Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de lonen voor de werknemers van het garagepersoneel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden, en tot vaststelling van de patronale bijdrage voor maaltijdcheque en ecocheque | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux salaires des travailleurs du personnel de garage occupés dans les entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de manutention de choses pour compte de tiers, et fixant la cotisation patronale relative au chèque-repas et à l'éco-chèque |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, | collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
betreffende de lonen voor de werknemers van het garagepersoneel | salaires des travailleurs du personnel de garage occupés dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande | entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de |
voor rekening van derden en/of van goederenbehandeling voor rekening | |
van derden, en tot vaststelling van de patronale bijdrage voor | tiers et/ou de manutention de choses pour compte de tiers, et fixant |
maaltijdcheque en ecocheque (1) | la cotisation patronale relative au chèque-repas et à l'éco-chèque (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, | travail du 15 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux |
betreffende de lonen voor de werknemers van het garagepersoneel | salaires des travailleurs du personnel de garage occupés dans les |
tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande | entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de |
voor rekening van derden en/of van goederenbehandeling voor rekening | tiers et/ou de manutention de choses pour de tiers, et fixant la |
van derden, en tot vaststelling van de patronale bijdrage voor | cotisation patronale relative au chèque-repas et à l'éco-chèque. |
maaltijdcheque en ecocheque. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 | Convention collective de travail du 15 mars 2012 |
Lonen voor de werknemers van het garagepersoneel tewerkgesteld in de | Salaires des travailleurs du personnel de garage occupés dans les |
ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | entreprises de transport de choses par voie terrestre pour compte de |
derden en/of van goederenbehandeling voor rekening van derden, en | tiers et/ou de manutention de choses pour compte de tiers, et fixation |
vaststelling van de patronale bijdragen voor maaltijdcheque en | de la cotisation patronale relative au chèque-repas et à l'éco-chèque |
ecocheque (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2012 onder het nummer 109277/CO/140) | (Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro 109277/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsector voor het | transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
hun arbeiders, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot | qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 |
wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting | modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission |
en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van het Paritair | paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et |
Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 april 1995 | l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour |
tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid | les employés du commerce international, du transport et des branches |
van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale | |
handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken (verschenen in | d'activité connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru |
het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | au Moniteur belge du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder « subsector voor het goederenvervoer ten lande voor | § 2. Par « sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
rekening van derden », wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren | compte de tiers », on entend les employeurs qui ressortissent à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
inlaten met : | effectuent : |
1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
afgeleverd werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoervergunning vereist is; | n'est pas exigée; |
3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° Her verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met namen de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder « subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par « sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden », wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers », on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
Onder « logistieke activiteiten » wordt verstaan : ontvangst, opslag, | Par « activités logistiques », on entend : réception, stockage, |
weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, | pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion |
beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of | des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux |
producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, | différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient |
zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden | produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis |
voortgebracht. | ou finis. |
Onder « voor rekening van derden » wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met « ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen » worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder « een groep van verbonden vennootschappen » wordt verstaan : de | Par « pour le compte de tiers » il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par « groupe d'entreprise liées », on entend : les entreprises liées |
verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de |
gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
§ 4. Onder « werknemers/geragepersoneel », wordt verstaan : de | § 4. Par « travailleurs/personnel de garage », on entend : les |
werknemers en werkneemsters behorende tot het niet-rijdend personeel, | ouvriers et ouvrières appartenant au personnel non-roulant, occupés |
tewerkgesteld in de garage, zoals omschreven in artikel 2 van de | dans un garage, comme décrit dans l'article 2 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2004 tot vaststelling van | collective de travail du 29 juin 2004 fixant la qualification |
de beroepskwalificatie en de lonen van het garagepersoneel van de | professionnelle et les salaires du personnel de garage des entreprises |
ondernemingen behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten | du sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte |
lande voor rekening van derden en/of de subsector voor | de tiers et/ou du sous-secteur de la manutention de choses pour compte |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | de tiers. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig en in uitvoering van : | conformément à et en exécution de : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 betreffende de ecocheques | - la convention collective de travail n° 98 relative aux éco-chèques |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari 2009; | conclue au Conseil national du travail le 20 février 2009; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98bis van 21 december 2010 | - la convention collective de travail n° 98bis du 21 décembre 2010 |
tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98 van 20 | modifiant la convention collective de travail n° 98 du 20 février 2009 |
februari 2009 betreffende de ecocheques; | concernant les éco-chèques; |
- advies Nationale Arbeidsraad nr. 1758 van 21 december 2010 - | - l'avis du Conseil national du travail n° 1758 du 21 décembre 2010 - |
uitvoering van de adviezen 1675 en 1728 betreffende de ecocheques - | exécution des avis nos 1675 et 1728 concernant les éco-chèques - |
evaluatie van het systeem van de ecocheques; | évaluation du système des éco-chèques; |
- het ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen | - le projet d'arrêté royal modifiant les articles 19bis, § 1er et |
19bis, § 1 en 19quater, § 1 van het koninklijk besluit van 28 november | 19quater, § 1er de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 en exécution de |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | relatif à la sécurité sociale des travailleurs, approuvé par le |
zekerheid der arbeiders, goedgekeurd door de ministerraad van 4 | conseil des ministres du 4 novembre 2011; |
november 2011; | |
- de artikelen 13 en 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 | - les articles 13 et 14 de la convention collective de travail du 26 |
november 2009 (koninklijk besluit van 22 juni 2010 - Belgisch | novembre 2009 (arrêté royal du 22 juin 2010 - Moniteur belge du 18 |
Staatsblad van 18 augustus 2010) betreffende de toekenning van | août 2010) relative à l'octroi d'éco-chèques au personnel de garage du |
ecocheques aan het garagepersoneel van het goederenvervoer ten lande | transport de choses par voie terrestre et de la manutention de choses |
en de goederenbehandeling voor rekening van derden; | pour compte de tiers; |
- het koninklijk besluit van 12 oktober 2010 tot vaststelling van de | - l'arrêté royal fixant les conditions d'agrément et la procédure |
erkenningsvoorwaarden en erkenningsprocedure voor uitgevers van | d'agrément pour les éditeurs des titres-repas sous forme électronique, |
maaltijdcheques in een elektronische vorm, tot uitvoering van de | |
artikelen 183 tot 185 van de wet van 30 december 2009 houdende diverse | exécutant les articles 183 à 185 de la loi du 30 décembre 2009 portant |
bepalingen (Belgisch Staatsblad van 23 november 2010). | des dispositions diverses (Moniteur belge du 23 novembre 2010). |
HOOFDSTUK III. - Koopdracht garagepersoneel | CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat du personnel de garage |
Art. 3.Behalve voor de werkgevers van het niet-rijdend personeel van |
Art. 3.Sauf les employeurs du personnel non-roulant des entreprises |
de bedrijven, die voor het garagepersoneel dezelfde | qui octroient pour leur personnel de garage la même augmentation du |
koopkrachtverhoging toekennen als voorzien in de collectieve | pouvoir d'achat que prévue dans la convention collective du 15 octobre |
overeenkomst van 15 oktober 2009 tot invoering of verhoging van de | 2009 introduisant ou augmentant la cotisation patronale pour les |
werkgeversbijdrage van de maatijdcheques en/of tot invoering van | chèques-repas et/ou introduisant les éco-chèques, pour les ouvriers du |
ecocheques voor de arbeiders van het niet-rijdend personeel | personnel non-roulant occupés dans les entreprises du transport de |
tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande | choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou manutention de |
voor rekening van derden en/of goederenbehandeling voor rekening van | |
derden, en tot vaststelling van de werkgeversbijdrage in de | choses pour compte de tiers, et établissant la contribution patronale |
maaltijdcheque en/of ecocheque, wordt voor het garagepersoneel voor de | dans les chèques-repas et/ou éco-chèques, un avantage afin d'augmenter |
jaren 2011 en 2012 een voordeel toegekend ter verhoging van de | le pouvoir d'achat est attribué au personnel de garage pour les années |
koopkracht. | 2011 et 2012. |
Art. 4.De invulling van de koopkracht bepaald in de artikelen 13 en |
Art. 4.La concrétisation du pouvoir d'achat défini dans les articles |
14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 kent | 13 et 14 de la convention collective de travail du 26 novembre 2009 a |
een recurrent karakter en wordt voor 2011 en 2012 ingevuld ter waarde | un caractère récurrent et est satisfaite pour 2011 et 2012 pour une |
van 250 EUR per jaar (inclusief RSZ-bijdragen voor werkgever en | valeur s'élevant à 250 EUR par an (cotisations ONSS pour l'employeur |
werknemer). | et le travailleur incluses). |
Art. 5.Voor het jaar 2011 wordt de koopkrachtverhoging ingevuld door |
Art. 5.Pour l'année 2011, l'augmentation du pouvoir d'achat est |
toekenning van ecocheques ter waarde van 250 EUR, volgens de | concrétisée par l'octroi d'éco-chèques d'une valeur de 250 EUR, selon |
modaliteiten zoals voorzien in de artikelen 5 tot en met 12 van de | les modalités prévues par les articles 5 à 12 inclus de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst 26 november 2009, behalve indien de | collective de travail du 26 novembre 2009, sauf dans le cas où |
invulling van de koopkracht zoals voorzien in artikel 4 reeds onder | l'augmentation du pouvoir d'achat prévue à l'article 4 a déjà été |
een andere vorm werd toegekend. | concrétisée sous une autre forme. |
De ecocheques voor het jaar 2011 moeten worden toegekend ten laatste | Les éco-chèques pour l'année 2011 doivent être octroyés au plus tard |
op 31 december 2011. | le 31 décembre 2011. |
Art. 6.Vanaf het jaar 2012 kan de werkgever dit voordeel uitkeren |
Art. 6.Dès l'année 2012, l'employeur peut choisir de payer cet |
naar keuze hetzij door de invoering van maaltijdcheques voor het | avantage soit par instauration de chèques-repas pour le personnel de |
garagepersoneel met een nominale waarde van minimum 2,09 EUR, waarvan | garage avec une valeur nominale de minimum 2,09 EUR, avec la |
de tussenkomst van de werkgever minimum 1 EUR bedraagt en de | quote-part de l'employeur d'1 EUR au minimum et la quote-part de |
tussenkomst van de werknemer 1,09 EUR hetzij door het toekennen van | |
250 EUR in ecocheques ten laatste aan de rechthebbende uit te betalen | l'ouvrier de 1,09 EUR, soit par l'octroi de 250 EUR d'éco-chèques à |
op 31 december van het lopende jaar. | payer à l'ayant droit au plus tard le 31 décembre de l'année en cours. |
In de ondernemingen waar op 1 januari 2012 reeds maaltijdcheques | Dans ces entreprises où il est déjà octroyé des chèques-repas aux |
ouvriers concernés au 1er janvier 2012, et dans lesquelles on a | |
worden toegekend, en alwaar in 2010 en 2011 ecocheques werden | attribué des éco-chèques en 2010 et 2011, les chèques-repas sont |
toegekend, worden deze vanaf 1 januari 2012 verhoogd met 1 EUR (werkgeversbijdrage). | augmentés à partir du 1er janvier 2012 d'1 EUR (cotisation patronale). |
Art. 7.De hoogste nominale waarde van de ecocheque die wordt |
Art. 7.La valeur nominale maximum de l'éco-chèque attribué |
toegekend zoals opgenomen in artikel 4 van deze collectieve | conformément à l'article 4 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, bedraagt 10,00 EUR per cheque. | travail s'élève à 10,00 EUR par chèque. |
Art. 8.De ecocheque wordt op naam van de arbeider afgeleverd. Deze |
Art. 8.L'éco-chèque est délivré au nom de l'ouvrier. Cette condition |
voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de toekenning ervan en de | est censée être remplie si son octroi et les données y relatives sont |
daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen op de individuele | mentionnés au compte individuel du travailleur, conformément à la |
rekening van de arbeider, overeenkomstig de reglementering betreffende | |
het bijhouden van sociale documenten. | |
Art. 9.Op de ecocheque dient duidelijk te worden vermeld dat zijn |
réglementation relative à la tenue des documents sociaux. |
geldigheid tot 24 maanden beperkt is en dat hij slechts mag aangewend | Art. 9.La durée de validité de 24 mois de l'éco-chèque doit être |
worden voor de aankoop van producten en diensten met een ecologisch | clairement indiquée, de même que son utilisation exclusive pour |
karakter, zoals opgenomen in de lijst gevoegd als bijlage bij de | l'achat de produits et de services à caractère écologique, repris dans |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 98. | la liste en annexe à la convention collective de travail n° 98. |
Art. 10.De ecocheques kunnen geheel noch gedeeltelijk voor geld |
Art. 10.Les éco-chèques ne peuvent pas, même partiellement, être |
omgeruild worden. | échangés contre de l'argent. |
Art. 11.Voor de toekenning van de ecocheques wordt per referteperiode |
Art. 11.Pour l'attribution des éco-chèques, ont tient compte par |
rekening gehouden met de gewerkte dagen van de arbeider die voltijds | période de référence, des jours prestés par le travailleur à temps |
is tewerkgesteld. | plein. |
Art. 12.§ 1. Met gewerkte dagen worden gelijkgesteld alle dagen die |
Art. 12.§ 1er. Sont assimilés à des jours de travail, tous les jours |
zijn opgenomen in artikel 8 van de hierboven vermelde collectieve | repris à l'article 8 de la convention collective de travail n° 98 |
arbeidsovereenkomst nr. 98. | susmentionnée. |
§ 2. Bovendien worden ook met gewerkte dagen gelijkgesteld, alle dagen | § 2. Sont également assimilés à des jours de travail, tous les jours |
van tijdelijke werkloosheid en 30 dagen ziekte of (arbeids) ongeval | de chômage temporaire, ainsi que 30 jours de maladie ou d'absence |
bovenop de dagen gedekt door het gewaarborgd maandloon. | suite à un accident (du travail) en plus des jours couverts par le |
salaire mensuel garanti. | |
Art. 13.Er wordt een pro rata uitbetaald in de volgende gevallen : |
Art. 13.Un montant au prorata sera payé dans les cas suivants : |
- arbeiders die in de loop van het betrokken semester in de | - les ouvriers qui sont entrés en service ou qui ont quitté |
onderneming in dienst of uit dienst treden, hebben recht op een pro | l'entreprise au cours du semestre concerné, ont droit à un prorata des |
rata van semestriële schijven a rato van 1/52ste per week met een | tranches semestrielles sur la base de 1/52e par semaine avec un |
maximum van 52/52sten. Voor de toepassing van deze alinea wordt met « | maximum de 52/52e. POur l'application de cet alinéa, on entend par « |
week » bedoeld : elke werk waarin minimum één dag wordt gewerkt of | semaine » : chaque semaine comprenant au moins un jour presté ou |
gelijkgesteld; | assimilé; |
- deeltijdse arbeiders hebben recht op een pro rata in functie van de | - les travailleurs à temps partiel ont droit à un prorata en fonction |
tewerkstellingsbreuk. De tewerkstellingsbreuk is de verhouding tussen | de la fraction d'occupation. La fraction d'occupation représente le |
de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van de arbeider en de gemiddelde | rapport entre la durée du travail hebdomadaire moyenne de l'ouvrier et |
wekelijkse arbeidsduur van een voltijdse arbeider. | la durée du travail hebdomadaire moyenne d'un ouvrier à temps plein. |
Art. 14.Bij uitdiensttreding dienen de ecocheques, die pro rata |
Art. 14.Lorsqu'un ouvrier quitte l'entreprise, les éco-chèques, |
worden toegekend ten laatste op 31 december van het desbetreffende | octroyés au prorata, doivent être payés au plus tard au 31 décembre de |
jaar worden uitbetaald. Op het ogenblik van de uitdiensttreding wordt | ladite année. Au moment de quitter l'entreprise l'employé est informé |
de werknemer geïnformeerd over het aantal ecocheques die hem worden | du nombre d'éco-chèques qui lui sont attribués et du moment où ils lui |
toegekend en over het tijdstip waarop deze zullen worden toegekend. | seront remis. |
HOOFDSTUK IV. - De toekenningsmodaliteiten van de maaltijdcheque | CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi du chèque-repas |
Art. 15.Het stelsel van de maaltijdcheques wordt ingevoerd |
Art. 15.Le régime du chèque-repas est introduit conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 19bis van het koninklijk | dispositions de l'article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
Art. 16.§ 1. Het aantal toegekende maaltijdcheques is zowel voor de |
Art. 16.§ 1er. Le nombre de titres-repas octroyés doit être égal au |
voltijdse als de deeltijdse arbeiders gelijk aan het aantal dagen | nombre de journées au cours desquelles l'ouvrier - à temps plein ou à |
waarop deze arbeiders normale werkelijke arbeid, meerprestaties zonder | temps partiel - a fourni un travail effectif normal, des prestations |
inhaalrust, meerprestaties mits inhaalrust en andere meerprestaties | supplémentaires moyennant repos compensatoire et d'autres prestations |
mits inhaalrust verrichten. | supplémentaires moyennant repos compensatoire. |
§ 2. In de ondernemingen waarin gelijktijdig verschillende | § 2. Les entreprises dans lesquelles différents régimes de travail |
arbeidsregelingen van toepassing zijn kan een alternatieve telling | sont simultanément d'application, peuvent utiliser un calcul |
voorzien worden waarbij het aantal maaltijdcheques berekend wordt op | alternatif selon lequel le nombre de chèques-repas est calculé sur la |
basis van de verhouding tussen het aantal uren dat de werknemer | base du rapport entre le nombre total d'heures que l'ouvrier a |
tijdens het kwartaal effectief heeft gepresteerd en het normaal aantal | effectivement prestées au cours du trimestre et le nombre total |
arbeidsuren per dag in de onderneming (bijvoorbeeld 38/5), waarbij het | d'heures de travail par jour dans l'entreprise (par exemple 38/5), le |
verkregen resultaat (afgerond op de hogere eenheid) wordt beperkt tot | résultat obtenu (arrondi à l'unité supérieure) étant limité au nombre |
het maximum aantal werkbare dagen van een voltijdse werknemer in de | maximum de jours ouvrables d'un ouvrier à temps plein dans |
onderneming in het kwartaal. | l'entreprise par trimestre. |
Ondernemingen die deze alternatieve berekening willen toepassen moeten | Les entreprises qui souhaitent appliquer ce mode de calcul alternatif |
dit vaststellen via een collectieve arbeidsovereenkomst. Indien er in | doivent le prévoir par convention collective de travail ou, pour les |
de onderming geen syndicale vertegenwoordiging is, via het | entreprises dans lesquelles il n'y a pas de représentation syndicale, |
arbeidsreglement. | dans le règlement de travail. |
Deze collectieve overeenkomst of het arbeidsreglement bepaalt tevens | Cette convention collective ou le règlement de travail détermine par |
het normaal aantal uren per dag van een voltijdse arbeiders en de | ailleurs le nombre normal d'heures par jour des ouvriers à temps |
wijze waarop het maximum aantal werkdagen in het kwartaal voor een | plein, ainsi que le mode du calcul maximal des jours prestables des |
voltijdse werknemer wordt berekend. | ouvriers à temps plein. |
Art. 17.De maaltijdcheques worden iedere maand opgemaakt en in één of |
Art. 17.Les chèques-repas sont établis au nom du travailleur et |
meerdere keren, overhandigd in functie van het aantal dagen, waarop de | délivrés (en une ou plusieurs fois) sur la base du nombre présumé de |
arbeiders vermoedelijk prestaties zal verrichten. | jours de prestations effectives. |
Uiterlijk de laatste dag van de eerste maand die volgt op de | Une régularisation doit avoir lieu au plus tard le dernier jour du |
voorgaande kwartaal wordt het aantal cheques in overeenstemming | premier mois suivant le trimestre et le nombre de chèques doit être |
gebracht met de effectieve prestaties gedurende de betrokken | mis en conformité avec le nombre de jours auxquels l'ouvrier a |
voorgaande kwartaal. | effectivement fourni des prestations au cours du trimestre. |
De maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer afgeleverd of komt | Les chèques-repas sont remis au nom de l'ouvrier ou figurent au compte |
voor op de individuele rekening van de werknemer. | individuel de l'ouvrier. |
Art. 18.De maaltijdcheques vermelden duidelijk dat hun |
Art. 18.Les chèques-repas mentionnent clairement que leur durée de |
geldigheidsduur beperkt is tot drie maanden en dat zij slechts magen | validité est limitée à trois mois et qu'ils ne peuvent être utilisés |
worden gebruikt om een eetmaal te betalen of voor de aankoop van | que pour payer un repas ou pour l'achat d'alimentation prête à |
verbruiksklare voeding. | consommer. |
HOOFDSTUK V. - Indexatie lonen | CHAPITRE V. - Indexation des salaires |
Art. 19.Vanaf 1 februari 2011 worden de lonen als volgt bepaald : |
Art. 19.A partir du 1er février 2011 les salaires sont fixés comme suit : |
Jours de repos compensatoire payés | Jours de repos compensatoire payés |
Jours de repros compensatoire non payés ou effectivement 38h/semaine | Jours de repros compensatoire non payés ou effectivement 38h/semaine |
Betaalde | Betaalde |
inhaalrust | inhaalrust |
Onbetaalde inhaalrust | Onbetaalde inhaalrust |
of 38u/week | of 38u/week |
effectief | effectief |
Manoeuvre « service » - niveau A | Manoeuvre « service » - niveau A |
11,01 | 11,01 |
11,21 | 11,21 |
Hullpwerkman « service » - nveau A | Hullpwerkman « service » - nveau A |
11,01 | 11,01 |
11,21 | 11,21 |
Manoeuvre « service » 10 ans d'ancienneté - niveau A.1. | Manoeuvre « service » 10 ans d'ancienneté - niveau A.1. |
11,43 | 11,43 |
11,72 | 11,72 |
Hulpwerkman « service » 10 jaar anciënniteit - niveau A.1. | Hulpwerkman « service » 10 jaar anciënniteit - niveau A.1. |
11,43 | 11,43 |
11,72 | 11,72 |
Manoeuvre « service » 20 ans d'ancienneté - niveau A.1. | Manoeuvre « service » 20 ans d'ancienneté - niveau A.1. |
12 | 12 |
12,31 | 12,31 |
Hulpwerkman « service » 20 jaar anciënniteit - niveau A.1. | Hulpwerkman « service » 20 jaar anciënniteit - niveau A.1. |
12 | 12 |
12,31 | 12,31 |
Manoeuvre - niveau A.2. | Manoeuvre - niveau A.2. |
11,43 | 11,43 |
11,72 | 11,72 |
Hulpwerkman - niveau A.2. | Hulpwerkman - niveau A.2. |
11,43 | 11,43 |
11,72 | 11,72 |
Manoeuvre 10 ans d'ancienneté - niveau A.2. | Manoeuvre 10 ans d'ancienneté - niveau A.2. |
12 | 12 |
12,31 | 12,31 |
Hulpwerkman 10 jaar anciënniteit - niveau A.2. | Hulpwerkman 10 jaar anciënniteit - niveau A.2. |
12 | 12 |
12,31 | 12,31 |
Manoeuvre 20 ans d'ancienneté - niveau A.2. | Manoeuvre 20 ans d'ancienneté - niveau A.2. |
12,57 | 12,57 |
12,89 | 12,89 |
Hulpwerkman 20 jaar anciënniteit - niveau A.2. | Hulpwerkman 20 jaar anciënniteit - niveau A.2. |
12,57 | 12,57 |
12,89 | 12,89 |
Ouvrier spéciélisé - niveau B | Ouvrier spéciélisé - niveau B |
12,57 | 12,57 |
12,89 | 12,89 |
Geoefende hulpwerkman - niveau B | Geoefende hulpwerkman - niveau B |
12,57 | 12,57 |
12,89 | 12,89 |
Ouvrier spécialisé - niveau C | Ouvrier spécialisé - niveau C |
13,94 | 13,94 |
14,3 | 14,3 |
Geoefende hulpwerkman - niveau C | Geoefende hulpwerkman - niveau C |
13,94 | 13,94 |
14,3 | 14,3 |
Ouvrier spécialisé - niveau D | Ouvrier spécialisé - niveau D |
14,63 | 14,63 |
15 | 15 |
Geoefende hulpwerkman - niveau D | Geoefende hulpwerkman - niveau D |
14,63 | 14,63 |
15 | 15 |
Ouvrier hors catégorie | Ouvrier hors catégorie |
15,66 | 15,66 |
16,06 | 16,06 |
Arbeider buiten categorie | Arbeider buiten categorie |
15,66 | 15,66 |
16,06 | 16,06 |
Deze lonen worden, ten gevolge van de loskoppeling van de lonen van | Ces salaires sont, suite à la dissociation des salaires de la |
het Paritair Comité voor het garagebedrijf, vanaf 1 januari 2012 | Commission paritaire des entreprises de garage, à partir du 1er |
gekoppeld aan de index zoals bepaald in de collectieve | janvier 2012 couplés à l'indice comme défini dans la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 - « collectieve | collective de travail du 26 novembre 2009 - « convention collective de |
arbeidsovereenkomst tot koppeling van de lonen en vergoedingen van het | travail relative au rattachement des salaires et des indemnités du |
rijdend en niet-rijdend personeel goederenvervoer voor rekening van | personnel roulant et non-roulant des secteurs du transport de choses |
derden en goederenbehandeling voor rekening van derden aan het | par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
rekenkundig gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer der | pour compte de tiers, à la moyenne arithmétique de l'indice santé des |
consumptieprijzen ». | prix à la consommation ». |
Art. 20.Vanaf 1 januari 2012 worden de lonen jaarlijks, op 1 januari |
Art. 20.A partir du 1er janvier 2012, les salaires sont annuellement |
geïndexeerd volgens onderstaande modaliteiten : | indexés selon les modalités ci-dessous : |
§ 1. De indexering gebeurt door de minimumlonen van december van het | § 1er. L'indexation se fera en multipliant les salaires minimums de |
voorafgaande jaar te vermenigvuldigen met de coëfficiënt, berekend tot | décembre de l'année précédente par le coefficient calculé à 4 |
op 4e decimalen, van de deling van het rekenkundig gemiddelde van het | décimales, de la division de la valeur moyenne arithmétique de |
gezondheidsindexcijfer van de voorafgaande maand december door het | l'indice santé du mois de décembre précédent par la valeur moyenne |
rekenkundig gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer van de maand | arithmétique de l'indice santé du mois de décembre de l'avant-dernière |
december van het voorlaatste jaar. | année. |
§ 2. De aldus bekomen nieuwe minimumlonen worden om automatische | § 2. Pour éviter des arrondissements automatiques de la 4e décimale, |
afrondingen op de 4e decimaal te voorkomen, uitgewerkt tot op de 5e | |
decimaal. De 5e decimaal wordt echter onmiddellijk weggelaten. De 4e | les nouveaux salaires horaires minimums sont calculés jusqu'à la 5e |
decimaal wordt 0 indien gelijk is aan of kleiner dan 2, wordt afgerond | décimale, qui est ensuite immédiatement omise. La 4e est 0 si elle est |
naar 5 indien zij minstens gelijk is aan 3 en kleiner dan 8 en wordt | égale ou inférieure à 2, elle est arrondie à 5 si elle est au moins |
afgerond naar het hogere duizendtal indien zij gelijk is aan of hoger | égale à 3 et inférieure à 8, et est arrondie à la première décimale |
dan 8. | supérieure si elle est égale ou supérieure à 8. |
Art. 21.§ 1. De aanpassing van de minimumlonen gaat in vanaf de |
Art. 21.§ 1er. L'adaptation des salaires horaires minimums entre en |
eerste dag van de maand januari van het betrokken jaar. De werkelijk | vigueur le premier jour du mois de janvier de l'année concernée. Les |
betaalde lonen worden op hetzelfde moment, dus eveneens op 1 januari, | salaires réels s'adapteront au même moment, donc au 1er janvier, et |
aangepast, en dit met hetzelfde bedrag als het bedrag waarmee de | avec le même montant que le montant calculé pour adapter les salaires |
minimumuurlonen aangepast worden in functie van artikel 3 van deze | horaires minimums en fonctions de l'article 3 de la présente |
overeenkomst. | convention. |
§ 2. Indien gelijktijdig een conventionele verhoging van de lonen en | § 2. Si en même temps, une augmentation conventionnelle des salaires |
een indexering moet worden toegepast, wordt eerst de voorziene | et une indexation doivent s'appliquer, l'augmentation conventionnelle |
conventionele verhoging toegepast en nadien de indexering berekend. | doit être appliquée en premier lieu avant de procéder à l'indextion. |
Art. 22.Ten titel van overgangsmaatregel moet de indexatie op 1 |
Art. 22.A titre de mesure de transition, l'indexation au 1er janvier |
januari 2012 uitzonderlijk worden berekend op basis van de afgevlakte | 2012 doit être calculée exceptionnellement sur la base de l'indice |
index van januari 2011, datum van laatste gelijkschakeling met het | lissé de janvier 2011, date de la dernière synchronisation avec la |
Paritair Comité coor het garagebedrijf, ten opzichte van de afgevlakte | Commission paritaire des entreprises de garage, par rapport à l'indice |
index van december 2011. | de décembre 2011. |
HOOFDSTUK VI. - Anciënniteitstoeslag garagepersoneel | CHAPITRE VI. - Supplément d'ancienneté pour le personnel de garage |
Art. 23.Vanaf 1 januari 2012 wordt, behalve voor de werkgevers die |
Art. 23.A partir du 1er janvier 2012, un supplément d'ancienneté est |
reeds voorzien in een gelijkwaardige anciënniteitstoeslag, aan het | payé au personnel de garage avec une ancienneté dans l'entreprise d'un |
garagepersoneel met één jaar ononderbroken dienst in het bedrijf een | an sans interruption, sauf dans le cas d'employeurs qui ont déjà prévu |
anciënniteitstoeslag betaald. | un supplément d'ancienneté équivalent. |
Art. 24.Deze anciënniteitstoeslag wordt door de werkgever betaald aan |
|
100 pct. voor alle arbeidsuren, en bedraagt 0,05 EUR per uur. | Art. 24.Ce supplément d'ancienneté est payé par l'employeur à 100 |
p.c. pour toutes les heures de travail et s'élève à 0,05 EUR par | |
Art. 25.Genoemde anciënniteitstoeslag wordt betaald vanaf de maand |
heure. Art. 25.Le supplément d'ancienneté mentionné est payé à partir du |
waarin de vereiste anciënniteit in de onderneming bereikt wordt. | mois où l'ancienneté requise dans l'entreprise est atteinte. |
Art. 26.De anciënniteitstoeslag voor het garagepersoneel wordt |
Art. 26.Le supplément d'ancienneté pour le personnel de garage sera |
jaarlijks op 1 januari aangepast in functie van de levensduurte en dit | adapté chaque année au 1er janvier en fonction du coût de la vie et ce |
zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november | comme prévu dans la convention collective de travail du 26 novembre |
2009 tot koppeling van de lonen en vergoedingen van het rijdend en het | 2009 relative au rattachement des salaires du personnel roulant et |
niet-rijdend personeel van de sectoren goederenvervoer over de weg | non-roulant des secteurs du transport de choses par voie terrestre |
voor rekening van derden en goederenbehandeling voor rekening van | pour compte de tiers et de la manutention des choses pour compte de |
derden, aan het rekenkundig gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer | tiers, à la moyenne arithmétique de l'indice santé des prix à la |
der consumptieprijzen, en dit voor het eerst vanaf 1 januari 2013. | consommation et ceci pour la première fois à partir du 1er janvier |
Art. 27.De anciënniteitstoeslag staat apart vermeld op de loonfiche, |
2013. Art. 27.Le supplément d'ancienneté est mentionné séparément sur la |
daar zij beschouwd wordt als een apart deel van de bezoldiging. Zij | fiche de salaire, vu qu'il est considéré comme une partie séparée de |
valt evenwel onder het begrip « loon », zoals bedoeld in artikel 2 van | la « rémunération », comme prévu dans l'article 2 de la loi du 12 |
de wet van 12 april 1965 « betreffende de bescherming van het loon der | avril 1965 « concernant la protection de la rémunération des |
werknemers », en derhalve moet zij ook in rekening gebracht worden | travailleurs » et doit dès lors être pris en compte pour les revenus |
voor alle vervangingsinkomens, voor de sociale zekerheid en voor alle | de remplacement, pour la sécurité sociale et pour toutes les |
vergoedingen berekend op basis van het « loon ». | indemnités calculées sur la base de la « rémunération ». |
Art. 28.Gunstiger regelingen die reeds bestaan op ondernemingsvlak |
Art. 28.Les dispositions plus favorables existant déjà sur le plan de |
blijven van toepassing. | l'entreprise, sont maintenues. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 29.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 29.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
op 1 januari 2011 en is afgesloten voor onbepaalde duur. De artikelen | vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée |
4, 5 en 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2004 worden door bovenstaande collectieve arbeidsovereenkomst opgeheven. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, | indéterminée. Les articles 4, 5 et 6 de la convention collective du 29 juin 2004 sont annulés par la présente convention collective de travail. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |