Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 6 oktober 2000 houdende wijziging van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 6 octobre 2000 portant modification de la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 13 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 6 oktober 2000 houdende wijziging van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten | MINISTERE DE LA JUSTICE 13 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 6 octobre 2000 portant modification de la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten, inzonderheid artikel 42; | voisins, notamment l'article 42; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 april 1999 houdende de algemeen | Vu l'arrêté royal du 12 avril 1999 rendant obligatoire la décision du |
bindend verklaring van de beslissing van 10 november 1998 inzake de | 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les |
billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en | |
schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel | coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article |
42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten; | voisins; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 6 octobre 2000 |
beslissing van 6 oktober 2000 tot wijziging van de beslissing van 10 | reprise en annexe, portant modification de la décision du 10 novembre |
november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de | 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et |
kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie | esthéticiens, prise par la commission visée à l'article42 de la loi du |
bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins. |
auteursrecht en de naburige rechten. Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3. Art. 3.Onze Minister van Justitite is belast met de |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 november 2000. | Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Bijlage | Annexe |
Overeenkomst houdende wijziging van de overeenkomst van 10 november | Convention portant modification de la convention du 10 novembre 1998 |
1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de | relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et |
schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel | esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi |
42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins |
naburige rechten | |
Artikel 1.In artikel 6 van de overeenkomst van 10 november 1998 |
Article 1er.A l'article 6 de la convention du 10 novembre 1998 |
inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de | relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et |
schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel | esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi |
42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, les |
naburige rechten, worden de woorden « binnen de gestelde termijn » | mots « dans les délais impartis » sont remplacés par les mots « dans |
vervangen door de woorden « binnen een termijn van twintig werkdagen ». | un délai de vingt jours ouvrables ». |
Art. 2.Een artikel 10bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in de |
Art. 2.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans la |
overeenkomst : | convention : |
« Art. 10bis. | « Art. 10bis. |
De kapper of schoonheidsspecialist die, in de loop van het | Le coiffeur ou esthéticien qui, dans le courant d'une année civile, |
kalenderjaar definitief en onherroepelijk de publieke mededeling van | cesse de manière définitive et irrévocable la communication publique |
fonogrammen stopzet, heeft op zijn aanvraag recht op de terugbetaling | de phonogrammes, a droit, à sa demande, au remboursement de la |
van het gedeelte van de billijke vergoeding dat betrekking heeft op de | rémunération équitable relative à la période de l'année civile |
periode van een kalenderjaar na de definitieve stopzetting van de | postérieure à la cessation définitive de la communication publique de |
publieke mededeling van fonogrammen. | phonogrammes. |
De kapper of schoonheidsspecialist die op grond van het vorige lid om | Le coiffeur ou esthéticien qui demande le remboursement d'une partie |
de terugbetaling van een gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt, | de la rémunération équitable en vertu de l'alinéa précédent doit |
moet aan de beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens | remettre aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous |
verstrekken aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de publieke | les éléments permettant d'établir que la communication publique de |
mededeing van fonogrammen definitief en onherroepelijk is stopgezet. | phonogrammes a effectivement cessé de manière définitive et irrévocable. |
De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding dient | Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé |
berekend te worden vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de | à partir du 1er jour du mois qui suit la date de la cessation |
datum van de definitieve stopzetting van de publieke mededeling van | définitive de la communication publique de phonogrammes. |
fonogrammen. De aanvraag tot terugbetaling dient bij de beheersvennootschappen of hun mandataris te worden ingediend binnen een termijn van 6 maanden te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de definitieve stopzetting van de publieke mededeling van fonogrammen. » Art. 3.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf haar bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. De kapper of schoonheidsspecialist die zich evenwel op artikel 10bis, lid 1, van de overeenkomst beroept, moet zijn aanvraag ten laatste zes maanden na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad indienen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2000. De Minister van Justitie, |
La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés de gestion de droits ou de leur mandataire dans un délai de six mois à partir du premier jour du mois qui suit la cessation définitive de la communication publique de phonogrammes. » Art. 3.La présente convention s'applique à compter de sa publication au Moniteur belge. Toutefois, l'exploitant qui peut se prévaloir de l'article 10bis, alinéa 1er, de la convention, doit introduire sa demande au plus tard six mois après sa publication au Moniteur belge. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2000. Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |