation a été accordée : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
2° dat de volgende oppervlakten bij de oppervlakteaangifte van 2001, | 2° que les superficies suivantes ont été déclarées lors de la |
of in voorkomend geval (indien hij geen oppervlakteaangifte in 2001 | déclaration de superficie de 2001 ou, le cas échéant (s'il n'a pas |
heeft ingediend) bij de land- en tuinbouwtelling van mei 2001 werden aangegeven : | introduit de déclaration de superficies en 2001), au recensement agricole de mai 2001 : |
- bedrijfsoppervlakte (totale nuttige landbouwoppervlakte) : .... | - superficie de l'exploitation (superficie agricole totale utile) : |
ha.... a; | .... ha.... a; |
- groente 1 : | - légumes 1 : |
Soort : ................................................... | Sorte : ......................................................... |
Totale oppervlakte : .... ha.... a; | Superficie totale : .... ha.... a; |
- groente 2 : | - légumes 2 : |
Soort : .................................................... | Sorte : ......................................................... |
Totale oppervlakte :. .... ha.... a; | Superficie totale : .... ha.... a; |
- groente 3 : | - légumes 3 : |
Soort : .................................................... | Sorte : .......................................................... |
Totale oppervlakte : . ... ha.... a; | Superficie totale : .... ha.... a; |
totale oppervlakte veldbonen : .... ha.... a; | superficie totale de féveroles : .... ha.... a; |
en dat hij de controle ervan bij de bevoegde gewestelijke diensten, | et qu'il en accepte le contrôle respectivement auprès des services |
respectievelijk bij de Algemene Directie van de Statistiek en van de | régionaux compétents et auprès de la Direction générale de la |
Economische Informatie aanvaardt. | Statistique et de l'Information économique. |
3° que les superficies des cultures sinistrées, situées dans le | |
territoire des communes reprises à l'arrêté royal du 11 juillet 2003 | |
3° dat de tengevolge de overvloedige regenval van september 2001 | suite aux pluies abondantes de septembre 2001 étaient les suivantes : |
getroffen teelten waarvoor hij een schadeloosstelling aanvraagt, | |
gelegen op het grondgebied van de in het koninklijk besluit van 11 | |
juli 2004 opgenomen gemeenten de volgende oppervlakten hadden : | |
- groente 1 (soort : . . . . . ) : .... ha.... a; | - légumes 1 (sorte : . . . . . .) : .... ha.... a; |
- groente 2 (soort : . . . . . ) : .... ha.... a; | - légumes 2 (sorte : . . . . . ) : .... ha.... a; |
- groente 3 (soort : . . . . . ) : .... ha.... a; | - légumes 3 (sorte : . . . . . ) : .... ha.... a; |
veldbonen : .... ha.... a. | - féveroles : .... ha.... a. |
4° dat hij, in het kader van de steunregeling akkerbouwgewassen | 4° qu'il a reçu, dans le cadre des primes à certaines cultures arabies |
(oppervlakteaangifte) voor het oogstjaar 2001...EUR heeft ontvangen | (déclaration de superficie),...EUR comme prime pour les féveroles pour |
als premie voor de teelt van veldbonen. | l'année de réculte 2001. |
5° que les superficies de lin, de pommes de terre ou de céréales, | |
situées sur le territoire des communes de Lincent ou Gingelom | |
5° dat de tengevolge de overvloedige regenval van september 2001 | détruites suite aux pluies abondantes de septembre 2001 étaient les |
vernietigde oppervlakten vlas, aardappelen of granen gelegen op het | |
grondgebied van de gemeenten Lincent of Gingelom de volgende waren : | suivantes : |
Vlas : .... ha.... a | Lin : .... ha.... a |
Aardappelen : .... ha.... a | Pommes de terre : .... ha.... a |
Wintertarwe : .... ha.... a | Froment d'hiver : .... ha.... a |
Zomertarwe : .... ha.... a | Froment de printemps : .... ha.... a |
Wintergerst : .... ha.... a | Orge d'hiver : .... ha.... a |
Zomergerst : .... ha.... a | Orge de printemps : .... ha.... a |
Haver : .... ha.... a | Avoine : .... ha.... a |
Triticale : .... ha.... a | Triticale : .... ha.... a |
Hij voegt de volgende bewijsstukken bij | II joint les pièces justificatives suivantes : |
- het te gelegener tijd opgemaakt procesverbaal tot vaststelling van | - le procès-verbal de constat de dégâts aux cultures établi en temps |
schade aan teelten; | utile; |
- een kopie van zijn eventuele oppervlakteaangifte van 2001, met de | - une copie de la déclaration de superficie éventuelle de 2001, |
fotoplannen of de kaarten 1110.000 om de percelen te kunnen | accompagnée des photoplans ou cartes au 1110.000, permettant la |
localiseren (3); | localisation des parcelles (3); |
- als er geen oppervlakteaangifte voor het oogstjaar 2001 is | - s'il n'a pas introduit de déclaration de superficies en 2001, une |
ingediend, een kopie van de landbouwtelling van mei 2001 met de | copie du recensement de mai 2001, accompagné des cartes au 1110.000 |
kaarten 1110.000 om de percelen te kunnen localiseren (3). | permettant la localisation des parcelles (3). |
Datum : | Date : |
Handtekening, | Signature, |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 september 2004 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 septembre 2004 modifiant |
wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2003 waarbij de | l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une calamité |
schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, aardappelen en granen door | agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de terre et |
de overvloedige regenval van september 2001 als een landbouwramp wordt | de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre 2001, |
beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp afgebakend | délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant |
wordt en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt | l'indemnisation des dommages. |
vastgesteld. | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand en Landbouw, | La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) De aanvragen moeten ingediend worden per aangetekend schrijven bij | (1) Les demandes doivent être introduites par lettre recommandée |
de gouverneur van de betrokken provincie vóór het einde van de derde | auprès du gouverneur de la province concernée avant l'expiration du |
maand volgend op de maand van de bekendmaking van het koninklijk | |
besluit van 13 september 2004 tot wijziging van het koninklijk besluit | troisième mois suivant celui où l'arrêté royal du 13 septembre 2004 |
van 11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van | modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2003 considérant comme une |
vlas, aardappelen en granen door de overvloedige regenval van | calamité agricole les dégâts causés aux cultures de lin, de pommes de |
september 2001 als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de | terre et de céréales par les pluies abondantes du mois de septembre |
geografische omvang van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de | 2001, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et |
schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld in het Belgisch | déterminant l'indemnisation des dommages a été publié au Moniteur |
Staatsblad, met de poststempel als kracht van bewijs; | belge, le cachet de la poste faisant foi; |
(2) Het onnodige doorhalen | (2) Biffer la mention inutile |
(3) Niet van toepassing indien een volledig dossier al vóór 31 | (3) Pas d'application si dossier complet déjà introduit avant le 31 |
december 2003 is ingediend in het kader van het koninklijk besluit van | |
11 juli 2003 waarbij de schade veroorzaakt aan de teelten van vlas, | décembre 2003 dans le cadre de l'arrêté royal du 11 juillet 2003 |
aardappelen en granen door de overvloedige regenval van september 2001 | considérant comme une calamité agricole les dégâts causés aux cultures |
als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang | de lin, de pommes de terre et de céréales par les pluies abondantes du |
van deze ramp afgebakend wordt en waarbij de schadeloosstelling van de | mois de septembre 2001, délimitant l'étendue géographique de cette |
schade wordt vastgesteld. | calamité et déterminant l'indemnisation des dommages. |