Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor pensioen (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de pension (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, | collective de travail du 30 septembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende | transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à |
aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen (1) | l'allocation complémentaire de (pré)pension (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009, | travail du 30 septembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de toekenning van een bijkomende | transformatrice du bois, relative à l'octroi d'un supplément à |
aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen. | l'allocation complémentaire de (pré)pension. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 | Convention collective de travail du 30 septembre 2009 |
Toekenning van een bijkomende aanvullende vergoeding voor | Octroi d'un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension |
(brug)pensioen (Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2009 onder | (Convention enregistrée le 10 décembre 2009 sous le numéro |
het nummer 96346/CO/126) | 96346/CO/126) |
Artikel 1.Toepassingsgebied. |
Article 1er.Champ d'application. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | Cette convention collective de travail est d'application aux |
werkgevers en op de arbeiders/sters die ressorteren onder de | employeurs et aux ouvriers/ouvrières relevant de la compétence de la |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking. | transformatrice du bois. |
Art. 2.Toekenningsvoorwaarden. |
Art. 2.Modalités d'octroi. |
Een bijkomende aanvullende vergoeding voor (brug)pensioen wordt | Un supplément à l'allocation complémentaire de (pré)pension est |
toegekend aan de oudere arbeider/sters die de arbeid hebben voortgezet | accordé aux ouvriers/ouvrières âgé(e)s qui sont resté(e)s au travail |
na hun 58e verjaardag en de bij artikel 3 vastgelegde voorwaarden | après leur 58e anniversaire et qui remplissent les conditions fixées à |
vervullen. | l'article 3. |
Art. 3.Komen in aanmerking voor de bijkomende aanvullende vergoeding |
Art. 3.Ont droit au supplément à l'allocation complémentaire de |
(pré)pension, les ouvriers/ouvrières qui ont fêté leur 58e | |
voor (brug)pensioen, de arbeiders/sters die vóór 1 juli 2008 58 jaar | anniversaire avant le 1er juillet 2008 et qui remplissaient avant |
oud werden en vóór die datum alle voorwaarden vervulden om het | cette date toutes les conditions afin de pouvoir prétendre à la |
sectoraal brugpensioen na ontslag te genieten. | prépension sectorielle après licenciement. |
Komen niet in aanmerking : de arbeiders/sters die in de voormelde | N'entrent pas en ligne de compte : les ouvriers/ouvrières ayant fourni |
periode uitsluitend prestaties geleverd hebben voor de uitvoering van | au cours de la période précitée des prestations uniquement dans le |
de wettelijke opzeggingstermijn. | cadre de l'exécution du préavis légal. |
Art. 4.Vergoeding. |
Art. 4.Allocation. |
De in artikel 3 vermelde arbeiders/sters ontvangen vanwege het fonds | Les ouvriers/ouvrières mentionnés à l'article 3 reçoivent de la part |
voor bestaanszekerheid een bijkomende aanvullende vergoeding ten | du fonds de sécurité d'existence un supplément à l'allocation |
belope van maximum 94,20 EUR bruto per maand dienst gelegen in de | complémentaire limité à 94,20 EUR bruts par mois presté au cours de la |
période qui débute à la date à partir de laquelle les conditions | |
periode die zich situeert vanaf de datum waarop de in artikel 3 | mentionnées à l'article 3 ont été remplies jusqu'à la veille de la |
gestelde voorwaarden werden vervuld, tot op de vooravond van de | date de début de la prépension ou de la pension de retraite, et ce au |
ingangsdatum van brug- of rustpensioen en ten laatste op 30 juni 2008. | plus tard le 30 juin 2008. |
Art. 5.Proratisering van het maandbedrag. |
Art. 5.Montant au prorata. |
Het maandbedrag van 94,20 EUR wordt geproratiseerd in de volgende | Le montant mensuel de 94,20 EUR sera payé au prorata dans les cas |
gevallen : | suivants : |
- bij deeltijds werk of deeltijdse loopbaanvermindering; | - en cas de travail à temps partiel ou de réduction de carrière à |
temps partiel; | |
- bij uitdiensttreding of onvolledig gepresteerde maanden. | - en cas de fin de contrat de travail ou de mois prestés incomplets. |
Art. 6.Gelijkgestelde dagen. |
Art. 6.Jours assimilés. |
De volgende dagen worden gelijkgesteld : | Sont assimilés à des jours de travail : |
- de dagen jaarlijkse vakantie : maximum 20 dagen per jaar (op basis | - les jours de vacances annuelles : au maximum 20 jours par an (régime |
van 5 dagen/week); | 5 jours/semaine); |
- de dagen arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval, | - les jours d'incapacité de travail dus à une maladie ou à un |
arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid om economische reden : | accident, à un accident de travail ou au chômage temporaire pour motif |
gecumuleerd maximum van 30 dagen per jaar. | économique : un maximum cumulé de 30 jours par an. |
Art. 7.Het bedrag van de bijkomende aanvullende vergoeding wordt |
Art. 7.Le montant du supplément à l'allocation complémentaire est |
berekend en in eenmaal uitbetaald door het "Fonds voor | calculé et payé en une fois par le "Fonds de sécurité d'existence de |
bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking", op het | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois" au moment où |
ogenblik dat de betrokkene met brugpensioen of rustpensioen gaat en | la personne concernée prend sa prépension ou sa pension de retraite et |
zijn aanvraag heeft ingediend. | où il/elle a introduit sa demande. |
Art. 8.De rechthebbende die lid zijn van een syndicale organisatie |
Art. 8.Les ayants droit membres d'une organisation syndicale, |
dienen hun aanvraag in door toedoen van één van de syndicale | introduisent leur demande par l'intermédiaire de l'une des |
organisaties bedoeld in artikel 7 van de collectieve | organisations visées à l'article 7 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 30 september 2009 tot vaststelling van het | travail du 30 septembre 2009 fixant le montant et les modalités |
bedrag en de wijze van toekenning en uitkering van de aanvullende | d'octroi et de liquidation des avantages sociaux complémentaires. Les |
sociale voordelen. De andere rechthebbenden dienen hun aanvraag | autres ayants droit introduisent leur demande directement auprès du |
rechtstreeks in bij het fonds voor bestaanszekerheid. | fonds de sécurité d'existence. |
Art. 9.Geldigheidsduur. |
Art. 9.Durée de validité. |
Deze overeenkomst gaat in op 1 juli 2008 en geldt voor onbepaalde | La présente convention entre en vigueur le 1er juillet 2008 pour une |
tijd. De partij die deze collectieve arbeidsovereenkomst wenst op te | durée indéterminée. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant |
zeggen zal dit doen, met inachtneming van een opzeggingstermijn van 6 | respect d'un délai de préavis de 6 mois à notifier par lettre |
maanden en mits verzending van een aangetekende brief aan de | recommandée au président de la commission paritaire. |
voorzitter van het paritair comité. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |