Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de | de la Communauté germanophone, portant des mesures visant à promouvoir |
tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en | l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides |
bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de | seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions |
Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap (1) | et la Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2006, | travail du 18 décembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, houdende maatregelen ter bevordering van de | de la Communauté germanophone, portant des mesures visant à promouvoir |
tewerkstelling in de sector van de diensten voor gezins- en | l'emploi dans le secteur des services d'aides familiales et d'aides |
bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de | seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions |
Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | et la Communauté germanophone. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 november 2008. | Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
de la Communauté germanophone | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2006 | Convention collective de travail du 18 décembre 2006 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de sector van de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des services |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse | d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la Région |
Gewest, de Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissie van het | wallonne, les Commissions communautaires commune et française de la |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer | enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro 81591/CO/318.01) |
81591/CO/318.01) | |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
comités en van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende | application de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | |
non-profitsector (Belgisch Staatsblad van 28 augustus 2002). | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur belge du 28 |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de benamingen | août 2002). CHAPITRE II. - Champ d'application et description des nominations |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en op de werkgevers van de diensten die ressorteren onder | travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la |
het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de Gemeenschappelijk en Franse | des aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de | Commissions communautaires commune et française de la Région de |
Duitstalige Gemeenschap. | Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : zowel de mannelijke als | Par "travailleurs", on entend : aussi bien les travailleurs masculins |
vrouwelijke arbeiders en bedienden. | et féminins, ouvriers et employés. |
Art. 3.Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve |
Art. 3.Par "parties", on entend : les organisations représentatives |
werkgevers- en werknemersorganisaties die deze collectieve | d'employeurs et de travailleurs qui ont signé la présente convention |
arbeidsovereenkomst hebben ondertekend en zij die gebonden zullen zijn | collective de travail, et ceux qui seront liés par la force |
door de algemeen bindende kracht van deze collectieve | obligatoire de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. Onder "sector" wordt verstaan : alle diensten voor gezins- en | Par "secteur" on entend : l'ensemble des services des aides familiales |
bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de | et des aides seniors subventionnés par la Région wallonne, les |
Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | Commissions communautaires commune et française de la Région de |
Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone. |
Art. 4.Onder "Fonds sectoriel MARIBEL RW-RB-CG" wordt verstaan : het |
Art. 4.Par "Fonds sectoriel MARIBEL RW-RB-CG", on entend : le fonds |
fonds opgericht op basis van de wet van 7 januari 1958 betreffende de | instauré sur base de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de |
fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari | sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et auquel la |
1958) en waaraan het beheer van de gezamenlijke opbrengst van de | gestion du produit mutualisé de la réduction des cotisations est |
bijdrageverminderingen wordt toevertrouwd. | confiée. |
HOOFDSTUK III. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering | CHAPITRE III. - Perception et affectation de la réduction de cotisation |
Art. 5.§ 1. Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van |
Art. 5.§ 1er. Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 |
18 juli 2002 en de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst | juillet 2002 et aux dispositions de la présente convention collective |
kan de sector een forfaitaire vermindering genieten van de | de travail, le secteur peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des |
werkgeversbijdragen in de sociale zekerheid. De globale opbrengst van | cotisations patronales de sécurité sociale. Le produit total de la |
de bijdragevermindering, bedoeld in artikel 3, § 1, van het koninklijk | réduction de cotisation, visée à l'article 3, § 1er, de l'arrêté |
besluit wordt als volgt berekend : het aantal werknemers dat ten | royal, est calculé comme suit : le nombre de travailleurs occupés au |
minste halftijds is tewerkgesteld vermenigvuldigd met het bedrag van | moins à mi-temps, multiplié par le montant de la réduction de |
de bijdragevermindering bepaald overeenkomstig artikel 2 van het | cotisation fixé conformément à l'article 2 de l'arrêté royal, à savoir |
koninklijk besluit, namelijk op het ogenblik van het sluiten van deze | au moment de la conclusion de la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst : 354,92 EUR per werknemer en per | travail : 354,92 EUR par travailleur et par trimestre. |
kwartaal. § 2. De partijen komen overeen om het "Fonds sociale maribel voor de | § 2. Les parties conviennent de charger le "Fonds Maribel social pour |
gezins- en bejaardenhulp van het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap | les aides familiales et les aides seniors de la Région wallonne, la |
en de Duitstalige Gemeenschap" te belasten met het ontvangen, | Communauté française et la Communauté germanophone", de recevoir, |
controleren, beheren en toewijzen van de integrale opbrengst van de | contrôler, gérer et attribuer le produit total de la réduction de |
bijdragevermindering bedoeld in dit artikel. | cotisation visée au présent article. |
Art. 6.§ 1. De sector verbindt zich ertoe om de |
Art. 6.§ 1er. Le secteur s'engage à affecter intégralement les |
bijdrageverminderingen integraal aan te wenden voor de financiering | réductions des cotisations au financement d'emplois supplémentaires. |
van bijkomende tewerkstelling. | |
§ 2. De verhoging van het arbeidsvolume per werknemer, toegekend na | § 2. L'augmentation du volume de travail par travailleur, attribué |
2002, overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 18 | après 2002, conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 18 |
juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
tewerkstelling in de non-profitsector moet gebeuren ten aanzien van | secteur non-marchand, doit se faire par rapport au volume de travail |
het gemiddelde arbeidsvolume in 2005, met inbegrip van het behoud van | |
de tewerkstelling sociale maribel die op dat moment reeds was | moyen de 2005, en ce inclus le maintien de l'emploi maribel social |
toegekend. | déjà octroyé à ce moment. |
De forfaitaire tegemoetkoming van het fonds in de jaarlijkse | L'intervention forfaitaire du fonds dans le coût salarial annuel de |
loonkosten van de bijkomende tewerkstelling, zoals gedetailleerd | l'emploi supplémentaire telle que détaillée dans le document de |
omschreven in het werkdocument van het sectoraal "Fonds MARIBEL | travail du "Fonds sectoriel MARIBEL RW-RB-RG" ne peut excéder ni le |
RW-RB-RG" mag noch de werkelijke loonkosten van de werknemer, noch het | |
plafond van 64.937,84 EUR, bepaald door artikel 12 van het koninklijk | coût salarial réel du travailleur, ni le plafond de 64.937,84 EUR fixé |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de | par l'article 12 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profitsector, | mesures à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. |
overschrijden. | |
§ 3. Dit bedrag van 64.937,84 EUR (op 1 januari 2003) kan geïndexeerd | § 3. Ce montant de 64.937,84 EUR (au 1er janvier 2003) est indexable |
worden volgens dezelfde modaliteiten en op dezelfde data als deze | selon les mêmes modalités et aux mêmes dates que celles relatives aux |
betreffende de loonschalen die van toepassing zijn op de werknemers | barèmes applicables aux travailleurs ressortissant à la |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Sous-commission pour les services des aides familiales et des aides |
gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de | seniors subventionnés par la Région wallonne, les Commissions |
Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaires commune et française de la Région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | et la Communauté germanophone. |
§ 4. Onder "loonkosten" wordt verstaan : het brutoloon van de | § 4. Par "coût salarial" on entend : la rémunération brute du |
werknemer, vermeerderd met sociale zekerheidsbijdragen van de | travailleur, majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. |
werkgever. Het brutoloon omvat het loon en alle vergoedingen en | La rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble |
voordelen verschuldigd aan de werknemer door of krachtens wettelijke | des indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de |
of reglementaire bepalingen, evenals de vergoedingen en voordelen | dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et |
verschuldigd krachtens collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in | avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues |
het paritair orgaan waarvan de werkgever afhangt. | au sein de l'organe paritaire dont relève l'employeur. |
De loonkosten worden trouwens beperkt tot de effectief en | Le coût salarial est par ailleurs limité aux prestations rémunérées |
gelijkgestelde bezoldigde prestaties. | effectives et assimilées. |
Art. 7.De bijkomende tewerkstelling zal toegekend worden |
Art. 7.Les emplois supplémentaires seront attribués conformément aux |
overeenkomstig de criteria opgesteld in het werkdocument opgesteld | critères établis dans le document de travail établi par le "Fonds |
door het "Sectoraal Fonds Maribel RW-RB-CG". | sectoriel maribel RW-RB-CG". |
Art. 8.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 8.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour l'engagement |
aanwerving, vergoed volgens de geldende loonschalen en voorwaarden, | supplémentaire, rémunérées suivant les barèmes et conditions en |
behoren tot de functiecategorieën die zijn bepaald in de van kracht | vigueur, appartiennent aux catégories de fonctions fixées dans les |
zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de | conventions collectives de travail en vigueur concernant les |
loonvoorwaarden. | conditions de rémunération. |
Art. 9.De verschillende werkgevers zullen overgaan tot de vereiste |
Art. 9.Les différents employeurs procéderont aux engagements requis |
aanwervingen en tot de verhoging van het totale arbeidsvolume volgens | et à l'accroissement du volume de travail total selon le calendrier |
de volgende kalender, rekening houdend met het feit dat de | |
aanwervingen moeten gebeuren binnen de zes maanden vanaf de | suivant, compte tenu du fait que les engagements doivent être faits |
kennisgeving van het fonds aan de werkgever : | dans les six mois à dater de la notification du fonds à l'employeur : |
Binnen de dienst zullen de kandidaturen worden onderzocht tijdens de | Au sein du service, les candidatures seront examinées lors de la |
eerste vergadering van het bevoegd paritair orgaan. | première réunion de l'organe paritaire compétent. |
Overeenkomstig artikel 49, 4e lid, van het koninklijk besluit van 18 | Conformément à l'article 49, alinéa 4, de l'arrêté royal du 18 juillet |
juli 2002 wordt niet als bijkomende tewerkstelling beschouwd, de | 2002, ne sont pas considérés comme emplois supplémentaires, les |
werknemers aangeworven naar aanleiding van een fusie of overname van | travailleurs engagés à la suite d'une fusion ou d'une reprise de |
een dienst of naar aanleiding van een verhoging van de bedragen | service ou à la suite d'une augmentation des montants attribués par le |
toegekend door de subsidiërende overheid. | pouvoir subsidiant. |
Art. 10.Elke werkgever die financiële middelen sociale maribel geniet, zal één maal per jaar een kopie bezorgen van de notulen van de vergadering van de ondernemingsraad of van het comité voor preventie en bescherming op het werk of nog van de vakbondsafvaardiging over de evaluatie van de tewerkstelling, volgens het model dat goedgekeurd is door het beheerscomité en verstuurd werd naar elke werkgever. Dit document neemt meer bepaald het aantal banen over (voltijdse equivalenten en natuurlijke personen) per kwartaal. De werkgevers verbinden zich ertoe om alle gegevens te verstrekken betreffende de tewerkstelling in het kader van de sociale maribel die door het fonds sociale maribel worden gevraagd. |
Art. 10.Chaque employeur, qui bénéficie de moyens financiers maribel social, transmettra une fois par an copie du procès-verbal de la réunion du conseil d'entreprise, ou du comité pour la prévention et la protection du travail ou encore de la délégation syndicale, et portant sur l'évaluation de l'emploi, selon le modèle validé par le comité de gestion et envoyé à chaque employeur. Ce document reprend notamment le nombre d'emplois (équivalents temps plein et personnes physiques) par trimestre. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données relatives à l'emploi dans le cadre du maribel social demandées par le fonds maribel. |
Art. 11.Het evaluatieverslag zoals bepaald in artikel 10 van deze |
Art. 11.Le rapport d'évaluation tel que prévu à l'article 10 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst moet uiterlijk op 31 maart worden bezorgd. | présente convention collective de travail doit être transmis au plus tard le 31 mars. |
De werkgever ontvangt het aan te vullen document begin januari. | L'employeur reçoit le document à compléter début janvier. |
Art. 12.De fondsen die onrechtmatig zijn verworven, ofwel omdat de |
Art. 12.Les fonds reçus indûment, soit parce que les conditions |
toekenningsvoorwaarden niet werden nageleefd, ofwel omdat de nodige | d'octroi ne sont pas respectées, soit parce que les renseignements |
inlichtingen en/of documenten niet kunnen worden voorgelegd, zullen | et/ou documents nécessaires ne peuvent être présentés, seront |
worden teruggevorderd of de te ontvangen fondsen zullen in mindering | réclamés, ou les fonds à recevoir seront minorés d'autant. |
worden gebracht. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verbreekt en vervangt |
Art. 13.La présente convention collective de travail abroge et |
vanaf 18 december 2006 de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | remplace à partir du 18 décembre 2006 la convention collective de |
december 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten | travail du 20 décembre 2004 conclue au sein de la Sous-commission |
voor gezins- en bejaardenhulp houdende maatregelen met het oog op de | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors, |
bevordering van de tewerkstelling in de sector van de diensten voor | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
gezins- en bejaardenhulp gesubsidieerd door het Waalse Gewest, de | services d'aides familiales et d'aides seniors subventionnés par la |
Gemeenschappelijke en Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels | Région wallonne, les Commissions communautaires commune et française |
Hoofdstedelijk Gewest en de Duitstalige Gemeenschap. | de la Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 18 december | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 18 |
2006 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | décembre 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door één van de ondertekende partijen, via een | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van Paritair Subcomité | recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire pour |
voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse | les services des aides familiales et des aides seniors de la |
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap voor de | Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté |
diensten voor gezins- en bejaardenhulp, mits een opzeggingstermijn van | germanophone, moyennant le respect d'un préavis de six mois. |
zes maanden wordt nageleefd. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |