Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden voor de werknemers die arbeidsprestaties leveren tussen middernacht en vijf uur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 décembre 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, fixant les conditions de travail et de rémunération des travailleurs fournissant des prestations de travail entre minuit et cinq heures |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
13 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december | collective de travail du 9 décembre 1998, conclue au sein de la |
1998, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, fixant les conditions |
vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden voor de werknemers | de travail et de rémunération des travailleurs fournissant des |
die arbeidsprestaties leveren tussen middernacht en vijf uur (1) | prestations de travail entre minuit et cinq heures (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de wet van 17 februari 1997 betreffende de nachtarbeid; | Vu la loi du 17 février 1997 concernant le travail de nuit; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1998, | travail du 9 décembre 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, fixant les conditions |
vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden voor de werknemers | de travail et de rémunération des travailleurs fournissant des |
die arbeidsprestaties leveren tussen middernacht en vijf uur. | prestations de travail entre minuit et cinq heures. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. | Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 1998 | Convention collective de travail du 9 décembre 1998 |
Vaststelling van de arbeids- en loonsvoorwaarden voor de werknemers | Fixant les conditions de travail et de rémunération des travailleurs |
die arbeidsprestaties leveren tussen middernacht en vijf uur | fournissant des prestations de travail entre minuit et cinq heures |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 juli 1998 onder het nummer 49956/CO/302) | (Convention enregistrée le 2 juillet 1998 sous le numéro 49956/CO/302) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het hotelbedrijf. | paritaire de l'industrie hôtelière. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, il |
onder "werknemer" verstaan de mannelijke en vrouwelijke werknemers. | y lieu d'entendre par "travailleurs" les travailleurs masculins et féminins |
Art. 2.Voor de toepassing van onderhavige collectieve |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst wordt verstaan onder : | travail, il y a lieu d'entendre par : |
1° nachtarbeid : | 1° travail de nuit : |
alle arbeid, verricht gedurende een tijdsruimte van tenminste zeven | tout travail effectué au cours d'une période d'au moins sept heures |
achtereenvolgende uren, waarin begrepen de periode tussen middernacht | consécutives comprenant l'intervalle entre minuit et cinq heures, |
en vijf uur 's morgens, zoals bepaald in de wet van 3 april 1997 | comme prévu par le loi du 3 avril 1997 portant assentiment de la |
houdende instemming met het verdrag nr 171 betreffende nachtarbeid. | convention n° 171 concernant le travail de nuit. |
2° nachtarbeider : | 2° travailleur de nuit : |
tout travailleur qui conformément à son contrat de travail ou à un | |
de werknemer die in uitvoering van zijn arbeidsovereenkomst of een | horaire de travail prévu dans le règlement de travail preste plus de |
uurrooster zoals voorzien in het arbeidsreglement meer dan 51 pct. van | 51 p.c. de son temps de travail entre minuit et cinq heures. |
zijn arbeidstijd presteert tussen middernacht en vijf uur 's morgens. | |
3° arbeidsregeling met nachtprestaties : | 3° régime de travail avec prestations de nuit : |
een werknemer die onder andere arbeidsprestaties levert tussen | un travailleur dont les prestations de travail se situent, entre |
middernacht en voor vijf uur 's morgens. | autres, entre minuit et 5 heures. |
4° wet : | 4° loi : |
de wet van 3 april 1997 houdende instemming met het verdrag nr. 171 | la loi du 3 avril 1997 portant assentiment de la convention n° 171 |
betreffende nachtarbeid. | concernant le travail de nuit. |
Art. 3.De begeleidende maatregelen zoals voorzien in de artikelen 4 |
Art. 3.Les mesures d'accompagnement telles que prévues aux article 4 |
tot en met 7 van de wet zijn enkel van toepassing op de werknemers die | à 7 de la loi sont uniquement d'application aux travailleurs qui |
nachtarbeid verrichten en de nachtarbeiders zoals gedefinieerd in | effectuent du travail de nuit et aux travailleurs de nuit tels que |
artikel 2, 1° en 2° van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | définis à l'article 2, 1° et 2°, de la présente convention collective de travail. |
Art. 4.In uitvoering van artikel 8 van de wet hebben de werknemers |
Art. 4.En exécution de l'article 8 de la loi, les travailleurs visés |
bedoeld in artikel 2, 3° van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst : | à l'article 2, 3°, de la présente convention collective de travail : |
a) die vergoed worden op basis van een vast uur- of maandloon recht | a) qui sont rémunérés sur base d'un salaire horaire ou mensuel fixe |
met ingang van 1 januari 1999 op een loon dat tenminste gelijk is aan | ont droit à partir du 1er janvier 1999 à un salaire au moins égal au |
het minimumuurloon of minimummaandloon dat overeenstemt met het | |
minimumloon, rekening houdend met het aantal functiejaren en eventuele | salaire horaire ou mensuel minimum correspondant au salaire minimum, |
anciënniteitstoeslagen van de referentiefunctie die zij uitoefenen | compte tenu du nombre d'années de fonction de référence qu'ils |
verhoogd met een loontoeslag van 17 BEF per uur en dit voor alle | exercent majoré d'un supplément salarial de 17 BEF par heure, et ce, |
arbeidsuren geleverd tussen middernacht en vijf uur 's morgens. Vanaf | pour toutes les heures de travail prestées entre minuit et cinq |
1 januari 2000 wordt de eerder genoemde toeslag gebracht op 37 BEF per | heures. A partir du 1er janvier 2000, ce supplément salarial est porté |
uur. | à 37 BEF par heure. |
b) die vergoed worden op basis van het dienstpercentage met ingang van | b) qui sont rémunérés au pourboire ou au pourcentage de service ont |
1 januari 1999 voor elke maand van tewerkstelling recht op een maand | droit à partir du 1er janvier 1999 pour chaque mois de travail à un |
loon, bedieningspercentage inbegrepen, dat tenminste gelijk is aan het | salaire mensuel au moins égal au salaire mensuel minimum garanti égal |
gewaarborgd minimummaandloon dat gelijk is aan het aantal gewerkte | au nombre de jours de prestations de travail multiplié par la |
dagen vermenigvuldigd met de forfaitaire daglonen zoals bepaald in de | rémunération forfaitaire journalière telle que définie par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1998 tot vaststelling van | convention collective de travail du 31 mars 1998 fixant le salaire |
het gewaarborgd minimumloon voor het personeel vergoed op basis van | minimum garanti du personnel rémunéré au pourcentage de service, |
het dienstpercentage verhoogd met een loontoeslag van 17 BEF per uur | majoré d'un supplément de 17 BEF pour chaque heure de travail fournie |
en dit voor alle arbeidsuren gepresteerd tussen middernacht en vijf | |
uur 's morgens. Vanaf 1 januari 2000 wordt de eerder genoemde | entre minuit et cinq heures, pourcentage de service compris. A partir |
loontoeslag gebracht op 37 BEF per uur. | du 1er janvier 2000, le supplément est porté à 37 BEF par heure. |
Art. 5.De loontoeslag zoals gedefinieerd in artikel 4 wordt enkel |
Art. 5.Le supplément salarial défini à l'article 4 n'est octroyé que |
toegekend voor prestaties die geen recht geven op een loontoeslag | pour les prestations qui ne donnent pas droit à un supplément salarial |
zoals bepaald in artikel 29 van de arbeidswet van 16 maart 1971. | tel que défini à l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
Art. 6.In afwijking van de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 |
Art. 6.Par dérogation à la convention collective de travail du 25 |
juni 1997 gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf in | juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
verband met de bekendmaking van de variabele werkroosters voor | hôtelière, relative à l'affichage des horaires variables pour les |
deeltijdse werknemers zullen de variabele werkroosters die een | travailleurs à temps partiel, les horaires variables qui prévoient un |
arbeidsregeling met nachtprestaties voorziet voor de werknemers | régime de travail avec prestations de nuit pour les travailleurs |
tenminste 5 werkdagen vooraf door aanplakking van een gedateerd | devront être portés à leur connaissance au moins 5 jours ouvrables à |
bericht ter kennis gebracht worden van de werknemers in de lokalen van | l'avance par voie d'affichage d'un avis daté dans les locaux de |
de onderneming op de plaats bedoeld bij artikel 15 van de wet van 8 | l'entreprise à l'endroit visé à l'article 15 de la loi du 8 avril 1965 |
april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen. | relative à l'établissement de règlements de travail. |
Art. 7.De loontoeslagen zoals vermeld in artikel 4 van onderhavige |
Art. 7.Les suppléments salariaux mentionnés à l'article 4 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst zullen telkenmale op 1 januari van | présente convention collective de travail seront adaptés au 1er |
ieder kalenderjaar aangepast worden aan het indexcijfer voor | janvier de chaque année civile à l'indice des pris à la consommation, |
consumptieprijzen en dit voor de eerste maal op 1 januari 1999 volgens | et ce, pour la première fois au 1er janvier 1999, selon la méthode |
de hiernavolgende methode : | suivante : |
Loontoeslag x referte-indexcijfer | Supplément salarial x indice référence |
vorig referte-indexcijfer | Indice de référence précédent |
Onder referte-indexcijfer dient verstaan te worden het rekenkundig | Par indice référence, il y a lieu d'entendre la moyenne arithmétique |
gemiddelde van de indexcijfers van de maanden oktober en november van | des indices des mois d'octobre et novembre de l'année précédente. |
het voorafgaand jaar. | |
Als basis referte-indexcijfer zal het rekenkundig gemiddelde gebruikt | La moyenne arithmétique des indices des mois d'octobre et novembre |
worden van de indexcijfers van de maanden oktober en november 1998. | 1998 servira d'indice référence de base |
De quotiënten die volgens hogervermelde formule worden bekomen, | |
vermelden 5 decimalen en worden afgerond naar het hoger cijfer indien | Les quotients obtenus selon la formule susmentionnée comportent 5 |
het zesde decimaal gelijk is of groter dan vijf. | décimales et sont arrondis au chiffre supérieur si la 6ième décimale |
est supérieur ou égale à cinq. | |
De aangepaste loontoeslag wordt afgerond op de onmiddellijke hogere | Le supplément adapté est arrondi au franc immédiatement supérieur |
frank wanneer het quotiënt van de bewerking gelijk is aan of hoger dan | lorsque le quotient de cette opération est supérieur ou égal à 0,5 et |
0,5 en op de onmiddellijk lagere frank wanneer het quotiënt dit cijfer | au franc immédiatement inférieur lorsque le quotient n'atteint pas ce |
niet bereikt. | chiffre. |
Art. 8.Jeugdige werknemers ouder dan zestien jaar mogen in de |
Art. 8.Les jeunes travailleurs de plus de 16 ans peuvent être occupés |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | |
hotelbedrijf tewerkgesteld worden tot 23 uur. | jusqu'à 23 heures dans les entreprises qui ressortissent à la |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | |
De werkgever die van deze afwijking wenst gebruik te maken brengt dit | L'employeur qui souhaite faire usage de cette dérogation doit en |
schriftelijk ter kennis van de inspecteur - districtshoofd van de | avertir l'inspecteur-chef de district de l'inspection des lois |
inspectie der sociale wetten in wiens ambtsgebied de onderneming | sociales dans le ressort duquel l'entreprise est établie. |
gelegen is. Art. 9.a) Voor de werknemers onderworpen aan een arbeidsregeling |
Art. 9.a) Pour les travailleurs soumis à un régime de travail tel que |
zoals gedefinieerd in artikel 2, 3° van onderhavige collectieve | défini à l'article 2, 3° qui à la fin de leur tâche journalière ne |
arbeidsovereenkomst die bij het beëindigen van hun dagtaak niet meer | disposent plus d'un transport public ou de leur propre moyen de |
beschikken over een openbaar vervoermiddel of een eigen vervoermiddel | |
of de mogelijkheid tot carpoolen om hun verblijfplaats te vervoegen, | transport ou de covoiturage leur permettant de rejoindre leur lieu de |
wanneer deze meer dan 5 km van de arbeidsplaats is verwijderd dient de | résidence lorsque ce lieu est distant de plus de 5 km, l'employeur |
werkgever te voorzien in hun vervoer of de werkelijke kosten op basis | doit assurer ce transport ou rembourser, sur pièce justificative, les |
van een bewijsstuk te vergoeden. | frais réellement exposés par ces travailleurs. |
b) Voor de jeugdige werknemers zoals bepaald in artikel 8 van | b) Pour les travailleurs visés à l'article 8 de la présente convention |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en die bij het beëindigen | collective de travail qui à la fin de leur tâche journalière ne |
van hun dagtaak niet meer beschikken over een openbaar vervoermiddel | disposent plus d'un transport public leur permettant de rejoindre leur |
om hun verblijfplaats te vervoegen, dient de werkgever te voorzien in | lieu de résidence, l'employeur doit assurer ce transport ou rembourser |
hun vervoer of de werkelijke kosten op basis van een bewijsstuk te | sur une pièce justificative, les frais réellement exposés par ces |
vergoeden. | travailleurs. |
Art. 10.In de ondernemingen waar op het ogenblik van het in voege |
Art. 10.Les entreprises qui, au moment de l'entrée en vigueur de la |
treden van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, reeds | présente convention collective de travail, octroient déjà des |
gunstiger voorwaarden aan de werknemers worden toegekend dan deze | conditions plus avantageuses que celles déterminées à l'article 4 de |
bepaald in artikel 4, blijven deze gehandhaafd. | la présente convention collective de travail les maintiennent. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt : |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace : |
A. Vanaf de datum van haar inwerkingtreding : | A. A partir de son entrée en vigueur : |
1° Het koninklijk besluit van 24 december 1968 tot vaststelling van | 1° l'arrêté royal du 24 décembre 1968 fixant les mesures d'exécution |
maatregelen ter uitvoering van het koninklijk besluit nr. 40 van 24 | |
oktober 1967 betreffende de vrouwenarbeid. | de l'arrêté royale n° 40 du 24 octobre 1967 relatif au travail des |
2° Het koninklijk besluit van 5 oktober 1973 waarbij algemeen | femmes. 2° l'arrêté royal du 5 octobre 1973 rendant obligatoire la convention |
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 | collective de travail du 12 avril 1973, conclue au sein de la |
april 1973 gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf tot | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, modifiant la décision |
wijziging van de beslissing van 15 juni 1966 gewijzigd bij de | du 15 juin 1966, modifiée par les conventions collectives de travail |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 23 april 1970 en 9 mei 1972 van | des 23 avril 1970 et 9 mai 1972 de la même commission paritaire, |
hetzelfde paritair comité respectievelijk algemeen verbindend | rendues respectivement obligatoires par les arrêtés royaux des 9 |
verklaard bij koninklijk besluit van 9 september 1967, 10 juli 1970 en | septembre 1967, 10 juillet 1970 et 21 septembre 1972, relatives aux |
21 september 1972 betreffende de arbeidsvoorwaarden van sommige | conditions de travail de certaines catégories de travailleurs et la |
categorieën van werknemers en de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
14 mei 1968 algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit | convention collective de travail du 14 mai 1968 rendue obligatoire par |
van 23 januari 1969. | arrêté royal du 23 janvier 1969. |
3° Het koninklijk besluit van 6 februari 1974 waarbij algemeen | 3° l'arrêté royal du 6 février 1974 rendant obligatoire la convention |
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomsten van 9 | collective du 9 mai 1972, conclue au sein de la Commission paritaire |
mei 1972, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf | de l'industrie hôtelière, concernant le travail de nuit des jeunes |
betreffende nachtarbeid van jeugdige werknemers. | travailleurs. |
4° de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 maart 1998, gesloten in | 4° la convention collective de travail du 31 mars 1998, conclue au |
het Paritair Comité voor het hotelbedrijf tot vaststelling van de | sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, fixant les |
arbeids- en loonvoorwaarden voor de werknemers die arbeidsprestaties | conditions de travail et rémunération des travailleurs fournissant des |
leveren tussen middernacht en vijf uur (48572/CO/302). | prestations de travail entre minuit et cinq heures (48572/CO/302). |
B. Vanaf 1 januari 1999 : | B. A partir du 1er janvier 1999 : |
Het koninklijk besluit van 30 oktober 1991 waarbij algemeen verbindend | L'arrêté royal du 30 octobre 1991 rendant obligatoire la convention |
werd verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1991, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf tot vaststelling van een loontoeslag voor nachtpremies. Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 april 1998. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 3 maanden met een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2000. De Minister van Werkgelegenheid, |
collective de travail du 27 mars 1991, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, concernant le supplément salarial pour les prestations de nuit. Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er avril 1998. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2000. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme. L. ONKELINX |