Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/11/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 6 oktober 2000 houdende wijziging van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten "
Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 6 oktober 2000 houdende wijziging van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 6 octobre 2000 portant modification de la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins
MINISTERIE VAN JUSTITIE 13 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit houdende de algemeen bindend verklaring van de beslissing van 6 oktober 2000 houdende wijziging van de beslissing van 10 november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten MINISTERE DE LA JUSTICE 13 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 6 octobre 2000 portant modification de la décision du 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et esthéticiens vente et galeries commerciales, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits
naburige rechten, inzonderheid artikel 42; voisins, notamment l'article 42;
Gelet op het koninklijk besluit van 12 april 1999 houdende de algemeen Vu l'arrêté royal du 12 avril 1999 rendant obligatoire la décision du
bindend verklaring van de beslissing van 10 november 1998 inzake de 10 novembre 1998 relative à la rémunération équitable due par les
billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en
schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel coiffeurs et esthéticiens, prise par la commission visée à l'article
42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de 42 de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits
naburige rechten; voisins;
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen bindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen

Article 1er.Est rendue obligatoire la décision du 6 octobre 2000

beslissing van 6 oktober 2000 tot wijziging van de beslissing van 10 reprise en annexe, portant modification de la décision du 10 novembre
november 1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de 1998 relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et
kappers en de schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie esthéticiens, prise par la commission visée à l'article42 de la loi du
bedoeld in artikel 42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins.
auteursrecht en de naburige rechten.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 3.

Art. 3.Onze Minister van Justitite is belast met de

Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 november 2000. Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Justitie, Le Ministre de la Justice,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Bijlage Annexe
Overeenkomst houdende wijziging van de overeenkomst van 10 november Convention portant modification de la convention du 10 novembre 1998
1998 inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et
schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi
42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins
naburige rechten

Artikel 1.In artikel 6 van de overeenkomst van 10 november 1998

Article 1er.A l'article 6 de la convention du 10 novembre 1998

inzake de billijke vergoeding verschuldigd door de kappers en de relative à la rémunération équitable due par les coiffeurs et
schoonheidsspecialisten, genomen door de commissie bedoeld in artikel esthéticiens, prise par la commission visée à l'article 42 de la loi
42 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, les
naburige rechten, worden de woorden « binnen de gestelde termijn » mots « dans les délais impartis » sont remplacés par les mots « dans
vervangen door de woorden « binnen een termijn van twintig werkdagen ». un délai de vingt jours ouvrables ».

Art. 2.Een artikel 10bis, luidend als volgt, wordt ingevoegd in de

Art. 2.Un article 10bis, rédigé comme suit, est inséré dans la

overeenkomst : convention :
« Art. 10bis. « Art. 10bis.
De kapper of schoonheidsspecialist die, in de loop van het Le coiffeur ou esthéticien qui, dans le courant d'une année civile,
kalenderjaar definitief en onherroepelijk de publieke mededeling van cesse de manière définitive et irrévocable la communication publique
fonogrammen stopzet, heeft op zijn aanvraag recht op de terugbetaling de phonogrammes, a droit, à sa demande, au remboursement de la
van het gedeelte van de billijke vergoeding dat betrekking heeft op de rémunération équitable relative à la période de l'année civile
periode van een kalenderjaar na de definitieve stopzetting van de postérieure à la cessation définitive de la communication publique de
publieke mededeling van fonogrammen. phonogrammes.
De kapper of schoonheidsspecialist die op grond van het vorige lid om Le coiffeur ou esthéticien qui demande le remboursement d'une partie
de terugbetaling van een gedeelte van de billijke vergoeding verzoekt, de la rémunération équitable en vertu de l'alinéa précédent doit
moet aan de beheersvennootschappen of aan hun mandataris alle gegevens remettre aux sociétés de gestion des droits ou à leur mandataire tous
verstrekken aan de hand waarvan kan worden vastgesteld dat de publieke les éléments permettant d'établir que la communication publique de
mededeing van fonogrammen definitief en onherroepelijk is stopgezet. phonogrammes a effectivement cessé de manière définitive et irrévocable.
De terugbetaling van het gedeelte van de billijke vergoeding dient Le remboursement de la partie de la rémunération équitable est calculé
berekend te worden vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de à partir du 1er jour du mois qui suit la date de la cessation
datum van de definitieve stopzetting van de publieke mededeling van définitive de la communication publique de phonogrammes.
fonogrammen. De aanvraag tot terugbetaling dient bij de beheersvennootschappen of hun mandataris te worden ingediend binnen een termijn van 6 maanden te rekenen vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de definitieve stopzetting van de publieke mededeling van fonogrammen. »

Art. 3.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf haar bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. De kapper of schoonheidsspecialist die zich evenwel op artikel 10bis, lid 1, van de overeenkomst beroept, moet zijn aanvraag ten laatste zes maanden na de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad indienen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 november 2000. De Minister van Justitie,

La demande de remboursement doit être introduite auprès des sociétés de gestion de droits ou de leur mandataire dans un délai de six mois à partir du premier jour du mois qui suit la cessation définitive de la communication publique de phonogrammes. »

Art. 3.La présente convention s'applique à compter de sa publication au Moniteur belge. Toutefois, l'exploitant qui peut se prévaloir de l'article 10bis, alinéa 1er, de la convention, doit introduire sa demande au plus tard six mois après sa publication au Moniteur belge. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 novembre 2000. Le Ministre de la Justice,

M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
^