Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 octobre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à mi-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 MARS 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2010, | collective de travail du 28 octobre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van | flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à |
halvering van de arbeidsprestaties (1) | mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, | Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 17 november 1993; | royal du 17 novembre 1993; |
Gelet op artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het | Vu l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action |
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse | belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses, tel que |
bepalingen, zoals gewijzigd door artikel 34 van de wet van 10 augustus | modifié par l'article 34 de la loi du 10 août 2001 relative à la |
2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van | conciliation entre l'emploi et la qualité de vie; |
het leven; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Vlaamse Gewest; | régional de la Région flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2010, | travail du 28 octobre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Vlaamse Gewest, tot instelling van een regeling van | |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | flamande, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour |
halvering van de arbeidsprestaties. | certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
mi-temps. Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 maart 2011. | Donné à Bruxelles, le 13 mars 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. | |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. | Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 oktober 2010 | Convention collective de travail du 28 octobre 2010 |
Instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige | Institution d'un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties | travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 novembre 2010 sous le numéro |
102436/CO/328.01) | 102436/CO/328.01) |
Artikel 1.Voor het personeel van de Vlaamse Vervoermaatschappij |
Article 1er.Une indemnité complémentaire, telle que prévue dans |
l'arrêté royal du 17 novembre 1993 précité, est accordée au personnel | |
(V.V.M.) wordt bij halvering van de arbeidsprestaties, vanaf de | de la Vlaamse Vervoermaatschappij (V.V.M.) en cas de réduction des |
leeftijd van 55 jaar, geldend gedurende de periode van 1 januari 2011 | prestations de travail mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, à |
tot en met 31 december 2012, op voorwaarde dat zij 25 jaar bezoldigde | |
of geassimileerde dagen hebben op het ogenblik dat de halvering van de | condition de pouvoir prouver 25 ans de travail salarié ou assimilé au |
arbeidsprestaties een aanvang neemt en dat zij tijdens de twaalf | moment où la réduction des prestations de travail à mi-temps prend |
maanden - te rekenen van datum tot datum - die onmiddellijk voorafgaan | cours et que pendant les douze mois - à calculer de date à date - qui |
aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, bij de V.V.M. hebben | précèdent immédiatement la diminution de leurs prestations de travail, |
gewerkt in een voltijdse arbeidsregeling, een aanvullende vergoeding | |
toegekend zoals voorzien bij voormeld koninklijk besluit van 17 | ils aient travaillé dans un régime de travail à temps plein auprès de |
november 1993. | la V.V.M. |
Art. 2.De werkgever behoudt zich het recht voor ten aanzien van elke |
Art. 2.L'employeur se réserve le droit de prendre rendez-vous, lors |
aanvraag om met het betrokken personeelslid afspraken te maken over de | de chaque demande, avec le membre du personnel concerné, pour discuter |
ingangsdatum van het halftijds brugpensioen, en dit om de continuïteit | de la date de début de la prépension à mi-temps, et ceci afin de |
van de dienstverlening te kunnen waarborgen. | pouvoir assurer la continuité du service. |
Art. 3.De berekening van het brutoreferteloon zal op dezelfde wijze |
Art. 3.Le calcul du salaire brut de référence sera fait de la même |
geschieden als de berekening van het brutoreferteloon bij voltijds | manière que le calcul du salaire brut de référence en cas de |
brugpensioen. | prépension à temps plein. |
Art. 4.De jaren, doorgebracht in het stelsel van deeltijds |
Art. 4.Les années passées sous le régime de la prépension à temps |
brugpensioen, worden voltijds in aanmerking genomen bij de bepaling | partiel sont prises en considération à temps plein pour la |
van de baremische anciënniteit en de dienstanciënniteit wat de | détermination de l'ancienneté barémique et de l'ancienneté de service |
overgang naar een ander barema betreft. | en ce qui concerne la transition vers un autre barème. |
Art. 5.De arbeidstijdregeling zal in overleg met de entiteiten en |
Art. 5.Le régime de temps de travail sera défini en concertation avec |
binnen de bestaande reglementering worden bepaald. | les entités et dans le cadre de la réglementation existante. |
Art. 6.Compenserende aanwerving ter vervanging is verplicht. Art. 7.Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités zijn opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de V.V.M. verantwoorden. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Art. 6.Le recrutement compensatoire de remplacement est obligatoire. Art. 7.Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires ont été instituées, ces éléments justifient la conclusion d'une convention collective de travail concernant la V.V.M. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour la période du 1er janvier 2011 jusqu'au et y compris le 31 décembre 2012. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |