Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/03/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, tot uitvoering van het protocolakkoord gesloten op 24 november 2011 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, tot uitvoering van het protocolakkoord gesloten op 24 november 2011 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, exécutant le protocole d'accord conclu le 24 novembre 2011
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, tot uitvoering van het administratif de Verviers, exécutant le protocole d'accord conclu le
protocolakkoord gesloten op 24 november 2011 (1) 24 novembre 2011 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, travail du 24 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, tot uitvoering van het administratif de Verviers, exécutant le protocole d'accord conclu le
protocolakkoord gesloten op 24 november 2011. 24 novembre 2011.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
VERTALING
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012 Convention collective de travail du 24 janvier 2012
Uitvoering van het protocolakkoord gesloten op 24 november 2011 Exécution du protocole d'accord conclu le 24 novembre 2011 (Convention
(Overeenkomst geregistreerd op 23 april 2012 onder het nummer enregistrée le 23 avril 2012 sous le numéro 109424/CO/120.01)
109424/CO/120.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsveld CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

alle textielondernemingen van het administratief arrondissement toutes les entreprises textiles de l'arrondissement administratif de
Verviers en op alle mannelijke en vrouwelijke arbeiders die daar zijn Verviers et à tous les ouvriers et ouvrières qui y sont occupés
tewerkgesteld en die onder de bevoegdheid vallen van het autonoom relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire textile
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid nr. 120.01. autonome n° 120.01.
HOOFDSTUK II. - Tewerkstellingsverplichting CHAPITRE II. - Obligation d'emploi

Art. 2.In functie van de verlenging van de collectieve

Art. 2.En fonction de la prolongation de la convention collective de

arbeidsovereenkomst "tewerkstellingsverplichting" van 20 maart 1989 travail "obligation d'emploi" du 20 mars 1989, un groupe de travail
zal een werkgroep de updates bestuderen die moeten worden aangebracht étudiera les mises à jour qu'il y a lieu d'apporter à la convention
aan de collectieve arbeidsovereenkomst "werkzekerheid", meer bepaald collective de travail "garantie d'emploi" notamment en ce qui concerne
voor wat betreft het luik "stelsel van werkloosheid met
bedrijfstoeslag (voordien : brugpensioen)" en het luik "ontslag om le volet "régime de chômage avec complément d'entreprise (avant :
economische redenen". De werkgroep moet zijn conclusies overhandigen prépension)" et le volet "licenciement pour motifs économiques". Il
tegen 31 maart 2012. devra remettre ses conclusions pour le 31 mars 2012.
HOOFDSTUK III. - Tijdskrediet, loopbaanvermindering CHAPITRE III. - Crédit-temps, diminution
en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking de carrière et réduction des prestations de travail à mi-temps

Art. 3.Ongeacht de maatregelen van de regering inzake tijdskrediet en

Art. 3.Sans préjudice des mesures gouvernementales en matière de

toekenning van vergoedingen in het kader van tijdskrediet, worden de crédit-temps et d'octroi d'allocations de crédit-temps, les
bepalingen inzake loopbaanvermindering en vermindering van de dispositions en matière de crédit-temps, de diminution de carrière et
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking die zijn opgenomen in de réduction des prestations de travail à mi-temps prévues dans les
de artikelen 27 tot en met 33 van de algemene collectieve overeenkomst articles 27 à 33 inclus de la convention collective générale du 28
van 28 juni 2007, verlengd voor de jaren 2011 en 2012. juin 2007 sont prolongées pour les années 2011 et 2012.
HOOFDSTUK IV. - Klein verlet CHAPITRE IV. - Petits chômages

Art. 4.In geval van overlijden van de partner of van een kind van de

Art. 4.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant de l'ouvrier, ou

arbeider of van een kind van de partner van de arbeider, blijven de 3 d'un enfant du partenaire de l'ouvrier, les 3 jours (légaux) de petit
(wettelijke) dagen klein verlet, bepaald op 4 dagen. chômage restent fixés à 4 jours.
Vanaf 1 januari 2012 zullen deze 4 dagen kunnen worden genomen tussen A partir du 1er janvier 2012, ces 4 jours pourront être pris entre le
de dag van het overlijden en het weekeinde dat volgt op de dag van de jour du décès et la fin de la semaine qui suit le jour des
begrafenis. funérailles.
HOOFDSTUK V. - Opleiding en leerwezen CHAPITRE V. - Formation et apprentissage

Art. 5.De sector levert een inspanning inzake opleiding en leerwezen

Art. 5.Le secteur fournit un effort en matière de formation et

aan de hand van een sectorale bijdrage van 0,10 pct. op de lonen d'apprentissage, réalisé par une cotisation sectorielle de 0,10 p.c.
tijdens de jaren 2011 en 2012. sur les salaires au cours des années 2011 et 2012.
Zo draagt de sector bij tot de inspanningen inzake de permanente Ainsi, le secteur apporte sa contribution dans la réalisation
vorming. Deze bijdrage van 0,10 pct. zal worden gebruikt in het kader d'efforts en matière de formation permanente. Cette cotisation de 0,10
van de opleidingsplannen en het trekkingsrecht. Hiertoe zal een aparte collectieve arbeidsovereenkomst worden gesloten.

Art. 6.Ongeacht de inspanning die is bepaald in artikel 5 levert de sector voor de periode 2011-2012 een inspanning inzake opleiding en leerwezen voor risicogroepen aan de hand van een sectorale bijdrage van 0,20 pct. op de lonen tijdens de jaren 2011-2012. Er zal een aparte collectieve arbeidsovereenkomst worden gesloten betreffende

p.c. sera utilisée dans le cadre des plans de formation et du droit de tirage. Une convention collective de travail distincte sera conclue à cet effet.

Art. 6.Sans préjudice de l'effort prévu à l'article 5, le secteur réalise pour la période 2011-2012 un effort en matière de formation et d'apprentissage des groupes à risque par le biais d'une cotisation sectorielle de 0,20 p.c. sur les salaires au cours des années 2011 à 2012. Une convention collective de travail distincte sera conclue concernant la formation et l'apprentissage des groupes à risque.

Art. 7.En application des articles 5 et 6, une cotisation globale de 0,30 p.c. sera perçue pour les années 2011 à 2012 à charge des

opleiding en leerwezen voor risicogroepen. employeurs en faveur de la formation.

Art. 7.Met toepassing van de artikelen 5 en 6 zal een globale

Au besoin, les statuts des fonds sociaux seront adaptés, conformément aux articles 5 et 6 susmentionnés.
bijdrage van 0,30 pct. voor de opleiding worden geïnd voor de jaren

Art. 8.§ 1er. Afin d'augmenter le taux de participation aux

2011-2012 die wordt betaald door de werkgevers. formations, le Cefret asbl introduira des demandes auprès de la
Indien nodig zullen de statuten van de sociale fondsen worden Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
aangepast, conform de bovengenoemde artikelen 5 en 6.

Art. 8.§ 1. Om de deelnemingsgraad aan de opleidingen te verhogen,

administratif de Verviers afin de reconnaître les formations
zal Cefret vzw aanvragen indienen bij het Paritair Subcomité voor de professionnelles sectorielles dans le cadre du régime de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers om de congé-éducation payé. Un cadre de dispositions sectoriel distinct sera
sectorale beroepsopleidingen te erkennen in het kader van het stelsel
betaald educatief verlof. Hiertoe zal een apart sectoraal kader met
bepalingen worden opgesteld. établi à cette fin.
§ 2. Voor de uren tijdens de welke een arbeider deelneemt aan een § 2. Pour les heures pendant lesquelles un ouvrier participe à une
sectorale opleiding die door het Paritair Subcomité voor de formation sectorielle, reconnue par la Sous-commission paritaire de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers is l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers
erkend als beroepsopleiding die kadert in het stelsel van het betaald comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du
educatief verlof, heeft hij recht op zijn gewone loon zonder congé-éducation payé, il a droit à son salaire habituel sans
toepassing van het loonplafond betreffende het betaald educatief application du plafond salarial concernant le congé-éducation payé,
verlof, zoals bepaald in artikel 114 van de herstelwet houdende comme prévu à l'article 114 de la loi de relance économique du 22
sociale bepalingen van 22 januari 1985. janvier 1985 portant des dispositions sociales.
§ 3. Voor de dagen tijdens de welke de arbeider deelneemt aan § 3. Pour les journées au cours desquelles l'ouvrier participe à des
sectorale opleidingen die door het Paritair Subcomité voor de formations sectorielles, reconnues par la Sous-commission paritaire de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers
erkend zijn als beroepsopleiding die kadert in het stelsel van het comme une formation professionnelle cadrant dans le régime du
betaald educatief verlof, heeft hij recht op maaltijdcheques. congé-éducation payé, il a droit à des chèques-repas.
HOOFDSTUK VI. - Voltijds stelsel van werkloosheid met CHAPITRE VI. - Régime de chômage avec complément
bedrijfstoeslag (voordien : conventioneel brugpensioen) d'entreprise (avant : prépension conventionnelle) à temps plein

Art. 9.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe, voor zover de

Art. 9.Les parties signataires s'engagent, pour autant que la

reglementering deze stelsels van werkloosheid met bedrijfstoelage réglementation permette ces régimes de chômage avec complément
(voordien : brugpensioen) toelaat, de aparte collectieve d'entreprise (avant : prépension), à conclure les conventions
arbeidsovereenkomsten te sluiten die nodig zijn in het kader van de collectives de travail distinctes nécessaires concernant les
verschillende stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien différents régimes de chômage avec complément d'entreprise (avant :
:conventioneel brugpensioen) zoals ze werden toegepast op 31 december prépension conventionnelle) tels qu'ils étaient en vigueur au 31
2011. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen deze verscheidene décembre 2011. Ces conventions collectives de travail prolongeront ces
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien : différents régimes de chômage avec complément d'entreprise (avant :
conventioneel brugpensioen) verlengen voor de periode van 1 januari 2012 tot en met 30 juni 2013. prépension conventionnelle) pour la période du 1er janvier 2012 au 30 juin 2013 inclus.
Indien de collectieve arbeidsovereenkomsten stelsel van werkloosheid Si les conventions collectives de travail régime de chômage avec
met bedrijfstoelage (voordien : brugpensioen) betreffende het complément d'entreprise (avant : prépensions) relatives à l'accord
sectoraal akkoord 2013-2014 niet zijn ondertekend tegen 30 juni 2013, sectoriel 2013-2014 ne sont pas signées pour le 30 juin 2013, les
zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten automatisch conventions collectives de travail existantes seront automatiquement
worden verlengd tot 31 december 2013. Deze clausule zal worden prolongées jusqu'au 31 décembre 2013. Cette clause fera l'objet d'un
opgenomen in een specifiek artikel in de collectieve article spécifique dans les conventions collectives de travail à
arbeidsovereenkomsten die moeten worden ondertekend in het kader van dit akkoord 2011-2012. signer dans le cadre du présent accord 2011-2012.

Art. 10.Voor de arbeiders en arbeidsters die toetreden tot het

Art. 10.Pour les ouvriers(ères) accédant au régime de chômage avec

stelsel van werkloosheid met bedrijfstoelage (voordien : brugpensioen) complément d'entreprise (avant : prépension) au cours des années 2011,
tijdens de jaren 2011, 2012 en 2013, wordt de aanvullende vergoeding 2012 et 2013, l'indemnité complémentaire est payée par le "Fonds de
betaald door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielindustrie sécurité d'existence de l'industrie textile de l'arrondissement
van het administratief arrondissement Verviers" (PSC 120.01). administratif de Verviers" (SCP 120.01).
Bovendien worden de speciale bijdragen ten laste van de werkgever, die De plus, les cotisations spéciales à charge de l'employeur, imposées
worden opgelegd door de artikelen 268 tot 271 van de programmawet van par les articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et
22 december 1989 en door artikel 141 van de wet van 29 december 1990 par l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 contenant des
houdende sociale bepalingen en de uitvoeringsbesluiten ervan, betaald dispositions sociales et leurs arrêtés d'exécution, sont prises en
door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielindustrie van het charge par le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers". l'arrondissement administratif de Verviers".

Art. 11.Een werkgroep zal onderzoeken of de sociale fondsen de

Art. 11.Un groupe de travail examinera si les fonds sociaux ont la

financiële armslag hebben om een verhoging van de toeslag ten laste te capacité financière d'assumer une majoration du complément et si oui
nemen en zo ja, hoeveel deze verhoging zou kunnen bedragen - de de quel ordre pourrait être cette majoration - le groupe de travail
werkgroep moet uiterlijk tegen 31 maart 2012 haar conclusies devra fournir ses conclusions pour le 31 mars 2012 au plus tard - si
voorleggen - als de verhoging er komt, zal deze, net zoals voor de majoration il y a, elle interviendra comme pour les salaires à partir
lonen, vanaf 1 april 2012 in werking treden. du 1er avril 2012.
HOOFDSTUK VII. - Sociale fondsen CHAPITRE VII. - Fonds sociaux

Art. 12.Aanvullende uitkering voor deeltijdse werkloosheid

Art. 12.Allocation complémentaire de chômage partiel

Vanaf het referentiejaar 2012 wordt het bedrag van de aanvullende A partir de l'exercice de référence 2012, le montant de l'allocation
uitkering die wordt toegekend in geval van deeltijdse werkloosheid complémentaire accordée en cas de chômage partiel dont question à
waarvan sprake in artikel 11 van de gecoördineerde statuten van het l'article 11 des statuts coordonnés du Fonds de sécurité d'existence
fonds voor bestaanszekerheid, het "Aanvullende Verzekeringsfonds van dénommé "Fonds d'assurance complémentaire de l'industrie textile
de textielindustrie van Verviers" genoemd, behouden op 6 EUR per dag. verviétoise" est maintenu à 6 EUR par jour.

Art. 13.Aanvullende vakantie-uitkering

Art. 13.Allocation complémentaire de vacances

Het basisbedrag voor de berekening van de aanvullende Le montant de base servant au calcul de l'allocation complémentaire de
vakantie-uitkering waarvan sprake in de artikelen 27 tot 31 van de vacances dont question aux articles 27 à 31 des statuts coordonnés du
gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, het fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds d'assurance
"Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielindustrie van Verviers complémentaire de l'industrie textile verviétoise" est limité à
genoemd", is beperkt tot de reële indexering hetzij vanaf 2011 tot 3,9 l'indexation réelle soit dès 2011 à 3,9 p.c. et fixé pour les années
pct. en is voor de jaren 2011 en 2012 bepaald op 7,93 EUR per 2011 et 2012 à 7,93 EUR par jour presté, en ce compris les jours de
gepresteerde dag, waarin de dagen betaald educatief verlof en
vakbondsopleiding vervat zitten en tot 4,15 EUR per gelijkgestelde congé-éducation payé et de formation syndicale et à 4,15 EUR par jour
dag. assimilé.

Art. 14.Activiteitsuitkering

Art. 14.Allocation d'activité

De activiteitsuitkering waarvan sprake in de artikelen 22 tot 24 van L'allocation d'activité dont question aux articles 22 à 24 des statuts
de gecoördineerde statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, het coordonnés du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds d'assurance
"Aanvullend Verzekeringsfonds van de textielindustrie van Verviers" complémentaire de l'industrie textile verviétoise" est octroyée depuis
genoemd wordt sinds 1 januari 1989 jaarlijks toegekend voor de le 1er janvier 1999 annuellement pour les entreprises germanophones et
Duitstalige ondernemingen en driemaandelijks voor de andere semestriellement pour les autres entreprises.
ondernemingen.
Vanaf het jaar 2012 wordt het bedrag van deze jaarlijkse uitkering op A partir de l'année 2012, le montant de cette allocation annuelle est
135 EUR gebracht. porté à 135 EUR.
In geval van ontslag, met uitzondering van ontslag om dringende En cas de licenciement, excepté pour motif grave, cette allocation est
redenen, zal deze uitkering worden toegekend gedurende 5 jaar na het octroyée pendant une durée de 5 ans après l'année au cours de laquelle
jaar waarin de werknemer/werkneemster werd ontslagen, tenzij deze met le licenciement est intervenu, sauf si le travailleur a repris une
een ander activiteit is gestart. autre activité.
Aan de begunstigden van het stelsel van werkloosheid met Aux bénéficiaires du régime de chômage avec complément d'entreprise
bedrijfstoelage (voordien : brugpensioen) waarvan sprake in hoofdstuk (avant : prépensionnés) dont il est question au chapitre VI de la
VI van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt de présente convention collective de travail, l'allocation d'activité est
activiteitsuitkering toegekend tot de pensioenleeftijd, zonder dat accordée jusqu'à l'âge de la pension sans que cela puisse être
deze lager kan zijn dan de uitkering die hen werd toegekend conform de inférieur à ce qui leur est accordé conformément aux dispositions
bestaande statutaire bepalingen van het "Aanvullend Verzekeringsfonds statutaires existantes du "Fonds d'assurance complémentaire de
van de textielindustrie van Verviers". l'industrie textile verviétoise".

Art. 15.Uniek en niet-recurrent voordeel - Werknemers met

Art. 15.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs sous contrat

arbeidsovereenkomst de travail
§ 1. Verwijzend naar de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december § 1er. En référence à la convention collective de travail du 9
2011 houdende toekenning van ecocheques, zal elke werknemer die décembre 2011 portant attribution d'éco-chèques, chaque travailleur
daadwerkelijk voltijds in dienst is in 2011 of die tijdskrediet occupé effectivement à temps plein en 2011 ou bénéficiant d'un
geniet, ecocheques ter waarde van 220 EUR ontvangen. Dit is een uniek, crédit-temps recevra des éco-chèques d'une valeur de 220 EUR. Il
uitzonderlijk en niet-recurrent voordeel dat wordt betaald door de s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à charge
sociale fondsen. des fonds sociaux.
§ 2. Verwijzend naar de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december § 2. En référence à la convention collective de travail du 9 décembre
2011 houdende toekenning van ecocheques, zal elke werknemer die 2011 portant attribution d'éco-chèques, chaque travailleur à temps
vrijwillig deeltijds werkt en wiens reële arbeidsprestaties minder
bedragen dan gemiddeld 5 uur per dag, ecocheques ontvangen ter waarde partiel volontaire dont les prestations réelles sont inférieures à 5
van 110 EUR. Dit is een uniek, uitzonderlijk en niet-recurrent heures par jour en moyenne recevra des éco-chèques d'une valeur de 110
voordeel dat wordt betaald door de sociale fondsen. EUR. Il s'agit d'un avantage unique, exceptionnel et non récurrent à
charge des fonds sociaux.
§ 3. Het beheerscomité van de fondsen zal de toekenningsvoorwaarden § 3. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités d'octroi
voor de ecocheques bepalen. des éco-chèques.
§ 4. De eventuele individuele probleemgevallen zullen worden besproken § 4. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au
binnen het paritair subcomité. sein de la sous-commission paritaire.

Art. 16.Uniek en niet-recurrent voordeel - Uitzendkrachten

Art. 16.Avantage unique et non récurrent - Travailleurs intérimaires

§ 1. Met het oog op gelijkheid zullen de uitzendkrachten die zijn § 1er. Dans un souci d'égalité, les travailleurs intérimaires, occupés
tewerkgesteld op de datum van de ondertekening van het protocolakkoord à la date de la signature du protocole d'accord 2011-2012, à savoir le
2011-2012, namelijk 24 november 2011, ook ecocheques voor een identiek 24 novembre 2011, recevront également des éco-chèques pour un montant
bedrag ontvangen, mits ze tenminste 26 dagen hebben gewerkt bij de identique, à condition d'avoir fourni des prestations de travail d'au
gebruiker die hen op 24 november 2011 tewerkstelt. moins 26 jours chez l'utilisateur qui les occupe en date du 24
novembre 2011.
§ 2. Worden gelijkgesteld met de uitzendkrachten bedoeld in § 1, de § 2. Sont assimilés aux travailleurs intérimaires visés sous le § 1er,
les travailleurs intérimaires dont les prestations de travail étaient
uitzendkrachten wier arbeidsprestaties onderbroken waren op 24 interrompues en date du 24 novembre 2011, mais qui ont repris des
november 2011, maar die opnieuw werden tewerkgesteld bij dezelfde prestations chez le même utilisateur/employeur après le 24 novembre
gebruiker/werkgever na 24 november 2011, op voorwaarde dat ze 26 dagen 2011, à condition d'avoir fourni 26 jours de prestations à la date du
hebben gewerkt op 24 november 2011. 24 novembre 2011.
§ 3. Het beheerscomité van de fondsen zal de toekenningsvoorwaarden § 3. Le comité de gestion des fonds déterminera les modalités d'octroi
voor de ecocheques bepalen. des éco-chèques.
§ 4. De eventuele individuele probleemgevallen zullen worden besproken § 4. Les éventuels cas problématiques individuels seront discutés au
binnen het paritair subcomité. sein de la sous-commission paritaire.

Art. 17.Vermindering van de werkgeverslasten

Art. 17.Réduction des charges patronales

§ 1. De bijdrage bedoeld in artikel 16 van de gecoördineerde statuten § 1er. La cotisation visée à l'article 16 des statuts coordonnés du
van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de textielindustrie van het "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie textile de
administratief arrondissement Verviers" blijft behouden op 3,02 pct. l'arrondissement administratif de Verviers" est maintenue à 3,02 p.c.
van 1 januari 2011 tot 31 december 2011. du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2011.
§ 2. Tijdens de 4 trimesters van het jaar 2012 zullen de ondernemingen § 2. Durant les 4 trimestres de l'année 2012, les entreprises
een vermindering genieten van de bijdragen aan het fonds voor bénéficieront d'une réduction des cotisations au fonds de sécurité
bestaanszekerheid (dat de aanvullende werkloosheidsuitkeringen met d'existence (qui prend en charge les allocations complémentaires de
bedrijfstoeslag (voordien : brugpensioen) alsook de hoofdelijke chômage avec complément d'entreprise (avant : prépension) ainsi que
bijdragen ten laste neemt). les cotisations capitatives).
§ 3. Het totale bedrag van de vermindering van de bijdragen zal § 3. Le montant total de la réduction des cotisations sera identique
identiek zijn aan de totale kostprijs van het unieke en au coût total de l'avantage unique et non récurrent prévu aux articles
niet-recurrente voordeel die is bepaald in de artikelen 15 en 16 van 15 et 16 de la présente convention collective de travail.
deze collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 4. De concrete uitvoeringsmodaliteiten van deze lastenvermindering § 4. Les modalités concrètes d'exécution de cette réduction des
zijn bepaald door het beheerscomité van de sociale fondsen van de charges seront fixées par le comité de gestion des fonds sociaux de
textielindustrie van het administratief arrondissement Verviers dat l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers,
hiertoe heeft vergaderd in de loop van het 1ste trimester van 2012. réuni à cet effet dans le courant du 1er trimestre 2012.
§ 5. Vanaf 1 januari 2013 zal de bijdrage opnieuw op 3,02 pct. worden § 5. A partir du 1er janvier 2013, la cotisation sera à nouveau portée
gebracht. à 3,02 p.c.
HOOFDSTUK VIII. - Koopkracht CHAPITRE VIII. - Pouvoir d'achat

Art. 18.Op 1 maart 2012 worden de effectieve en baremieke lonen

Art. 18.Au 1er mars 2012, les salaires effectifs et barémiques sont

verhoogd met 0,25 pct. majorés de 0,25 p.c.
HOOFDSTUK IX. - Tijdelijke werkloosheid CHAPITRE IX. - Chômage temporaire

Art. 19.Vanaf 1 januari 2012 zal een aanvullende vergoeding voor een

Art. 19.A partir du 1er janvier 2012, une allocation complémentaire

bedrag van 1,67 EUR per dag werkloosheid worden betaald aan de d'un montant de 1,67 EUR par jour de chômage sera versée à l'ouvrier
arbeider die tijdelijk werkloos is, dit vanaf de 21e dag werkloosheid. mis en chômage temporaire, et ce à partir de la 21e allocation de
Deze vergoeding wordt toegekend in het stelsel 6 dagen/week. chômage. Cette allocation est attribuée en régime 6 jours/semaine.
Deze vergoeding is een toeslag bij de vergoeding van 6 EUR per dag Cette allocation est un complément à l'allocation de 6 EUR par jour de
werkloosheid die wordt toegekend door het aanvullend chômage octroyée par le fonds d'assurance complémentaire. Elle est à
verzekeringsfonds. Ze wordt betaald door de ondernemingen. charge des entreprises.
De toeslag van 2 EUR per dag (week van vijf dagen) tijdelijke Le supplément de 2 EUR par jour (semaine de cinq jours) de chômage
werkloosheid bedoeld in artikel 51, § 8 van de wet van 3 juli 1978 temporaire visé à l'article 51, § 8 de la loi du 3 juillet 1978
betreffende de arbeidsovereenkomsten die van toepassing is vanaf 1 relative aux contrats de travail, d'application à partir du 1er
januari 2012, zit vervat is de bovengenoemde aanvullende vergoeding janvier 2012, est compris dans l'allocation complémentaire
voor de betrokken periodes. susmentionnée pour les périodes concernées.

Art. 20.Elke aanvraag tot afwijking van artikel 51 van de wet van 3

Art. 20.Toute demande de dérogation à l'article 51 de la loi du 3

juli 1978 (totale opschorting van de uitvoering van de juillet 1978 (suspension totale de l'exécution du contrat de travail
arbeidsovereenkomst voor arbeiders wegens gebrek aan werk ten gevolge d'ouvriers pour manque de travail résultant de causes économiques
van economische oorzaken gedurende zesentwintig weken) die wordt pendant vingt-six semaines), introduite auprès de la Sous-commission
ingediend bij het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de
administratief arrondissement Verviers zal uitsluitend en automatisch Verviers, sera accordée exclusivement et automatiquement sur la base
worden toegekend op basis van de volgende sectorale criteria, op des critères sectoriels suivants, à condition que l'employeur et les
voorwaarde dat de werkgever en de vertegenwoordigers van de werknemers représentants des travailleurs aient préalablement procédé à l'examen
voorafgaand deze criteria hebben onderzocht binnen de paritaire de ces critères au sein des organes paritaires de l'entreprise
organen van de betrokken onderneming : concernée :
- de opschorting van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst ten - la suspension de l'exécution du contrat de travail en raison d'un
gevolge van een gebrek aan werk wegens economische oorzaken zal manque de travail pour cause économique sera possible dès qu'un taux
mogelijk zijn vanaf gemiddeld 20 pct. werkloosheid tijdens de vier moyen de 20 p.c. de chômage aura été atteint au cours des quatre
laatste opeenvolgende trimesters voor het personeel met een arbeidersstatuut. trimestres consécutifs écoulés pour le personnel sous statut ouvrier.
- wanneer er een gebrek aan werk is ten gevolge van economische
oorzaken kan de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor arbeiders - en cas de manque de travail résultant de causes économiques,
volledig worden opgeschort mits een betekening door duidelijke l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement
bekendmaking met een aanplakbiljet in de lokalen van de onderneming, suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de
tenminste zeven dagen op voorhand, de dag waarop de informatie wordt l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance,
bekend gemaakt niet inbegrepen. De werknemers die de dag van de le jour de l'affichage non compris. Les travailleurs absents le jour
bekendmaking afwezig zijn, worden per mail op de hoogte gebracht. De de l'affichage seront informés par courrier. L'affichage peut être
bekendmaking met een aanplakbiljet kan worden vervangen door een remplacé par une notification écrite à chaque ouvrier mis en chômage,
schriftelijke betekening aan elke arbeider die werkloos wordt, au moins sept jours à l'avance, le jour de la notification non
tenminste zeven dagen op voorhand, de dag van de bekendmaking niet compris. La notification mentionne la date à laquelle la suspension
inbegrepen. De betekening vermeldt de datum waarop de totale totale de l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette
opschorting van de overeenkomst van start gaat, de datum waarop de
opschorting ten einde loopt en de data waarop de arbeiders werkloos suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en
worden. chômage.
- de duur van de totale opschorting van de uitvoering van de - la durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de
arbeidsovereenkomst van arbeider wegens gebrek aan werk ten gevolge travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes
van economische oorzaken, mag niet langer duren dan zesentwintig économiques ne peut dépasser vingt-six semaines.
weken. - wanneer de totale opschorting van de uitvoering van de - lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la
arbeidsovereenkomst de voorziene maximumduur heeft bereikt, moet de durée maximale prévue, l'employeur doit rétablir le régime de travail
werkgever gedurende een volledige week het voltijdse arbeidsstelsel à temps plein pendant une semaine complète de travail, avant qu'une
opnieuw invoeren, vooraleer een nieuwe volledige opschorting kan nouvelle suspension totale ne puisse prendre cours.
worden aangevat; - pendant la durée de la suspension, chaque ouvrier devra
- tijdens de duur van de opschorting moet elke arbeider verplicht 21 obligatoirement compter 21 journées de travail ou assimilées, en ce
werkdagen of gelijkgestelde werkdagen tellen; hierin zijn de compris les jours fériés, de salaire garanti, de formation syndicale,
feestdagen begrepen, alsook de dagen met gewaarborgd loon, de congé d'ancienneté et de petit chômage;
vakbondsopleiding, anciënniteitsverlof en klein verlet; - chaque ouvrier concerné reçoit également cinq jours de formation
- elke betrokken arbeider moet ook vijf dagen interne of externe opleiding volgen volgens de formule die zal worden besproken tijdens de ondernemingsraad. Wanneer er geen ondernemingsraad plaats heeft kunnen de bepalingen voortvloeien uit ondernemingsakkoorden tussen enerzijds de werkgever en anderzijds de vakbondsafvaardiging of, indien er geen vakbondsafvaardiging is, de werknemers. Tijdens de opleidingsdagen mag er geen loonverlies zijn, het eventuele verlies zal desgevallend worden betaald door de werkgever. - een eerlijke rotatie inzake werkloosheid moet in acht worden genomen. De bovengenoemde sectorale criteria zijn de criteria die zijn opgenomen in het koninklijk besluit van 27 januari 2011 dat is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 4 februari 2011 betreffende de ondernemingen met als activiteit het wassen en het verkolen van wol in de regio Verviers. interne ou externe selon la formule qui sera débattue au conseil d'entreprise. A défaut de conseil d'entreprise, les dispositions peuvent résulter d'accords d'entreprises entre, d'une part, l'employeur et, d'autre part, la délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, les travailleurs. Lors des journées de formation, il ne peut y avoir perte de salaire; le cas échéant, la perte éventuelle est prise en charge par l'employeur; - un roulement de chômage équitable sera respecté. Les critères sectoriels susmentionnés sont ceux figurant dans l'arrêté royal du 27 janvier 2011, publié au Moniteur belge du 4 février 2011 concernant les entreprises de lavage et carbonisage en région verviétoise.
HOOFDSTUK X. - Toenadering tussen de statuten van arbeiders/bedienden CHAPITRE X. - Rapprochement du statut ouvriers/employés

Art. 21.De opzeggingstermijnen zullen worden afgestemd op de wet

Art. 21.Les délais de préavis seront alignés sur la loi AIP par une

inzake het IPA door een verhoging met 7 kalenderdagen. Deze nieuwe augmentation de 7 jours calendrier. Ces nouveaux délais dérogatoires
afwijkende termijnen zullen zowel van toepassing zijn op de arbeiders seront applicables tant aux ouvriers engagés avant le 1er janvier 2012
die werden aangeworven vóór 1 januari 2012 als op de arbeiders die qu'à ceux engagés à partir de cette date de sorte que les mêmes délais
werden aangeworven na deze datum, zodat dezelfde opzeggingstermijnen
van toepassing zijn op alle arbeiders, dit vanaf de datum van de préavis soient applicables à tous les ouvriers et ce à partir de la
bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit dat date de parution au Moniteur belge de l'arrêté royal qui les définit.
deze termijnen bepaalt.

Art. 22.Zodra de arbeider 5 jaar ononderbroken anciënniteit heeft

Art. 22.Dès le moment où l'ouvrier a atteint 5 années d'ancienneté

bereikt in de onderneming vanaf het begin van zijn ininterrompue dans l'entreprise à partir du début de son incapacité de
arbeidsongeschiktheid, zal de eerste carenzdag per kalenderjaar zoals travail, le premier jour de carence, par année civile, tel que visé à
bepaald in artikel 52, § 1, tweede lid van de wet van 3 juli 1978 l'article 52, § 1er, alinéa 2 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
betreffende de arbeidsovereenkomsten, gedekt worden door een loon, dat contrats de travail, sera couvert par une rémunération, c'est-à-dire
wil zeggen het normale loon dat de arbeider zou hebben ontvangen, le salaire normal que l'ouvrier aurait reçu s'il avait travaillé ce
indien hij had gewerkt die dag. jour.
HOOFDSTUK XI. - Anciënniteit CHAPITRE XI. - Ancienneté

Art. 23.§ 1. De bepalingen van artikel 48 van de collectieve

Art. 23.§ 1er. Les dispositions de l'article 48 de la convention

arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 betreffende de toekenning van één collective de travail du 18 juin 2001 concernant l'octroi d'un (ou
(of meerdere) dag(en) betaalde afwezigheid, worden verlengd, alsook de plusieurs) jour(s) d'absence rémunéré(s) sont prolongées ainsi que les
praktische toepassingsmodaliteiten. modalités pratiques d'application.
Zo krijgt de arbeider/arbeidster met een ononderbroken anciënniteit Ainsi, il est accordé à l'ouvrier(ière) ayant une ancienneté
van tenminste 20 jaar in dezelfde onderneming, één betaalde dag ininterrompue de 20 ans au moins dans la même entreprise, un jour
afwezigheid tijdens elk kalenderjaar en de arbeider/arbeidster met een d'absence rémunéré au cours de chaque année civile, et à
ononderbroken anciënniteit van ten minste 25 jaar in dezelfde l'ouvrier(ière) ayant une ancienneté ininterrompue de 25 ans au moins
onderneming een 2e betaalde dag afwezigheid tijdens elk kalenderjaar. dans la même entreprise, un 2e jour d'absence rémunéré au cours de chaque année civile.
§ 2. Het loon voor deze dagen afwezigheid wordt betaald door de § 2. Le salaire pour ces jours d'absence est pris en charge par
werkgever. l'employeur.
§ 3. Voor de toekenning van de dag anciënniteit : wanneer een arbeider § 3. Pour l'octroi du jour d'ancienneté, lorsqu'un ouvrier est
wordt ontslagen omwille van een herstructurering die het resultaat is licencié en raison d'une restructuration résultant d'une fermeture ou
van een sluiting of faillissement zoals bedoeld in artikel 9 van het d'une faillite, tel que visé à l'article 9 de l'arrêté royal du 7
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de werkloosheid, décembre 1992 relatif au chômage, l'ancienneté acquise chez
wordt de anciënniteit die werd verworven bij de werkgever die overgaat l'employeur qui procède au licenciement est maintenue, pour autant que
tot ontslag, behouden, voor zover de arbeider in dienst treedt bij een l'ouvrier entre au service d'un nouvel employeur de la Sous-commission
nieuwe werkgever van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de
uit het administratief arrondissement Verviers binnen de 6 maanden Verviers endéans les 6 mois (182 jours civils) qui suivent le jour où
(182 kalenderdagen) die volgen op de dag waarop zijn werk ten einde son emploi a pris fin auprès de l'employeur précédent. Cette
liep bij de vorige werkgever. Deze bepaling doelt uitsluitend op de disposition vise uniquement les entreprises qui sont tombées en
ondernemingen die failliet zijn verklaard sinds 1 januari 1999. faillite depuis le 1er janvier 1999.
HOOFDSTUK XII. - Elektronische maaltijdcheques CHAPITRE XII. - Chèques-repas électroniques

Art. 24.Een werkgroep zal de mogelijkheid bestuderen om een

Art. 24.Un groupe de travail étudiera l'opportunité de signer une

collectieve arbeidsovereenkomst te ondertekenen tot invoering van convention collective de travail introduisant les titres-repas
elektronische maaltijdcheques zoals in het nationale paritair comité. électroniques comme dans la commission paritair nationale.
HOOFDSTUK XIII. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen CHAPITRE XIII. - Durée de la convention
van de ondertekenende partijen - clausule inzake sociale vrede et engagements des parties contractantes - clause de paix sociale

Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

Art. 25.La présente convention collective de travail s'applique du 1er

januari 2011 tot en met 31 december 2012 met uitzondering van de janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus, à l'exception des
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien : régimes de chômage avec complément d'entreprise (avant : prépension)
brugpensioen) bepaald in de artikelen 9 en 10 die van toepassing zijn prévus aux articles 9 et 10 inclus qui s'appliquent pendant les
tijdens de volgende periodes : périodes suivantes :
- van 1 januari 2012 tot 31 december 2012 : de stelsels van - du 1er janvier 2012 jusqu'au 31 décembre 2012 : les régimes de
werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien : conventioneel chômage avec complément d'entreprise (avant : prépension
brugpensioen) op 56 jaar (20 jaar nachtarbeid) en op 58 jaar in geval conventionnelle) à 56 ans (20 ans de travail de nuit) et à 58 ans en
van psychische problemen; cas de problèmes physiques;
- van 1 januari 2012 tot 30 juni 2013 : de stelsels van werkloosheid - du 1er janvier 2012 jusqu'au 30 juin 2013 : les régimes de chômage
met bedrijfstoeslag (voordien : conventioneel brugpensioen) op 60 jaar avec complément d'entreprise (avant : prépension) conventionnelle à 60
(collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 - beroepsloopbaan van 35 jaar ans (convention collective de travail n° 17 - carrière professionnelle
voor de mannelijke werknemers en van 28 jaar voor de vrouwelijke de 35 ans pour les travailleurs masculins et de 28 ans pour les
werknemers) en op 58 jaar (lange beroepsloopbaan van 38 jaar voor de travailleuses féminines) et à 58 ans (longue carrière professionnelle
mannelijke werknemers en van 35 jaar voor de vrouwelijke werknemers) de 38 ans pour les travailleurs masculins et de 35 ans pour les
en op 58 jaar (zware beroepen). travailleuses féminines) ainsi que à 58 ans (métiers lourds).
Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (voordien : Le régime de chômage avec complément d'entreprise (avant : prépension
conventioneel brugpensioen) op 56 jaar (beroepsloopbaan van 40 jaar) conventionnelle) à 56 ans (carrière professionnelle de 40 ans)
is van toepassing van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. s'applique du 1er janvier 2011 jusqu'au 31 décembre 2012 inclus.
De bepalingen die zijn opgenomen in artikel 21 (betreffende de Les dispositions prévues à l'article 21 (concernant les délais de
opzeggingstermijnen) treden in werking op de dag van de bekendmaking préavis) entrent en vigueur le jour de la publication au Moniteur
in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk besluit dat deze belge de l'arrêté royal qui les définit.
bepaalt. Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt alle nieuwe sociale La présente convention collective de travail fixe l'ensemble des
voordelen vast die van toepassing zijn tijdens de bovengenoemde nouveaux avantages sociaux applicables pendant toute la durée
periode. précitée.
Bijgevolg waarborgen de ondertekenende partijen tijdens deze periode Par conséquent, les parties contractantes garantissent pendant cette
de naleving van de verbintenissen betreffende de sociale vrede en de période le respect des engagements relatifs à la paix sociale et à
stijging van de productiviteit, wat inhoudt dat : l'accroissement de la productivité, ce qui implique que :
a) tijdens de geldigheidsduur van dit protocol de vakbonds- en a) Pendant toute la durée de validité du présent protocole, les
werkgeversorganisaties borg staan voor de sociale vrede in de organisations syndicales et patronales se portent garantes de la paix
ondernemingen alsook voor de daadwerkelijke hulp van het personeel bij sociale dans les entreprises, ainsi que du concours effectif du
de tenuitvoerlegging van de maatregelen die werden genomen door de personnel dans l'exécution des mesures prises par application des
toepassing van de bepalingen die paritair werden genomen om de dispositions adoptées paritairement, en vue d'accroître la
productiviteit op te drijven, zowel voor wat betreft het gebruik van productivité, tant en ce qui concerne l'usage de nouveaux outils et
nieuwe productiemiddelen en -machines als voor wat de wijzigingen van machines de production que pour ce qui est des modifications des
de werkmethodes betreft; b) Alle bepalingen die de arbeidsomstandigheden regelen, zullen strikt worden toegepast en geenszins in vraag kunnen worden gesteld door de vakbondsorganisaties, de werknemers, de werkgeversorganisatie of de werkgevers; c) De vakbondsorganisaties en de werknemers verbinden zich ertoe geen enkele eis te formuleren, noch op nationaal noch op regionaal vlak, noch op ondernemingsniveau en zullen geen conflict veroorzaken of ontketenen om eender welke reden of op eender welk niveau; d) Wanneer zich problemen voordoen op niveau van de sectoren of de onderneming, bestaat de goede praktijk erin een paritaire verzoening in de hand te werken en indien nodig het probleem formeel op de agenda méthodes de travail; b) L'ensemble des dispositions régissant les conditions de travail sera de stricte application et ne pourra en aucun cas être remis en cause par les organisations syndicales, les travailleurs, l'organisation patronale ou les employeurs; c) Les organisations syndicales et les travailleurs s'engagent à ne formuler aucune revendication, ni sur le plan national, ni sur le plan régional, ni au niveau des entreprises, et s'abstiendront de provoquer ou de déclencher un conflit pour quelque raison ou à quelque niveau que ce soit; d) Lorsque des problèmes surgissent au niveau des secteurs ou sur le plan de l'entreprise, il est de bonne pratique de favoriser une conciliation paritaire et si nécessaire de porter formellement le problème à l'ordre du jour du bureau de conciliation de la
te plaatsen van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. sous-commission paritaire.

Art. 26.De bepalingen van de artikelen 13 en 16 die voor onbepaalde duur van toepassing zijn, kunnen worden opgezegd door elk van de ondertekenende partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het paritair subcomité en de ondertekenende partijen. HOOFDSTUK XIV. - Verplichte verklaring

Art. 27.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend wordt verklaard aan de hand van een koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk,

Art. 26.Les dispositions des articles 13 et 16 qui s'appliquent à durée indéterminée, peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la sous-commission paritaire et aux parties signataires. CHAPITRE XIV. - Déclaration obligatoire

Art. 27.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^