Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux indemnités complémentaires de chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten | collective de travail du 5 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux |
de bijkomende werkloosheidsuitkeringen (1) | indemnités complémentaires de chômage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009, gesloten | travail du 5 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
de bijkomende werkloosheidsuitkeringen. | relative aux indemnités complémentaires de chômage. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 2009 | Convention collective de travail du 5 mai 2009 |
Bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Indemnités complémentaires de chômage |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het nummer 92703/CO/136) | (Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro 92703/CO/136) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | applicable aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des |
die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de papier- en | entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de la |
kartonbewerking vallen, met uitzondering van de ondernemingen waar | transformation du papier et du carton, à l'exception des entreprises |
papieren hulzen worden vervaardigd. | de fabrication de tubes en papier. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben recht op een bijkomende uitkering zodra zij onvrijwillig werkloos worden gesteld. Als onvrijwillig werklozen in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden aangezien, de arbeiders en arbeidsters die door de werkgever werkloos worden gesteld, met uitzondering van de perioden van werkloosheid die het gevolg zijn van werkstakingen of uitsluitingen en geen recht geven op wettelijke werkloosheidsuitkeringen, alsook die welke het gevolg zijn van overmacht. Tijdelijke werkloosheid |
Art. 2.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er bénéficient d'une indemnité complémentaire dès qu'ils sont mis en chômage involontaire. Sont considérés comme chômeurs involontaires, au sens de la présente convention collective de travail, les ouvriers et ouvrières mis en chômage par l'employeur à l'exclusion des périodes de chômage résultant de grèves ou de lock-out ne donnant pas droit aux allocations légales de chômage, et de force majeure. Chômage temporaire |
Art. 3.Het dagelijks bedrag van de bijkomende |
Art. 3.Le montant journalier des indemnités complémentaires de |
werkloosheidsuitkeringen bedraagt voor de arbeiders en arbeidsters | chômage est fixé pour tous les ouvriers et toutes les ouvrières à 5,21 |
5,21 EUR voor de eerste twee weken van een periode van volledige | EUR pour les deux premières semaines d'une période de suspension |
schorsing onder het stelsel van de tijdelijke werkloosheid. | complète sous le régime du chômage temporaire. |
Het dagbedrag wordt verhoogd tot 6,79 EUR voor de derde en de vierde | Le montant journalier sera augmenté à 6,79 EUR pour la troisième et la |
week van elke periode van volledige schorsing onder het stelsel van de tijdelijke werkloosheid. Voor de volledige periode van gedeeltelijke schorsing blijft het dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen vastgesteld op 5,21 EUR. In ondernemingen waar gunstigere regelingen bestaan, blijven deze van toepassing. Indien deze regelingen van bepaalde duur zijn, dan wordt de eventuele verlenging van de bestaande regeling op bedrijfsvlak besproken. Dit mag in geen geval aanleiding geven tot bijkomende eisen. | quatrième semaine de chaque période de suspension complète sous le régime du chômage temporaire. Pour toute la période de suspension partielle, le montant journalier des indemnités complémentaires de chômage reste fixé à 5,21 EUR. Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein des entreprises restent d'application. Si ces réglementations sont conclues pour une durée déterminée alors leur éventuelle prolongation peut être discutée au niveau de l'entreprise. Ceci ne peut en aucun cas donner lieu à des exigences complémentaires. |
Art. 4.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 3, |
Art. 4.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 3, |
moeten de arbeiders en arbeidsters voldoen aan de volgende voorwaarden | les ouvriers et ouvrières doivent satisfaire aux conditions suivantes |
: | : |
a) zes maanden in de onderneming hebben gewerkt; | a) avoir travaillé six mois dans l'entreprise; |
b) niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig | b) ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours |
kalenderdagen welke de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het | civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences |
verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat | justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et |
conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd | celles prévues conventionnellement entre les parties. |
verzuim beschouwd. | |
Art. 5.Het aantal dagelijkse uitkeringen wordt beperkt tot 150 per |
Art. 5.Le nombre d'indemnités journalières est limité à 150 par an et |
jaar en per arbeider of arbeidster in geval van onvrijwillige | par ouvrier et ouvrière en cas de chômage involontaire (soit |
werkloosheid (hetzij tijdelijk, hetzij na ontslag om andere dan | temporaire, soit suite à un licenciement pour d'autres raisons que |
dringende reden). | motif grave). |
Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. | Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de travail. |
Voor de arbeiders en arbeidsters met een deeltijdse | Pour les ouvriers et ouvrières ayant un contrat de travail à temps |
arbeidsovereenkomst worden de dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. | partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. |
Art. 6.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
Art. 6.Les indemnités journalières sont payées directement par |
door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon | l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation |
door de arbeider of arbeidster van zijn (of haar) officiële | par le travailleur de sa carte officielle de chômage ou de tout autre |
werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig document dat door | document probant établi par le bureau de chômage. |
het werkloosheidsbureau is opgemaakt. | |
Volledige werkloosheid | Chômage complet |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die om andere dan dringende |
Art. 7.Les travailleurs licenciés pour des raisons autres que le |
redenen worden ontslagen, kunnen het saldo van een krediet van 130 | motif grave, peuvent bénéficier du solde de leur crédit de 130 |
dagelijkse uitkeringen à rato van 5,21 EUR per dag bekomen op vertoon | indemnités journalières de 5,21 EUR, sur présentation de leur carte |
van hun officiële werkloosheidskaart of van elk ander bewijskrachtig | |
document dat door het werkloosheidsbureau is opgemaakt. | officielle de chômage ou de tout autre document probant établi par le |
bureau de chômage. | |
Zij behouden hun recht op het saldo van hun krediet van 130 dagelijkse | Ce droit au solde de leur crédit de 130 indemnités journalières leur |
uitkeringen gedurende maximum 7 maanden die op hun ontslag volgen, | reste acquis pendant maximum 7 mois suivant leur licenciement même si, |
zelfs wanneer zij in een andere onderneming in dienst werden genomen | réembauchés dans une autre entreprise, ils sont à nouveau mis en |
en opnieuw definitief werkloos werden. De betrokkenen mogen evenwel de | chômage définitif. Toutefois, les intéressés ne peuvent cumuler le |
voordelen van twee verschillende regelingen van bestaanszekerheid niet | bénéfice de deux régimes différents de sécurité d'existence. |
gelijktijdig genieten. | Dispositions finales |
Slotbepalingen Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail est applicable du |
februari 2009 tot 31 januari 2011. Zij wordt echter van jaar tot jaar | 1er février 2009 jusqu'au 31 janvier 2011. Elle est toutefois prorogée |
stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging door één van de partijen, | d'année en année par tacite reconduction sauf dénonciation par une des |
met een opzeggingstermijn van drie maanden gericht aan de voorzitter | parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre |
van het paritair comité bij een ter post aangetekend schrijven. | recommandée à la poste au président de la commission paritaire. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 25 mei 2007 betreffende de bijkomende | convention collective de travail du 25 mai 2007 concernant les |
werkloosheidsuitkeringen met ingang van 1 februari 2009. | indemnités complémentaires de chômage à partir du 1er février 2009. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |