Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende de definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au passage définitif du travail en équipes en travail de jour |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 NOVEMBER 2020. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 NOVEMBRE 2020. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober | collective de travail du 17 octobre 2019, conclue au sein de la |
2019, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de definitieve overgang van ploegwerk naar | relative au passage définitif du travail en équipes en travail de jour |
dagwerk (1) | (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
petroleumnijverheid en -handel; | du pétrole; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019, | travail du 17 octobre 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, |
-handel, betreffende de definitieve overgang van ploegwerk naar | relative au passage définitif du travail en équipes en travail de |
dagwerk. | jour. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 november 2020. | Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2020. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 oktober 2019 | Convention collective de travail du 17 octobre 2019 |
Definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk (Overeenkomst | Passage définitif du travail en équipes en travail de jour (Convention |
geregistreerd op 14 november 2019 onder het nummer 155196/CO/117) | enregistrée le 14 novembre 2019 sous le numéro 155196/CO/117) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel ressorteren. | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. |
Onder "werklieden" worden hierna de werklieden van het mannelijk en | Par "ouvriers" on entend ci-après : les ouvriers de sexe masculin et |
het vrouwelijk geslacht verstaan. | de sexe féminin. |
Eveneens gebruikt in deze overeenkomst en met eenzelfde betekenis is | Egalement utilisé dans cette convention et avec un sens identique, le |
de term "werknemer". | terme "travailleur". |
HOOFDSTUK II. - Definitieve overgang van ploegwerk naar dagwerk | CHAPITRE II. - Passage définitif du travail en équipes en travail de |
Art. 2.§ 1. Aan de werknemers die definitief overgaan van het pleeg- |
jour Art. 2.§ 1er. Aux travailleurs qui passent définitivement du régime |
naar het dagstelsel, wordt een forfaitaire vergoeding toegekend in de | d'équipes en régime de jour, une indemnité forfaitaire est accordée |
volgende voorwaarden : | dans les conditions suivantes : |
1° Ingeval van : | 1° En cas de : |
a) ofwel reorganisatie van de dienst te wijten aan de werkgever; | a) ou bien réorganisation du service imputable à l'employeur; |
b) ofwel akkoord van de werkgever voor een overstap naar een | b) ou bien accord de l'employeur pour le passage vers un régime de |
dagstelsel bij definitieve ongeschiktheid voor de overeengekomen | jour en cas d'incapacité définitive pour des raisons médicales pour le |
arbeid om medische reden; | travail convenu; |
2° Zij is slechts geldig voor de werknemers die gedurende tien jaar | 2° Elle est seulement valable pour les travailleurs ayant travaillé |
onafgebroken in ploeg hebben gewerkt : | pendant dix années ininterrompues en équipes : |
a) hetzij in drie opeenvolgende ploegen, volcontinu; | a) soit en trois équipes successives à feu continu; |
b) hetzij in twee ploegen op niet onderbroken wijze, dit wil zeggen op | b) soit en deux équipes de façon non discontinue, c'est-à-dire de |
ononderbroken wijze gedurende het ganse jaar. | façon ininterrompue pendant toute l'année. |
Deze forfaitaire vergoeding wordt in éénmaal toegekend op het ogenblik | Cette indemnité forfaitaire est allouée, en une fois, au moment du |
van de overgang van het ploegen- naar het dagstelsel en omvat de | passage du régime d'équipes en régime de jour et comprend les primes |
ploegenpremies die de werknemer normaal zou hebben genoten tijdens de | d'équipes dont le travailleur aurait normalement bénéficié au cours |
voorgaande twaalf maanden. | des douze mois précédents. |
Eventuele gunstiger stelsels die op het vlak van de onderneming | D'éventuels régimes plus favorables existant sur le plan de |
bestaan, blijven behouden. | l'entreprise restent maintenus. |
§ 2. De werknemer die ten minste 50 jaar oud is en die een | § 2. Le travailleur âgé de 50 ans au moins qui peut prouver une |
beroepsactiviteit van ten minste 20 jaar ononderbroken in de | activité professionnelle ininterrompue de 20 ans au moins dans des |
arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van de | régimes de travail comme déterminé dans l'article 1er de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht | collective de travail n° 46, a le droit de demander d'être employé |
om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. | dans un régime sans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paiera |
Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire | une indemnité forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipe |
vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies | |
die de werknemer ontvangen heeft tijdens de vier voorgaande maanden. | que le travailleur a obtenues durant les quatre mois précédents. |
§ 3. De werknemer die ten minste 53 jaar oud is en die een | § 3. Le travailleur âgé de 53 ans au moins qui peut prouver une |
beroepsactiviteit van ten minste 15 jaar ononderbroken in de | activité professionnelle de 15 ans au moins dans des régimes de |
arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van de | travail comme déterminé dans l'article 1er de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht | de travail n° 46, a le droit de demander d'être employé dans un régime |
om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. | sans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paiera une indemnité |
Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire | forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipes que le |
vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies | |
die de werknemer ontvangen heeft tijdens de acht voorgaande maanden. | travailleur a obtenues durant les huit mois précédents. |
§ 4. De werknemer van 56 jaar kan, na 10 jaar ononderbroken | § 4. Le travailleur âgé de 56 ans peut, après 10 ans ininterrompus de |
ploegenarbeid, een verzoek indienen om dagwerk te bekomen. Indien de | travail en équipes, introduire une demande visant à obtenir un travail |
werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire vergoeding | de jour. Si l'employeur y accède, il lui paiera une indemnité |
betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de ploegenpremies die de | forfaitaire dont le montant est égal aux primes d'équipes dont le |
werknemer ontvangen heeft tijdens de twaalf voorafgaande maanden. | travailleur a bénéficié au cours des douze mois précédents. |
§ 5. De werknemer die ten minste 59 jaar oud is en die een | § 5. Le travailleur âgé d'au moins 59 ans qui peut prouver une |
beroepsactiviteit van ten minste 10 jaar ononderbroken in de | activité professionnelle ininterrompue de 10 ans au moins dans des |
arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van de | régimes de travail comme déterminée dans l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht | convention collective de travail n° 46, a le droit de demander à être |
om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. | employé dans un régime sans équipes. Si l'employeur y consent, il lui |
Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een maandelijkse | paiera une indemnité mensuelle dont le montant est égal à l'indemnité |
vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de toeslag van | pour primes de poste que le travailleur recevait dans son précédent |
ploegenpremies die de werknemer ontvangen heeft in zijn eerder | régime de travail par poste. Cette indemnité mensuelle est versée au |
ploegregime. Deze maandelijkse vergoeding wordt aan de werknemer | travailleur jusqu'à son départ de l'entreprise, avec une durée |
uitgekeerd tot zijn uitdiensttreding, met een maximale termijn van 20 | maximale de 20 mois. |
maanden. § 6. De werknemer die ten minste 62 jaar oud is en die een | § 6. Le travailleur âgé d'au moins 62 ans qui peut prouver une |
beroepsactiviteit van ten minste 10 jaar ononderbroken in de | activité professionnelle ininterrompue de 10 ans au moins dans des |
arbeidsregelingen met prestaties zoals bepaald in artikel 1 van de | régimes de travail comme déterminée dans l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 kan bewijzen, heeft het recht | convention collective de travail n° 46, a le droit de demander à être |
om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. | employé dans un régime sans équipes. Si l'employeur y consent, il lui |
Indien de werkgever hierop ingaat, zal hij hem een maandelijkse | paiera une indemnité mensuelle dont le montant est égal à l'indemnité |
vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan de toeslag van | pour primes de poste que le travailleur recevait dans son précédent |
ploegenpremies die de werknemer ontvangen heeft in zijn eerder | régime de travail par poste. Cette indemnité mensuelle est versée au |
ploegregime. Deze maandelijkse vergoeding wordt aan de werknemer | travailleur jusqu'à son départ de l'entreprise, avec une durée |
uitgekeerd tot zijn uitdiensttreding, met een maximale termijn van 24 maanden. | maximale de 24 mois. |
§ 7. Aanbeveling aan de bedrijven om bijzondere aandacht te besteden | § 7. Recommandation aux entreprises d'apporter une attention |
en maatregelen te treffen voor die werknemers die omwille van | spécifique et de prendre des mesures pour ces travailleurs qui pour |
gezondheidsredenen in de onmogelijkheid zijn om binnen de | des raisons de santé sont dans l'impossibilité de prester la nuit dans |
shiftregelingen nachtarbeid te presteren. | le système d'équipe. |
Art. 3.Aan de ondernemingen wordt aanbevolen de overstap van |
Art. 3.Les parties recommandent aux entreprises de laisser autant que |
shiftwerk naar dagwerk voor werknemers vanaf 50 jaar met minstens 20 | possible la possibilité aux travailleurs de 50 ans ou plus, qui ont |
jaar anciënniteit in de nachtploeg maximaal mogelijk te maken. | plus de 20 ans d'ancienneté en équipe de nuit, de passer du travail en |
Aangezien de mogelijkheden van overstap ondernemingsspecifiek zijn, | équipe au travail de jour. Etant donné que les possibilités de transfert sont spécifiques à |
wordt dit onderwerp op ondernemingsniveau besproken. | chaque entreprise, ce sujet sera discuté au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Geldigheid | CHAPITRE III. - Validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2019. | effets au 1er janvier 2019. |
Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017, geregistreerd onder het nr. 144653/CO/117. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van ten minste zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 novembre 2020. De Minister van Werk, | Cette convention remplace la convention collective de travail du 21 décembre 2017, enregistrée sous le n° 144653/CO/117. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2020. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |