Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/03/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen van 1997 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen van 1997 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales de 1997 modifiant la nouvelle loi communale
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
13 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 13 MARS 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van wettelijke bepalingen van 1997 tot wijziging van langue allemande de dispositions légales de 1997 modifiant la nouvelle
de nieuwe gemeentewet loi communale
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling Vu les projets de traduction officielle en langue allemande
- van artikel 1 en hoofdstuk I van de wet van 3 april 1997 tot - de l'article 1er et du chapitre Ier de la loi du 3 avril 1997
wijziging van de nieuwe gemeentewet, de wet van 2 december 1957 op de portant modification de la nouvelle loi communale, de la loi du 2
rijkswacht en de wet van 27 december 1973 betreffende het statuut van décembre 1957 sur la gendarmerie et de la loi du 27 décembre 1973
het personeel van het operationeel korps van de rijkswacht, relative au statut du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie,
- van de wet van 14 april 1997 tot wijziging van artikel 67 van de - de la loi du 14 avril 1997 modifiant l'article 67 de la nouvelle loi
nieuwe gemeentewet, communale,
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande :
- van artikel 1 en hoofdstuk I van de wet van 3 april 1997 tot - de l'article 1er et du chapitre Ier de la loi du 3 avril 1997
wijziging van de nieuwe gemeentewet, de wet van 2 december 1957 op de portant modification de la nouvelle loi communale, de la loi du 2
rijkswacht en de wet van 27 december 1973 betreffende het statuut van décembre 1957 sur la gendarmerie et de la loi du 27 décembre 1973
het personeel van het operationeel korps van de rijkswacht; relative au statut du personnel du corps opérationnel de la gendarmerie;
- van de wet van 14 april 1997 tot wijziging van artikel 67 van de - de la loi du 14 avril 1997 modifiant l'article 67 de la nouvelle loi
nieuwe gemeentewet. communale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 maart 2000. Donné à Bruxelles, le 13 mars 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 1 - Annexe 1 Bijlage 1 - Annexe 1
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ
3. APRIL 1997 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes, des 3. APRIL 1997 - Gesetz zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes, des
Gesetzes vom 2. Dezember 1957 über die Gendarmerie und des Gesetzes Gesetzes vom 2. Dezember 1957 über die Gendarmerie und des Gesetzes
vom 27. Dezember 1973 über das Statut des Personals des operativen vom 27. Dezember 1973 über das Statut des Personals des operativen
Korps der Gendarmerie Korps der Gendarmerie
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL I - Abänderungen des neuen Gemeindegesetzes KAPITEL I - Abänderungen des neuen Gemeindegesetzes
Art. 2 - Artikel 133 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert durch das Art. 2 - Artikel 133 des neuen Gemeindegesetzes, abgeändert durch das
Gesetz vom 27. Mai 1989, den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und Gesetz vom 27. Mai 1989, den Königlichen Erlass vom 30. Mai 1989 und
das Gesetz vom 15. Juli 1992, wird durch folgenden Absatz ergänzt: das Gesetz vom 15. Juli 1992, wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Unbeschadet der Befugnisse des Ministers des Innern, des Gouverneurs « Unbeschadet der Befugnisse des Ministers des Innern, des Gouverneurs
und der zuständigen kommunalen Einrichtungen ist der Bürgermeister die und der zuständigen kommunalen Einrichtungen ist der Bürgermeister die
verantwortliche Behörde in Sachen Verwaltungspolizei auf verantwortliche Behörde in Sachen Verwaltungspolizei auf
Gemeindegebiet. » Gemeindegebiet. »
Art. 3 - Artikel 133bis desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz Art. 3 - Artikel 133bis desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz
vom 15. Juli 1992, wird wie folgt abgeändert: vom 15. Juli 1992, wird wie folgt abgeändert:
1. Im jetzigen Text des Artikels, der zu Absatz 1 wird, werden die 1. Im jetzigen Text des Artikels, der zu Absatz 1 wird, werden die
Wörter « 133 zweiter Absatz » und « 172 erster Absatz » durch die Wörter « 133 zweiter Absatz » und « 172 erster Absatz » durch die
Wörter « 133 zweiter und dritter Absatz » beziehungsweise « 172 § 1 » Wörter « 133 zweiter und dritter Absatz » beziehungsweise « 172 § 1 »
ersetzt. ersetzt.
2. Der so abgeänderte Artikel wird durch folgenden Absatz ergänzt: 2. Der so abgeänderte Artikel wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Der Bürgermeister legt dem Gemeinderat die allgemeinen « Der Bürgermeister legt dem Gemeinderat die allgemeinen
Vereinbarungen, die er im Rahmen oder ausserhalb des Rahmens der in Vereinbarungen, die er im Rahmen oder ausserhalb des Rahmens der in
Artikel 10 § 1 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt Artikel 10 § 1 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt
erwähnten Fünfeck-Beratung in Sachen Ausführung der kommunalen erwähnten Fünfeck-Beratung in Sachen Ausführung der kommunalen
verwaltungspolizeilichen Aufträge abgeschlossen hat, zur Billigung verwaltungspolizeilichen Aufträge abgeschlossen hat, zur Billigung
vor, insofern diese Vereinbarungen Auswirkungen haben auf die vor, insofern diese Vereinbarungen Auswirkungen haben auf die
Angelegenheiten, die in den Zuständigkeitsbereich des Gemeinderates Angelegenheiten, die in den Zuständigkeitsbereich des Gemeinderates
fallen. » fallen. »
Art. 4 - Artikel 172 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze Art. 4 - Artikel 172 desselben Gesetzes, abgeändert durch die Gesetze
vom 15. Juli und 5. August 1992, wird durch folgende Bestimmung vom 15. Juli und 5. August 1992, wird durch folgende Bestimmung
ersetzt: ersetzt:
« Art. 172 - § 1 - Der Bürgermeister ist das Oberhaupt der « Art. 172 - § 1 - Der Bürgermeister ist das Oberhaupt der
Gemeindepolizei bei der Ausführung ihrer verwaltungspolizeilichen Gemeindepolizei bei der Ausführung ihrer verwaltungspolizeilichen
Aufträge. Aufträge.
Ausserdem sorgt er dafür, dass über die Probleme, die die öffentliche Ausserdem sorgt er dafür, dass über die Probleme, die die öffentliche
Ordnung in der Gemeinde betreffen, zwischen dem Brigadekommandanten Ordnung in der Gemeinde betreffen, zwischen dem Brigadekommandanten
beziehungsweise dem Distriktkommandanten der Gendarmerie einerseits beziehungsweise dem Distriktkommandanten der Gendarmerie einerseits
und dem Korpschef der Gemeindepolizei andererseits ein und dem Korpschef der Gemeindepolizei andererseits ein
Informationsaustausch stattfindet; zu diesem Zweck lässt er sie Informationsaustausch stattfindet; zu diesem Zweck lässt er sie
regelmässig zusammenkommen. regelmässig zusammenkommen.
§ 2 - Um es dem Bürgermeister zu ermöglichen, seine § 2 - Um es dem Bürgermeister zu ermöglichen, seine
verwaltungspolizeiliche Verantwortung auszuüben, informiert der verwaltungspolizeiliche Verantwortung auszuüben, informiert der
Korpschef der Gemeindepolizei ihn so schnell wie möglich über wichtige Korpschef der Gemeindepolizei ihn so schnell wie möglich über wichtige
Ereignisse, die die öffentliche Ruhe, Sicherheit und Gesundheit stören Ereignisse, die die öffentliche Ruhe, Sicherheit und Gesundheit stören
können. können.
Der Korpschef erstattet dem Bürgermeister Bericht über die Der Korpschef erstattet dem Bürgermeister Bericht über die
Sicherheitsprobleme in der Gemeinde. Er erstattet dem Bürgermeister so Sicherheitsprobleme in der Gemeinde. Er erstattet dem Bürgermeister so
schnell wie möglich Bericht über die Ausführung der schnell wie möglich Bericht über die Ausführung der
verwaltungspolizeilichen Aufträge auf dem Gebiet der Gemeinde und über verwaltungspolizeilichen Aufträge auf dem Gebiet der Gemeinde und über
die bereits erfolgte und noch zu erwartende Erfüllung der die bereits erfolgte und noch zu erwartende Erfüllung der
eingegangenen Verpflichtungen in Sachen Aufgabenverteilung unter die eingegangenen Verpflichtungen in Sachen Aufgabenverteilung unter die
Polizeidienste, Koordinierung ihrer Einsätze und Ausführung der Polizeidienste, Koordinierung ihrer Einsätze und Ausführung der
kommunalen Sicherheitspolitik. kommunalen Sicherheitspolitik.
Er informiert ihn ausserdem über die Initiativen, die die Er informiert ihn ausserdem über die Initiativen, die die
Gemeindepolizei zu ergreifen beabsichtigt und die die kommunale Gemeindepolizei zu ergreifen beabsichtigt und die die kommunale
Sicherheitspolitik betreffen. Sicherheitspolitik betreffen.
Er ist verpflichtet, dem Bürgermeister jeden Monat über die Er ist verpflichtet, dem Bürgermeister jeden Monat über die
Arbeitsweise des Korps Bericht zu erstatten und ihn über Klagen, die Arbeitsweise des Korps Bericht zu erstatten und ihn über Klagen, die
von aussen kommen und die Arbeitsweise des Korps oder die Einsätze von aussen kommen und die Arbeitsweise des Korps oder die Einsätze
seines Personals betreffen, zu informieren. » seines Personals betreffen, zu informieren. »
Art. 5 - Artikel 175 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 5 - Artikel 175 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 1. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Bei Aufruhr, feindseligen Aufläufen oder ernsthafter und « Bei Aufruhr, feindseligen Aufläufen oder ernsthafter und
unmittelbarer Gefährdung der öffentlichen Ordnung kann der unmittelbarer Gefährdung der öffentlichen Ordnung kann der
Bürgermeister oder sein Stellvertreter die Gendarmerie oder die Armee Bürgermeister oder sein Stellvertreter die Gendarmerie oder die Armee
anfordern, um die öffentliche Ruhe aufrechtzuerhalten oder anfordern, um die öffentliche Ruhe aufrechtzuerhalten oder
wiederherzustellen. Diese müssen der Anforderung nachkommen. » wiederherzustellen. Diese müssen der Anforderung nachkommen. »
2. In Absatz 4 werden die Wörter « können die Streitkräfte » durch die 2. In Absatz 4 werden die Wörter « können die Streitkräfte » durch die
Wörter « kann die Gendarmerie oder die Armee » ersetzt. Wörter « kann die Gendarmerie oder die Armee » ersetzt.
3. Absatz 5 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 3. Absatz 5 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Wenn die Gendarmerie oder die Armee angefordert oder eingeschaltet « Wenn die Gendarmerie oder die Armee angefordert oder eingeschaltet
wird, untersteht die Gemeindepolizei weiterhin der Amtsgewalt des wird, untersteht die Gemeindepolizei weiterhin der Amtsgewalt des
Bürgermeisters und der Leitung des Korpschefs. » Bürgermeisters und der Leitung des Korpschefs. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 3. April 1997 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 3. April 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage 2 - Annexe 2 Bijlage 2 - Annexe 2
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
14. APRIL 1997 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 67 des neuen 14. APRIL 1997 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 67 des neuen
Gemeindegesetzes Gemeindegesetzes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 67 des neuen Gemeindegesetzes, ersetzt durch das Art. 2 - Artikel 67 des neuen Gemeindegesetzes, ersetzt durch das
Gesetz vom 15. Dezember 1993, wird durch folgende Bestimmung ersetzt: Gesetz vom 15. Dezember 1993, wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 67 - Das Besoldungsstatut des Bezirkseinnehmers wird vom König « Art. 67 - Das Besoldungsstatut des Bezirkseinnehmers wird vom König
festgelegt. festgelegt.
Minimum und Maximum der Gehaltstabelle entsprechen Minimum und Maximum Minimum und Maximum der Gehaltstabelle entsprechen Minimum und Maximum
der Gehaltstabelle des lokalen Einnehmers einer Gemeinde von 15.001 der Gehaltstabelle des lokalen Einnehmers einer Gemeinde von 15.001
bis 20.000 Einwohnern. » bis 20.000 Einwohnern. »
Art. 3 - Die jeweiligen Besoldungsstatute der Bezirkseinnehmer, die Art. 3 - Die jeweiligen Besoldungsstatute der Bezirkseinnehmer, die
zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Gesetzes anwendbar zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Gesetzes anwendbar
sind, bleiben anwendbar, bis das Besoldungsstatut gemäss dem sind, bleiben anwendbar, bis das Besoldungsstatut gemäss dem
vorliegenden Gesetz festgelegt wird. vorliegenden Gesetz festgelegt wird.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 14. April 1997 Gegeben zu Brüssel, den 14. April 1997
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
S. DE CLERCK S. DE CLERCK
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 maart 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 mars 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^