Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de uitbetaling van een vakbondspremie in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap die gesubsidieerd worden door de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au paiement d'une prime syndicale dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone et subventionnées par le "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2017, | collective de travail du 5 octobre 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au paiement |
uitbetaling van een vakbondspremie in de beschutte werkplaatsen van de | d'une prime syndicale dans les entreprises de travail adapté de la |
Duitstalige Gemeenschap die gesubsidieerd worden door de "Dienststelle | Communauté germanophone et subventionnées par le "Dienststelle der |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" (1) | Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2017, | travail du 5 octobre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au paiement |
uitbetaling van een vakbondspremie in de beschutte werkplaatsen van de | d'une prime syndicale dans les entreprises de travail adapté de la |
Duitstalige Gemeenschap die gesubsidieerd worden door de "Dienststelle | Communauté germanophone et subventionnées par le "Dienststelle der |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben". | Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2018. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der | Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 5. Oktober 2017 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 5. Oktober 2017 |
Auszahlung einer Gewerkschaftsprämie in den beschützten Werkstätten | Auszahlung einer Gewerkschaftsprämie in den beschützten Werkstätten |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die "Dienststelle der | der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die durch die "Dienststelle der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" bezuschusst | Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" bezuschusst |
werden (Abkommen eingetragen am 28. November 2017 unter der Nummer | werden (Abkommen eingetragen am 28. November 2017 unter der Nummer |
143025/CO/327.03) | 143025/CO/327.03) |
Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen wird getroffen in Anwendung | Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen wird getroffen in Anwendung |
des Rahmenabkommens 2016-2019 vom 15. September 2016 für den | des Rahmenabkommens 2016-2019 vom 15. September 2016 für den |
deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor. | deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor. |
Artikel 1 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen ist ausschließlich | Artikel 1 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen ist ausschließlich |
anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützten | anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützten |
Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, anerkannt und | Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, anerkannt und |
bezuschusst durch die Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft | bezuschusst durch die Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
für selbstbestimmtes Leben, die der Paritätischen Unterkommission für | für selbstbestimmtes Leben, die der Paritätischen Unterkommission für |
die Beschützten Werkstätten der Wallonischen Region und der | die Beschützten Werkstätten der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen. | Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen. |
Art. 2 - Unter Arbeitnehmer versteht man das männliche und weibliche | Art. 2 - Unter Arbeitnehmer versteht man das männliche und weibliche |
Personal, Sowie Arbeiter und Angestellten. | Personal, Sowie Arbeiter und Angestellten. |
Art. 3 - Der Verwaltungsrat des Existenzsicherungsfonds bleibt der | Art. 3 - Der Verwaltungsrat des Existenzsicherungsfonds bleibt der |
Garant der Anwendung der Bestimmungen des vorliegenden kollektiven | Garant der Anwendung der Bestimmungen des vorliegenden kollektiven |
Arbeitsabkommens. In Anwendung des Rahmenabkommens 2016-2019 vom 15. | Arbeitsabkommens. In Anwendung des Rahmenabkommens 2016-2019 vom 15. |
September 2016 für den deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor | September 2016 für den deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor |
wird ab dem 1. Januar 2017 der Mindestbetrag der Gewerkschaftsprämie | wird ab dem 1. Januar 2017 der Mindestbetrag der Gewerkschaftsprämie |
auf 78 EUR pro Jahr festgelegt. Die Arbeitnehmer im System der | auf 78 EUR pro Jahr festgelegt. Die Arbeitnehmer im System der |
Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag haben Anrecht auf eine | Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag haben Anrecht auf eine |
Gewerkschaftsprämie von 39 EUR pro Jahr. | Gewerkschaftsprämie von 39 EUR pro Jahr. |
Art. 4 - Die Referenzperiode verläuft vom 1. Januar bis 31. Dezember. | Art. 4 - Die Referenzperiode verläuft vom 1. Januar bis 31. Dezember. |
Art. 5 - Die Arbeitnehmer haben Anrecht auf ihre Gewerkschaftsprämie | Art. 5 - Die Arbeitnehmer haben Anrecht auf ihre Gewerkschaftsprämie |
im Verhältnis zu ihrer Einschreibung im Personalregister des | im Verhältnis zu ihrer Einschreibung im Personalregister des |
Unternehmens, auf Basis eines Zwölftes pro Einschreibemonat, d.h. 6,50 | Unternehmens, auf Basis eines Zwölftes pro Einschreibemonat, d.h. 6,50 |
EUR pro Monat (3,25 EUR für Arbeitnehmer im System der | EUR pro Monat (3,25 EUR für Arbeitnehmer im System der |
Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag). Jeder angefangene Monat gibt | Arbeitslosigkeit mit Betriebszuschlag). Jeder angefangene Monat gibt |
Anrecht auf die Prämie. | Anrecht auf die Prämie. |
Art. 6 - Eine Gewerkschaftsprämie wird den Arbeitern und Angestellten, | Art. 6 - Eine Gewerkschaftsprämie wird den Arbeitern und Angestellten, |
die Mitglied sind einer überberuflichen Arbeitnehmerorganisation | die Mitglied sind einer überberuflichen Arbeitnehmerorganisation |
welche in der Paritätischen Unterkommission für die Beschützten | welche in der Paritätischen Unterkommission für die Beschützten |
Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen | Werkstätten der Wallonischen Region und der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft vertreten ist, gewährt. | Gemeinschaft vertreten ist, gewährt. |
Art. 7 - Ein Beschäftigungsnachweis wird von Amtswegen allen | Art. 7 - Ein Beschäftigungsnachweis wird von Amtswegen allen |
Arbeitnehmern der beschützten Werkstätten ausgehändigt, die unter dem | Arbeitnehmern der beschützten Werkstätten ausgehändigt, die unter dem |
Anwendungsbereich dieses kollektiven Arbeitsabkommens fallen. | Anwendungsbereich dieses kollektiven Arbeitsabkommens fallen. |
Art. 8 - Die Arbeitnehmer, die während der Referenzperiode bei | Art. 8 - Die Arbeitnehmer, die während der Referenzperiode bei |
mehreren Arbeitgebern beschäftigt waren, erhalten von diesen die | mehreren Arbeitgebern beschäftigt waren, erhalten von diesen die |
verschiedenen Belege, um so den Betrag der Gewerkschaftsprämie, auf | verschiedenen Belege, um so den Betrag der Gewerkschaftsprämie, auf |
die sie Anrecht haben, zu berechnen, in Funktion der | die sie Anrecht haben, zu berechnen, in Funktion der |
Bewilligungsbedingungen, die in Artikel 3 und 5 festgelegt sind. | Bewilligungsbedingungen, die in Artikel 3 und 5 festgelegt sind. |
Art. 9 - Die Gewerkschaftsprämie wird ab dem ersten Monat des Jahres, | Art. 9 - Die Gewerkschaftsprämie wird ab dem ersten Monat des Jahres, |
der der Referenzperiode folgt, ausgezahlt. | der der Referenzperiode folgt, ausgezahlt. |
Art. 10 - Die Bestimmungen in diesem kollektiven Arbeitsabkommen | Art. 10 - Die Bestimmungen in diesem kollektiven Arbeitsabkommen |
dürfen die sozialen Vorteile, die momentan in Rahmen der bereits | dürfen die sozialen Vorteile, die momentan in Rahmen der bereits |
getroffenen Vereinbarungen auf Unternehmensebene bewilligt werden, | getroffenen Vereinbarungen auf Unternehmensebene bewilligt werden, |
global nicht schmälern. Die Parteien kommen ausdrücklich überein, dass | global nicht schmälern. Die Parteien kommen ausdrücklich überein, dass |
die durch vorliegendes Arbeitsabkommen gewährten Vorteile effektiv den | die durch vorliegendes Arbeitsabkommen gewährten Vorteile effektiv den |
Arbeitnehmern gewährt werden in dem Masse, in dem die Regierung der | Arbeitnehmern gewährt werden in dem Masse, in dem die Regierung der |
deutschsprachigen Gemeinschaft zu dessen Durchführung gemäß dem | deutschsprachigen Gemeinschaft zu dessen Durchführung gemäß dem |
Abkommen vom 15. September 2016 die Mittel zur Verfügung stellt. | Abkommen vom 15. September 2016 die Mittel zur Verfügung stellt. |
Art. 11 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar | Art. 11 - Vorliegendes kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2017 in Kraft und gilt auf unbefristete Zeit. Es kann durch jede der | 2017 in Kraft und gilt auf unbefristete Zeit. Es kann durch jede der |
Parteien aufgekündigt werden mittels einer Kündigungsfrist von 6 | Parteien aufgekündigt werden mittels einer Kündigungsfrist von 6 |
Monaten. Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der | Monaten. Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der |
Paritätischen Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der | Paritätischen Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft erfolgen. | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft erfolgen. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass von 13. Juni 2018 beigefügt zu | Gesehen, um dem königlichen Erlass von 13. Juni 2018 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Der Minister für Beschäftigung, | Der Minister für Beschäftigung, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2017 | Convention collective de travail du 5 octobre 2017 |
Uitbetaling van een vakbondspremie in de beschutte werkplaatsen van de | Paiement d'une prime syndicale dans les entreprises de travail adapté |
Duitstalige Gemeenschap die gesubsidieerd worden door de "Dienststelle | de la Communauté germanophone et subventionnées par le "Dienststelle |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes Leben" |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2017 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 novembre 2017 sous le numéro |
143025/CO/327.03) | 143025/CO/327.03) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met toepassing van | La présente convention collective de travail est conclue en exécution |
het kaderakkoord 2016-2019 van 15 september 2016 voor de Duitstalige | de l'accord-cadre 2016-2019 du 15 septembre 2016 pour le secteur |
non-profitsector. | non-marchand germanophone. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en de werknemers van de beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap, die worden gesubsidieerd | travail adapté de la Communauté germanophone, subventionnées par le |
door de "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für selbstbestimmtes |
selbstbestimmtes Leben" en die ressorteren onder Paritair Subcomité | Leben" et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les |
voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de | entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
Duitstalige Gemeenschap. | Communauté germanophone. |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en de |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijke personeelsleden, zowel arbeiders als bedienden. | employé, tant masculin que féminin. |
Art. 3.De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid staat |
Art. 3.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
garant voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve | reste le garant de l'application des dispositions de la présente |
arbeidsovereenkomst. Met toepassing van het kaderakkoord 2016-2019 van | convention collective de travail. En application de l'accord-cadre |
15 september 2016 voor de Duitstalige non-profitsector wordt het | 2016-2019 du 15 septembre 2016 pour le secteur non-marchand |
minimumbedrag van de vakbondspremie met ingang van 1 januari 2017 | |
vastgesteld op 78 EUR per jaar. De werknemers in het stelsel van | germanophone, le montant minimum de la prime syndicale est fixé à 78 |
EUR par an à partir du 1er janvier 2017. Les travailleurs en régime de | |
werkloosheid met bedrijfstoeslag hebben recht op een vakbondspremie | chômage avec complément d'entreprise ont droit à une prime syndicale |
van 39 EUR per jaar. | de 39 EUR par an. |
Art. 4.De referteperiode loopt van 1 januari tot 31 december. |
Art. 4.La période de référence court du 1er janvier au 31 décembre. |
Art. 5.De werknemers hebben recht op hun vakbondspremie naar rato van |
Art. 5.Les travailleurs ont droit à leur prime syndicale |
hun inschrijving in het personeelsregister van de onderneming, op | proportionnellement à leur inscription au registre du personnel de |
basis van één twaalfde per ingeschreven maand, dit wil zeggen 6,50 EUR | l'entreprise, sur la base d'un douzième par mois d'inscription, à |
per maand (3,25 EUR voor werknemers in het stelsel van werkloosheid | savoir 6,50 EUR par mois (3,25 EUR pour les travailleurs en régime de |
met bedrijfstoeslag). Elke begonnen maand geeft recht op de premie. | chômage avec complément d'entreprise). Tout mois entamé donne droit à |
Art. 6.Er wordt een vakbondspremie toegekend aan de arbeiders en de |
la prime. Art. 6.Une prime syndicale est octroyée aux ouvriers et employés |
bedienden die lid zijn van een interprofessionele organisatie die | affiliés à une organisation syndicale interprofessionnelle représentée |
vertegenwoordigd is in Paritair Subcomité voor de beschutte | en Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Art. 7.Ambtshalve wordt aan alle werknemers van de beschutte |
Art. 7.Une attestation d'emploi est remise d'office à tous les |
werkplaatsen die onder het toepassingsgebied van deze collectieve | travailleurs des entreprises de travail adapté ressortissant au champ |
arbeidsovereenkomst vallen, een bewijs van tewerkstelling uitgereikt. | d'application de la présente convention collective de travail. |
Art. 8.De werknemers die tijdens de referentieperiode bij |
Art. 8.Les travailleurs qui ont été occupés auprès de plusieurs |
verschillende werkgevers tewerkgesteld waren, krijgen van die laatsten | employeurs durant la période de référence, reçoivent, de ces derniers, |
de verschillende bewijsstukken, om op die wijze het bedrag te | les différentes pièces justificatives, afin de calculer le montant de |
berekenen van de vakbondspremie waarop zij recht hebben, in functie | la prime syndicale auquel ils ont droit, en fonction des conditions |
van de goedkeuringsvoorwaarden die zijn bepaald in artikelen 3 en 5. | d'octroi visées aux articles 3 et 5. |
Art. 9.De vakbondspremie wordt uitbetaald vanaf de eerste maand van |
Art. 9.La prime syndicale est payée à compter du premier mois de |
het jaar die volgt op de referteperiode. | l'année suivant la période de référence. |
Art. 10.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen |
Art. 10.Les dispositions de la présente convention collective de |
globaal geen afbreuk doen aan de sociale voordelen die momenteel in | travail ne peuvent porter aucunement préjudice aux avantages sociaux |
het kader van de reeds op ondernemingsniveau vastgestelde afspraken | qui sont actuellement octroyés au niveau des entreprises dans le cadre |
d'accords existants. | |
toegestaan werden. De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de door | Les parties conviennent explicitement que les avantages octroyés par |
deze collectieve arbeidsovereenkomst gewaarborgde voordelen | la présente convention collective de travail sont effectivement |
daadwerkelijk aan de werknemers worden toegekend, voor zover de | accordés aux travailleurs, pour autant que le gouvernement de la |
regering van de Duitstalige Gemeenschap voor de uitvoering ervan | Communauté germanophone mette les moyens à disposition pour leur mise |
overeenkomstig de overeenkomst van 15 september 2016 de middelen ter | en oeuvre, conformément à l'accord du 15 septembre 2016. |
beschikking stelt. | |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2017 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk | le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 | peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six |
maanden. De opzegging moet betekend worden door middel van een | mois. La dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van Paritair Subcomité voor de | président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |