| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de omkadering bij nachtarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'encadrement du travail de nuit |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, | collective de travail du 25 octobre 2007, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
| bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de omkadering | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'encadrement |
| bij nachtarbeid (1) | du travail de nuit (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
| gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, | travail du 25 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
| bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de omkadering | des aides seniors de la Communauté flamande, relative à l'encadrement |
| bij nachtarbeid. | du travail de nuit. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
| de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007 | Convention collective de travail du 25 octobre 2007 |
| Omkadering bij nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 23 april | Encadrement du travail de nuit (Convention enregistrée le 23 avril |
| 2012 onder het nummer 109421/CO/318.02) | 2012 sous le numéro 109421/CO/318.02) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs |
| werkgevers en de werknemers/werkneemsters van de ondernemingen die | et aux travailleurs et travailleuses des entreprises ressortissant à |
| onder het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
| bejaardenhulp ressorteren, gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. | des aides seniors, subventionnés par la Communauté flamande. |
Art. 2.Invoering nachtarbeid |
Art. 2.Introduction du travail de nuit |
| Omwille van de noodzaak binnen de thuiszorg voerde de collectieve | En raison des besoins du secteur des soins à domicile, la convention |
| arbeidsovereenkomst betreffende de continue dienstverlening van 4 juni | collective de travail du 4 juin 1996, relative à la prestation de |
| 1996 de mogelijkheid tot nachtarbeid in, mits de nodige omkadering | service continue, a prévu la possibilité de travail de nuit moyennant |
| hiervoor zou worden gecreëerd. Deze collectieve arbeidsovereenkomst | l'encadrement nécessaire qui serait créé à ces fins. La présente |
| strekt er toe deze omkadering in te voeren. | |
| De mogelijkheid tot invoering van nachtarbeid wordt voorzien door de | convention collective de travail tend à pourvoir à cet encadrement. |
| wet van 17 maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe | La possibilité de travail de nuit est prévue par la loi du 17 mars |
| arbeidsregelingen in de ondernemingen. De invoering van nachtarbeid in | 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les |
| de ondernemingen zal gebeuren op grond van en in overeenstemming met | entreprises. L'introduction du travail de nuit dans les entreprises se |
| deze wet, met de bepalingen uit de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | fera sur la base de et en conformité avec cette loi, des dispositions |
| 42 van 2 juni 1987 betreffende de invoering van nieuwe | de la convention collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 relative à |
| arbeidsregelingen in de ondernemingen en met de bepalingen uit de | l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises et |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende | des dispositions de la convention collective de travail n° 46 du 23 |
| mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes | |
| de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties | comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de |
| alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties. | travail comportant des prestations de nuit. |
Art. 3.Afbakening nachtarbeid |
Art. 3.Délimitation du travail de nuit |
| § 1. Partijen komen overeen dat werknemers/werkneemsters onder de | § 1er. Les parties conviennent que les travailleurs/euses peuvent être |
| hierna volgende modaliteiten 's nachts kunnen worden tewerkgesteld. | occupés la nuit sous les modalités suivantes. |
| § 2. Onder nachtarbeid wordt verstaan de arbeid die wordt verricht | § 2. Par travail de nuit, il faut entendre le travail effectué entre |
| tussen 20 uur en 7 uur. | 20 heures et 7 heures. |
| § 3. Nachtarbeid kan enkel worden uitgevoerd door het verzorgend | § 3. Le travail de nuit ne peut être effectué que par le personnel |
| personeel en de oppashulpen. Voor de nachtarbeid wordt in eerste | soignant et les aides-gardes. Pour le travail de nuit, il est en |
| instantie een beroep gedaan op vrijwilligers. Als dit niet lukt worden | première instance fait appel aux volontaires. Si cela ne réussit pas, |
| andere werknemers/werkneemsters ingeschakeld volgens modaliteiten | d'autres travailleurs/euses sont engagé(e)s selon les modalités fixées |
| vastgelegd op ondernemingsvlak in akkoord met de werknemersvertegenwoordiging. Indien er geen | au niveau des entreprises et en accord avec la représentation des |
| werknemersvertegenwoordiging is worden de modaliteiten vastgelegd in | travailleurs. S'il n'y a pas de représentation des travailleurs, les |
| het arbeidsreglement. | modalités seront inscrites au règlement du travail. |
| § 4. De opdrachten die tussen 20 uur en 22 uur kunnen worden | § 4. Les missions qui peuvent être effectuées entre 20 heures et 22 |
| uitgevoerd behelzen de functies Activiteit Dagelijks Leven (ADL), | heures comportent les fonctions Activités Vie Quotidienne (AVQ), |
| waaronder warme maaltijden bereiden, persoonsverzorging, kleden, | notamment la préparation de repas chauds, l'hygiène personnelle, |
| verplaatsen, toiletbezoek, continentie en eten. De klemtoon ligt | l'habillage, le transport, la visite aux toilettes, la continence et |
| hierbij op verzorgende activiteiten. | le manger. L'accent est cependant mis sur les activités de soin. |
| § 5. De opdrachten die tussen 22 uur en 7 uur kunnen worden uitgevoerd | § 5. Les missions pouvant être effectuées entre 22 heures et 7 heures |
| beperken zich tot ADL-taken in het kader van palliatieve zorgsituaties | se limitent aux tâches AVQ dans le cadre de situations de soins |
| of vergelijkbare zeer ernstige zorgsituaties, waar meerdere | palliatifs ou de situations de soins comparables très sérieuses |
| zorgactoren bij betrokken zijn en met onontbeerlijke verzorgings- en | impliquant plusieurs acteurs de soins, ainsi qu'aux indispensables |
| bijstandsnoden gedurende de nacht. | besoins de soins et d'assistance durant la nuit. |
| § 6. De opdrachten beperken zich tot 1 locatie per nacht per werknemer. | § 6. Les missions se limitent à un site par nuit par travailleur. |
Art. 4.Toeslagen |
Art. 4.Suppléments |
| § 1. Voor elke prestatie tussen 22 uur en 7 uur, ook die van minder | § 1er. Pour chaque prestation entre 22 heures et 7 heures, y compris |
| dan 8 uur, wordt 8 uur loon uitbetaald. | celles de moins de 8 heures, 8 heures de salaire sont payées. |
| § 2. De werknemers/werkneemsters hebben voor de werkelijk gepresteerde | § 2. Outre le salaire de base, les travailleurs/euses ont droit, pour |
| uren tussen 20 uur en 7 uur bovenop het basisloon recht op een toeslag | les heures effectivement travaillées entre 20 heures et 7 heures, à un |
| van 30 pct. van dit basisloon conform artikel 5, § 1 van de | supplément de 30 p.c. du salaire de base, conformément à l'article 5, |
| collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996 betreffende de | § 1er de la convention collective de travail du 4 juin 1996 relative à |
| continue dienstverlening, gewijzigd door artikel 18 van de collectieve | la prestation de service continue, modifié par l'article 18 de la |
| arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende de | convention collective de travail du 16 décembre 2003 relative aux |
| loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het "Vlaams | conditions de rémunération (Communauté flamande) en exécution du |
| Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000. | "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars 2000. |
| § 3. Welke toeslag conform artikel 5, § 1 van de collectieve | § 3. Quel supplément s'applique selon l'article 5, § 1er de la |
| arbeidsovereenkomst van 4 juni 1996 betreffende de continue | convention collective de travail du 4 juin 1996 relative à la |
| dienstverlening, gewijzigd door artikel 18 van de collectieve | prestation de service continue, modifié par l'article 18 de la |
| arbeidsovereenkomst van 16 december 2003 betreffende de | convention collective de travail du 16 décembre 2003 relative |
| loonvoorwaarden (Vlaamse Gemeenschap) in uitvoering van het "Vlaams | conditions de rémunération (Communauté flamande) en exécution du |
| Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" van 29 maart 2000, | "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" du 29 mars |
| van toepassing is wordt bepaald op basis van de astronomische dag (van 0 tot 24 uur). | 2000, est déterminé sur la base de la journée astronomique (de 0 à 24 heures). |
| § 4. Deze toeslag zal niet worden uitbetaald in geld, maar zal worden | § 4. Le supplément ne sera pas payé en liquide, mais sera compensé par |
| gecompenseerd door inhaalrust. Dit zal een positieve weerslag hebben | |
| op de werkgelegenheid binnen de ondernemingen. De | un congé de récupération. Cela aura un effet positif sur l'emploi au |
| werknemer/werkneemster heeft het recht de opgebouwde inhaalrust op te | sein des entreprises. Le (la) travailleur/euse a le droit de prendre |
| nemen in blokken van minstens 4 uur. | le congé de récupération constitué en blocs d'au moins 4 heures. |
Art. 5.Begeleidingsmaatregelen |
Art. 5.Mesures d'accompagnement |
| § 1. Voor de werknemers/werkneemsters die nachtarbeid verrichten wordt | § 1er. Pour les travailleurs/euses effectuant du travail de nuit, un |
| specifieke bijscholing voorzien, onder meer met aandacht voor de | recyclage spécifique est prévu, mettant notamment l'accent sur la |
| veiligheid en weerbaarheid. | sécurité et l'assertivité. |
| § 2. De organisaties waarvan de werknemers nachtprestaties leveren | § 2. Les organisations dont les travailleurs fournissent des |
| besteden extra aandacht aan de mobiliteit van deze | prestations de nuit attachent une importance particulière à la |
| werknemers/werkneemsters. | mobilité de ces travailleurs/euses. |
| § 3. De werkgevers verbinden zich er toe dat de dienst bereikbaar zal | § 3. Les employeurs s'engagent à ce que le service soit disponible |
| zijn gedurende alle uren tijdens dewelke prestaties worden verricht | durant toutes les heures pendant lesquelles des prestations seront |
| door de werknemers/werkneemsters; bovendien dienen de werknemers zelf | effectuées par les travailleurs/euses; en outre, les travailleurs |
| ook bereikbaar te zijn door de dienst. | doivent, eux aussi, être joignables par le service. |
| § 4. De modaliteiten met betrekking tot de specifieke bijscholing | § 4. Les modalités relatives au recyclage spécifique, comme prévues au |
| zoals bedoeld in § 1, de aandacht voor mobiliteit volgens § 2 en de | § 1er, l'attention à la mobilité selon le § 2 et la disponibilité en § |
| bereikbaarheid in § 3 worden vastgelegd op ondernemingsvlak in akkoord | 3 seront fixées au niveau des entreprises, en accord avec la |
| met de werknemersvertegenwoordiging. Indien er geen | représentation des travailleurs. S'il n'y a pas de représentation des |
| werknemersvertegenwoordiging is worden de modaliteiten vastgelegd in | travailleurs, les modalités seront inscrites dans le règlement de |
| het arbeidsreglement. | travail. |
Art. 6.Het totaal aan onregelmatige prestaties is vastgelegd in het |
Art. 6.L'ensemble des prestations irrégulières est fixé dans l'arrêté |
| besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 1998 houdende de | du Gouvernement flamand du 18 décembre 1998 portant agrément et |
| erkenning en de subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen | subventionnement des associations et des structures d'aide sociale |
| in de thuiszorg (bijlage I, Diensten voor gezinszorg). | dans le cadre des soins à domicile (annexe Ire, Services de soins familiaux). |
Art. 7.Rapportering |
Art. 7.Rapportage |
| Trimesterieel rapporteren de ondernemingen over : | Chaque trimestre, les entreprises feront rapport concernant : |
| - de inschakeling van de nachtarbeid, met name : de frequentie, het | - l'insertion du travail de nuit, notamment la fréquence, le nombre de |
| aantal betrokken werknemers, het aantal uren, de gecompenseerde | travailleurs concernés, le nombre d'heures, le congé de récupération |
| inhaalrust, enz.; | compensé, etc.; |
| - meer specifiek de toepassing van de begeleidingsmaatregelen zoals | - plus particulièrement l'application des mesures d'accompagnement |
| voorzien in artikel 5. | telles que prévues à l'article 5. |
| Rapportering gebeurt aan de ondernemingsraad, het Comité voor de | Les rapports seront transmis au conseil d'entreprise, au comité pour |
| preventie en bescherming op het werk, de syndicale delegatie of, bij | la prévention et la protection au travail, à la délégation syndicale |
| afwezigheid van deze overlegorganen, aan het paritair subcomité. | ou, à défaut de ces organes de concertation, à la sous-commission |
Art. 8.Inwerkingtreding en geldigheidsduur van de overeenkomst |
paritaire. Art. 8.Entrée en vigueur et durée de validité de la convention |
| § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | § 1er. La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
| november 2007 en is gesloten voor onbepaalde duur. | novembre 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
| § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
| der partijen, mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie | |
| maanden. Opzegging van de overeenkomst gebeurt door middel van een ter | par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de trois mois |
| post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair | notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la |
| Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
| Vlaamse Gemeenschap (318.02). | des aides seniors de la Communauté flamande (318.02). |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. |
| 2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |