| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming in de voedingsnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale dans l'industrie alimentaire |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 13 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, | collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
| betreffende de syndicale vorming in de voedingsnijverheid (1) | formation syndicale dans l'industrie alimentaire (1) |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, | travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
| betreffende de syndicale vorming in de voedingsnijverheid. | formation syndicale dans l'industrie alimentaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 13 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 13 mai 2017. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 | Convention collective de travail du 15 septembre 2015 |
| Syndicale vorming in de voedingsnijverheid (Overeenkomst geregistreerd | Formation syndicale dans l'industrie alimentaire (Convention |
| op 27 juni 2016 onder het nummer 133417/CO/118) | enregistrée le 27 juin 2016 sous le numéro 133417/CO/118) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail, |
| toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs. 5, 5bis, | conclue en application des conventions collectives de travail n° 5, |
| 5ter, 6 en 9, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing | 5bis, 5ter, 6 et 9, conclues au sein du Conseil national du travail, |
| op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises relevant de |
| bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | la compétence de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, à |
| met uitsluiting van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui fabriquent des |
| producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | produits "frais" de consommation immédiate à très court délai de |
| houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | conservation et des salons de consommation annexés à une pâtisserie. |
| § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
| HOOFDSTUK II. - Begunstigden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
| door de meest representatieve organisaties van de werknemers, | lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs |
| vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
| cursussen of seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de | organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des |
| economische, sociale en technische kennis van de leden der | connaissances économiques, sociales et techniques des membres des |
| vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, tijdens uren die | organes de représentation des travailleurs, à des horaires tels qu'ils |
| samenvallen met de normale werkuren. | coïncident avec les heures normales de travail. |
| Het aantal begunstigden bedoeld door deze collectieve | |
| arbeidsovereenkomst mag het totaal aantal van de arbeiders, die in de | Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective |
| verschillende vertegenwoordigingsorganen van de werknemers in de | de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers détenant |
| onderneming over effectieve mandaten beschikken, niet overschrijden. | des mandats effectifs dans les divers organes de représentation des |
| Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige | travailleurs de l'entreprise. Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou |
| syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de | militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les |
| onderneming, aangewezen door de vakorganisaties, van deze collectieve | organisations syndicales des travailleurs, peuvent bénéficier de la |
| arbeidsovereenkomst genieten in plaats van de begunstigden waarvan | présente convention collective de travail, en lieu et place des |
| hierboven sprake. | bénéficiaires dont question ci-dessus. |
| HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries |
Art. 3.Les organisations de travailleurs qui instaurent des cours ou |
| inrichten verwittigen het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | |
| voedingsnijverheid" minstens twee weken op voorhand en laten binnen | séminaires en informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds |
| dezelfde termijn een beknopte samenvatting geworden van de stof die | social et de garantie de l'industrie alimentaire" et font parvenir, |
| bij deze gelegenheid zal behandeld worden. | dans le même délai, un résumé succinct des matières qui y seront |
| Bovendien verwittigen die organisaties het ondernemingshoofd binnen | examinées. De plus, ces organisations informent le chef d'entreprise, dans le |
| dezelfde termijn van de aanwijzing en de deelneming van sommige | même délai, de la désignation et de la participation de certains |
| arbeiders aan de cursussen of seminaries. | ouvriers aux cours ou séminaires. |
| De partijen komen overeen dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake, | Les parties conviennent que les désignations dont question ci-dessus |
| de doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag | ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de l'entreprise |
| belemmeren en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke | concernée, et que les périodes de formation sont fixées dans la mesure |
| worden vastgesteld op data die niet samenvallen met de traditionele | du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la (les) période(s) |
| periode(s) van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen | de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels les entreprises |
| behoren. | appartiennent. |
| In die zin is er overeengekomen dat de vormingen in de | Dans ce cadre, il est convenu que les formations dans les entreprises |
| suikerfabrieken, in de mate van het mogelijke, zullen vastgesteld | sucrières seront fixées, dans la mesure du possible, pendant les mois |
| worden tijdens de maanden januari tot juni. | de janvier jusqu'à juin. |
| HOOFDSTUK IV. - Duur en betaling van de afwezigheden | CHAPITRE IV. - Durée et paiement des absences |
Art. 4.§ 1. Iedere arbeider waarvan sprake in artikel 2 van deze |
Art. 4.§ 1er. Chaque ouvrier visé à l'article 2 de la présente |
| collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op een afwezigheid van | convention collective de travail a droit à un maximum d'une semaine |
| maximum één week (vijf of zes dagen naargelang van de wettelijke | d'absence (cinq ou six jours suivant l'horaire légal hebdomadaire de |
| uurregeling van de arbeider) per schooljaar. Dit schooljaar loopt van | travail de l'ouvrier) par année scolaire. Cette année scolaire court |
| 1 juli tot 30 juni. | du 1er juillet au 30 juin. |
| § 2. De syndicale afgevaardigden die lid zijn van de nationale | § 2. Les délégués membres de l'instance nationale de gestion |
| beleidsinstantie hebben recht op één aanvullende vormingsdag per jaar, | bénéficieront d'un jour de formation complémentaire par an, moyennant |
| mits overmaking van een attest aan de werkgever. | remise d'une attestation à leur employeur. |
| § 3. Voor de arbeiders tewerkgesteld tijdens de nacht geldt de | § 3. Pour les ouvriers travaillant de nuit, la disposition suivante |
| volgende regeling : | est d'application : |
| - vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die volgt | - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui suit |
| op elke vormingsdag; | chaque journée de formation; |
| - vrijstelling van prestaties met behoud van loon de nacht die | - dispense de prestations avec maintien du salaire la nuit qui précède |
| onmiddellijk de vorming voorafgaat. In geval de vorming gedurende | immédiatement la formation. Au cas où la formation est organisée |
| meerdere opeenvolgende dagen georganiseerd wordt, geldt deze | plusieurs journées consécutives, cette dispense est d'application pour |
| vrijstelling voor de nacht die deze opeenvolgende dagen onmiddellijk voorafgaat; | la nuit qui précède immédiatement ces journées consécutives; |
| - er wordt slechts één vrijstelling verrekend op het vormingskrediet | - seule une dispense est imputée sur le crédit de formation, par jour |
| per effectieve vormingsdag. | effectif de formation. |
| § 4. Het aantal syndicale vormingsdagen voor de onderscheiden | § 4. Le nombre de journées de formation syndicale des différents |
| afgevaardigden van eenzelfde onderneming kan onbeperkt geglobaliseerd | délégués de la même entreprise pourra être globalisé de manière |
| worden. Eenzelfde arbeider die aangeduid is om aan vormingsdagen deel | illimitée. Le même ouvrier, désigné pour participer aux journées de |
| te nemen, kan dus het volledige totaal aan syndicale vormingsdagen per | formation, peut donc utiliser le total des journées de formation |
| refertejaar opgebruiken. De globalisering gebeurt per syndicale | syndicale par année de référence. La globalisation au sein d'une |
| organisatie. | entreprise se fait par organisation syndicale. |
| § 5. Deeltijdse werknemers die deelnemen aan de syndicale cursussen of | § 5. Les travailleurs à temps partiel qui participent à des cours ou |
| seminaries buiten hun uurrooster kunnen voor die uren betaalde | séminaires syndicaux en dehors de leur horaire peuvent bénéficier d'un |
| inhaalrust krijgen. | repos compensatoire payé pour ces heures. |
| HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden | CHAPITRE V. - Financement des absences |
Art. 5.§ 1. De werkgevers waarvan sommige arbeiders syndicale |
Art. 5.§ 1er. Les employeurs dont certains ouvriers suivent des cours |
| cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die betrekking hebben | ou séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux jours |
| op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op dezelfde wijze als | d'absence pour formation syndicale de la même façon que prévu par la |
| voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten betreffende de | loi et les arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours |
| betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling ervan door het | fériés, et en obtiennent le remboursement par le "Fonds social et de |
| "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid". | garantie de l'industrie alimentaire". |
| § 2. De aanvraag tot terugbetaling moet worden ingediend tegen | § 2. Cette demande de remboursement devra être introduite au plus tard |
| uiterlijk 31 december van het jaar dat volgt op het jaar waarin de | le 31 décembre de l'année suivant celle au cours de laquelle la |
| vorming is doorgegaan. | formation a eu lieu. |
| HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure | CHAPITRE VI. - Procédure de recours |
Art. 6.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
Art. 6.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
| arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden | convention collective de travail peut, à la requête de la partie la |
| voorgelegd aan : | plus diligente, être soumis : |
| - het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de | - au bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie |
| voedingsnijverheid wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever | alimentaire, lorsqu'un différend persiste entre l'employeur d'une part |
| enerzijds en de arbeiders anderzijds; | et les ouvriers d'autre part; |
| - de raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | - au conseil d'administration du "Fonds social et de garantie de |
| voedingsnijverheid". | l'industrie alimentaire". |
| HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses |
| ingang van 1 juli 2015 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. | effets le 1er juillet 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. |
| Zij kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzegging van | Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de |
| drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan | trois mois signifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
| de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en | président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux |
| aan de erin vertegenwoordigde organisaties. | organisations qui y sont représentées. |
| Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | Elle remplace la convention collective de travail du 18 décembre 2013 |
| betreffende de syndicale vorming, gesloten in het Paritair Comité voor | concernant la formation syndicale, conclue au sein de la Commission |
| de voedingsnijverheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | paritaire de l'industrie alimentaire, rendue obligatoire par arrêté |
| besluit van 1 juli 2014 (Belgisch Staatsblad van 9 september 2014) en | royal du 1er juillet 2014 (Moniteur belge du 9 septembre 2014) et |
| geregistreerd onder nummer 119875/CO/118. | enregistrée sous le numéro 119875/CO/118. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mai 2017. |
| 2017. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |