Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, | collective de travail du 7 mars 2012, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het logistiek | paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 pour les |
contingent (1) | travailleurs portuaires du contingent logistique (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des ports; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012, gesloten | travail du 7 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal | Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2011-2012 |
akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent. | pour les travailleurs portuaires du contingent logistique. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het havenbedrijf | Commission paritaire des ports |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2012 | Convention collective de travail du 7 mars 2012 |
Sociaal akkoord 2011-2012 voor de havenarbeiders van het logistiek | Accord social 2011-2012 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het | logistique (Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro |
nummer 109280/CO/301) | 109280/CO/301) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het logistiek | paritaire des ports ainsi qu'aux travailleurs portuaires du contingent |
contingent die zij tewerkstellen. | logistique qu'ils occupent. |
Koopkracht | Pouvoir d'achat |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
De sociale partners in het Paritair Comité voor het havenbedrijf | Les partenaires sociaux de la Commission paritaire des ports |
concluront, en application de la convention collective de travail n° | |
zullen in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van de | 90 du Conseil national du travail, une convention collective de |
Nationale Arbeidsraad een collectieve arbeidsovereenkomst afsluiten | |
met het oog op de toekenning van een niet-recurrent resultaatsgebonden | travail en vue d'octroyer un avantage non récurrent lié aux résultats, |
voordeel a rato van 360 EUR in 2012. De toekenning van dit voordeel | à raison de 360 EUR en 2012. L'octroi de cet avantage dépendra de la |
zal afhankelijk gesteld worden van het behalen van een objectieve | réalisation d'un objectif collectif mesuré de manière objective pour |
collectieve doelstelling voor aile zeehavens. De sociale partners | tous les ports. Les partenaires sociaux veilleront à ce que cet |
zullen erover waken dat deze doelstelling duidelijk verifieerbaar en | objectif soit clairement vérifiable et quantitatif. |
kwantitatief is. | |
De in 2012 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing | L'augmentation nette du pouvoir d'achat octroyée en 2012 reste |
na 2012. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld | d'application après 2012. Les partenaires sociaux discuteront de la |
nog bespreken. | concrétisation pratique de cette mesure. |
b) Werkloosheidstoeslag | b) Indemnité complémentaire de chômage |
Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de havenarbeiders van het | Si l'indemnité de présence à laquelle ont droit les travailleurs |
logistiek contingent in voorkomend geval recht hebben minder bedraagt | portuaires du contingent logistique est inférieure à 2 EUR par jour de |
dan 2 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, hebben zij vanaf 1 januari | chômage temporaire, ces travailleurs peuvent bénéficier d'une |
2012 recht op een werkloosheidstoeslag. Het totaal bedrag van deze | indemnité complémentaire de chômage à dater du 1er janvier 2012. Le |
aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 EUR. | montant total de l'indemnité de présence et de l'indemnité complémentaire de chômage s'élève au minimum à 2 EUR. |
De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair | Les modalités d'application concrètes sont fixées par chacune des |
subcomité. | sous-commissions paritaires. |
c) Loon - Indexbinding | c) Salaire - Liaison à l'indice |
Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld | Le salaire de base reste lié à l'indice santé arithmétique moyen des |
gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de | prix à la consommation, tel que fixé dans la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het | travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van | paritaire des ports, relative à la liaison du salaire de base à |
het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 juli 2004, | royal du 4 juillet 2004, publié au Moniteur belge du 27 septembre |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2004. | 2004. |
Syndicale premie | Prime syndicale |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
Art. 3.La contribution pour le financement de la prime syndicale est |
vanaf 2012 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. | fixée à partir de 2012 à 1,25 EUR par tâche et par jour assimilé. |
Eindeloopbaan | Fin de carrière |
Het stelsel van de "verminderd arbeidsgeschikten (VA) vanaf 55 jaar" | Le régime de "capacité de travail réduite (CTR) à partir de 55 ans" |
voor magazijnarbeiders blijft behouden tot 31 december 2014. | pour les manutentionnaires est prolongé jusqu'au 31 décembre 2014. |
Mobiliteit | Mobilité |
Art. 4.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
Art. 4.Tant l'intervention dans les frais d'abonnement aux transports |
openbaar vervoer als in de verplaatsingskosten te betalen aan | en commun que celle dans les frais de transport à payer aux |
werknemers die een privévervoermiddel gebruiken en geen sociaal | travailleurs qui utilisent un moyen de transport privé et ne |
abonnement genieten, blijven behouden. | bénéficient pas d'un abonnement social, sont maintenues. |
De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. | Le régime de paiement de l'indemnité de bicyclette est maintenu. |
Flexibiliteitspremie | Prime de flexibilité |
Art. 5.Voor ondernemingen die geen flexibiliteitspremie betalen of |
Art. 5.Pour les entreprises qui ne paient pas de prime de flexibilité |
ondernemingen die geen toeslag betalen voor ploegwerk blijft de | ou les entreprises qui ne paient pas de supplément pour le travail en |
flexibiliteitspremie van 0,10 EUR behouden voor al de gepresteerde | équipe, la prime de flexibilité est maintenue à 0,10 EUR pour toutes |
uren, wanneer de normale shift aanvangt vóór 7 uur of eindigt na 19 uur. Was en onderhoud werkkledij Art. 6.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij van de fruitsorteerders wordt opgetrokken tot 1,11 EUR vanaf 1 januari 2012. Eindejaarsconjunctuurpremie Art. 7.a) Met uitzondering van de magazijnarbeiders wordt voor de havenarbeiders van het logistiek contingent vanaf 2012 het dagbedrag opgetrokken tot 8,27 pct. van (het individuele uurloon x 7,25 + 5 EUR) |
les heures prestées, lorsque le shift normal commence avant 7 heures ou se termine après 19 heures. Nettoyage et entretien des vêtements de travail Art. 6.A compter du 1er janvier 2012, l'indemnité pour le nettoyage et l'entretien des vêtements de travail des trieurs de fruits est portée à 1,11 EUR. Prime conjoncturelle de fin d'année Art. 7.a) A l'exception des manutentionnaires, le montant journalier pour les travailleurs portuaires du contingent logistique est porté, à |
op 30 september van het premiejaar. | partir de 2012, à 8,27 p.c. du (salaire horaire individuel au 30 |
b) Voor de magazijnarbeiders blijft de dagelijkse premie gelijk aan | septembre de l'année de la prime x 7,25 + 5 EUR). b) Pour les manutentionnaires, la prime journalière reste égale au |
het gemiddeld shiftloon van de magazijnarbeiders in voege op 30 | salaire de shift moyen des manutentionnaires au 30 septembre de |
september van het premiejaar, verhoogd met 5 EUR, te vermenigvuldigen | l'année de la prime, majoré de 5 EUR, multiplié par la fraction |
met de breuk 21/230. Het gemiddeld shiftloon is gelijk aan : | 21/230. Le salaire de shift moyen est égal à : |
Basisloon dagshift (8 u.) + loon morgenshift (6 u.) | Salaire de base shift jour (8 h) + salaire shift matin (6 h) |
2 | 2 |
c) De eindejaarsconjunctuurpremie wordt eveneens uitbetaald aan de | c) La prime conjoncturelle de fin d'année est également versée aux |
logistieke havenarbeiders die tewerkgesteld waren met een | travailleurs portuaires du contingent logistique occupés dans le cadre |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. | d'un contrat de travail à durée déterminée. |
Pro memorie | Pour mémoire |
Art. 8.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
Art. 8.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd | relatives aux conditions de travail et de rémunération qui n'ont pas |
blijven onverkort van toepassing. | été dénoncées restent entièrement d'application. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 9.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
Art. 9.A l'exception de matières techniques éventuelles, les |
ondertekende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | organisations signataires et leurs membres ne posent pas de nouvelles |
revendications pendant la période d'application de la présente | |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de | convention collective de travail, que ce soit au niveau du secteur ou |
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en | au niveau des entreprises, et ils garantissent le maintien de la paix |
waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. | sociale dans les ports belges. |
De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk | La prime syndicale n'est payée au "Front commun syndical" de chaque |
Vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in | port que si la paix sociale est entièrement respectée par les |
die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. | travailleurs dans ce port. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 april 2011. Zij treedt buiten werking op 1 april 2013. | effets à partir du 1er avril 2011. Elle cesse d'être en vigueur le 1er |
Elk van de ondertekende partijen kan ze opzeggen mits het betekenen | avril 2013. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant |
bij een ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van 3 | la notification d'un préavis de 3 mois par lettre recommandée à la |
maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. | poste, adressée au président de la Commission paritaire des ports. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |