Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à la prépension à partir de 56 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten | collective de travail du 9 juillet 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het brugpensioen | Commission paritaire de l'agriculture, relative à la prépension à |
vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan) (1) | partir de 56 ans (40 ans de carrière) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009, gesloten | travail du 9 juillet 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende het brugpensioen | Commission paritaire de l'agriculture, relative à la prépension à |
vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan). | partir de 56 ans (40 ans de carrière). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de landbouw | Commission paritaire de l'agriculture |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2009 | Convention collective de travail du 9 juillet 2009 |
Brugpensioen vanaf 56 jaar (40 jaar loopbaan) | Prépension à partir de 56 ans (40 ans de carrière) |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 november 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 6 novembre 2009 sous le numéro |
95567/CO/144) | 95567/CO/144) |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die | d'application aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de landbouw. | ressortissant à la Commission paritaire de l'agriculture. |
§ 2. Met "arbeiders" worden : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 2.§ 1. Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.§ 1er. Pour l'application de la convention collective de |
nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale Arbeidsraad, "tot | travail n° 17 du 19 décembre 1974 du Conseil national du travail |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | "instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen", wordt de | travailleurs âgés en cas de licenciement", l'âge de 60 ans est abaissé |
leeftijd van 60 jaar verlaagd tot 56 jaar binnen de voorwaarden van | à 56 ans dans les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre |
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en de | les générations et de la convention collective de travail n° 96 du 20 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 96 van 20 februari 2009 gesloten | février 2009 conclue au sein du Conseil national du travail, |
in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden | travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord |
ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 | interprofessionnel du 22 décembre 2008. |
december 2008. | |
De arbeiders moeten onder meer : | Les ouvriers doivent entre autres : |
- ontslagen worden om een andere reden dan een dringende reden; | - être licenciés pour des raisons autres que la faute grave; |
- zich kunnen beroepen op een beroepsloopbaan van 40 jaar als | - se prévaloir d'un passé professionnel de 40 ans en tant que salarié |
loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de wettelijke | et pour autant que la personne concernée remplisse les conditions |
verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor | légales imposées par la réglementation du chômage pour les |
bruggepensioneerden; | prépensionnés; |
- het bewijs kunnen leveren dat vóór de leeftijd van 17 jaar gedurende | - pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 ans, pendant |
tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor sociale | au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles des |
zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping aan de | cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec assujettissement |
sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn | complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours de prestations de |
geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren vóór | travail dans le cadre de l'apprentissage qui se situent avant le 1er |
1 september 1983. | septembre 1983. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar bepaald in artikel 2, § 1 moet | § 2. La condition d'âge de 56 ans fixée à l'article 2, § 1er doit être |
vervuld zijn in de periode tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 | remplie dans la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 et, de |
en bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de | plus, au moment de la fin du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
een aanvullende vergoeding ten laste van het "Waarborg- en Sociaal | |
Fonds voor de landbouw", opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst | complémentaire à charge du "Fonds social et de garantie pour |
van 18 mei 1995, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | l'agriculture", institué par la convention collective de travail du 18 |
mai 1995, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | |
en vaststelling van zijn statuten. | statuts, après leur licenciement. |
Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de | Cette indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le |
wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. | délai de préavis légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan 75 procent van het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à 75 pour cent de la |
verschil tussen het netto refertemaandloon en de | différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation |
werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig | de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de |
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr.17 van de | la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad. | travail. |
Art. 5.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" neemt de |
Art. 5.Le "Fonds social et de garantie pour l'agriculture" prend |
administratie op zich en betaalt de in artikel 3 bedoelde aanvullende | l'administration à sa charge et paie l'indemnité complémentaire visée |
vergoeding, met inbegrip van de bijzondere maandelijkse | à l'article 3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge |
werkgeversbijdragen. | de l'employeur. |
Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die | ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont |
gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken | été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur |
door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever | prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la |
die onder het Paritair Comité voor de landbouw ressorteert. | Commission paritaire de l'agriculture. |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het | collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" berekend op basis van | "Fonds social et de garantie pour l'agriculture" sur la base de la |
het gemiddelde van de lonen die de werknemer heeft ontvangen gedurende | moyenne des rémunérations perçues par le travailleur pendant les douze |
de twaalf maanden voorafgaand aan zijn brugpensioen en niet op basis | mois précédant sa prépension, et non pas sur la base de la |
van het loon van de refertemaand. | rémunération du mois de référence. |
Art. 8.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" stelt de praktische modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering deze overeenkomst. Art. 9.Voor de arbeiders die een vermindering van de arbeidsprestaties genieten tot een halftijdse betrekking of tot een vier vijfde betrekking, en die overstappen in het stelsel van brugpensioen, wordt de aanvullende vergoeding berekend op basis van het bruto maandloon dat de werknemer zou verdienen indien hij zijn arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben en de werkloosheidsuitkeringen overeenstemmend met het arbeidsregime in voege vóór de aanvang van het tijdskrediet. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour l'agriculture" fixe les modalités pratiques concernant l'exécution de la présente convention. Art. 9.Pour les ouvriers bénéficiant d'une réduc-tion des prestations de travail à mi-temps ou à quatre cinquièmes, et qui entrent dans le régime de prépension, l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire mensuel brut que le travailleur aurait gagné s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail et des allocations de chômage correspondant au régime de travail avant la prise du crédit-temps. |
Art. 10.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
Art. 10.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément au |
overeenkomstig hoofdstuk V van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 | chapitre V de l'arrêté royal du 3 mai 2007 mentionné ci-dessus. |
mei 2007. De sancties die voortvloeien uit het niet eerbiedigen door de | Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des |
werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, | obligations légales en matière de prépension restent entièrement à |
vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. | charge des employeurs individuels. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2010. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2010. Elle cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |