Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/06/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit houdende de erkenning van de beroepskwalificaties die door rij-instructeurs en directeurs van rijscholen werden verworven in de lidstaten van de Europese Gemeenschap, alsook tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen "
Koninklijk besluit houdende de erkenning van de beroepskwalificaties die door rij-instructeurs en directeurs van rijscholen werden verworven in de lidstaten van de Europese Gemeenschap, alsook tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen Arrêté royal relatif à la reconnaissance des qualifications professionnelles acquises dans les Etats membres de la Communauté européenne par les instructeurs et directeurs d'écoles de conduite et modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit houdende de erkenning van de beroepskwalificaties die door rij-instructeurs en directeurs van rijscholen werden verworven in de lidstaten van de Europese Gemeenschap, alsook tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 13 JUIN 2010. - Arrêté royal relatif à la reconnaissance des qualifications professionnelles acquises dans les Etats membres de la Communauté européenne par les instructeurs et directeurs d'écoles de conduite et modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée
gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 1, eerste lid en artikel 23, § le 16 mars 1968, l'article 1er, alinéa 1er et l'article 23, § 3,
3, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990; inséré par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een nieuw Vu la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau cadre général pour
algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties; la reconnaissance des qualifications professionnelles CE;
Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des
voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van écoles de conduite des véhicules à moteur;
motorvoertuigen;
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; Vu l'association des gouvernements de région;
Gelet op het advies nr. 47614/4 van de Raad van State, gegeven op 13 Vu l'avis n° 47614/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2010, en
januari 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Staatssecretaris Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la
voor Mobiliteit, Mobilité,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :
HOOFDSTUK 1. - Definities en toepassingsgebied CHAPITRE 1er. - Définitions et champ d'application

Artikel 1.Dit koninklijk besluit voorziet in de omzetting van

Article 1er.Le présent arrêté royal transpose la Directive 2005/36/CE

Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la
september 2005 betreffende de erkenning van beroepskwalificaties. reconnaissance des qualifications professionnelles.
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :
1°« de Minister » : de Minister tot wiens bevoegdheid het wegverkeer 1°« le Ministre » : le Ministre qui a la circulation routière dans ses
behoort; attributions;
2° « de wet » : de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een 2° « la loi » : la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau cadre
nieuw algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties; général pour la reconnaissance des qualifications professionnelles CE;
3° « het koninklijk besluit » : het koninklijk besluit van 11 mei 2004 3° « l'arrêté royal » : l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux
betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur.
besturen van motorvoertuigen.

Art. 2.De bepalingen van dit koninklijk besluit zijn van toepassing

Art. 2.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux

op de rijinstructeurs en rijschooldirecteurs, die als aanvrager worden instructeurs et directeurs d'école de conduite tels que définis comme
gedefinieerd in artikel 2, § 1, m), van de wet. demandeurs à l'article 2, § 1er, m), de la loi.
HOOFDSTUK 2. - De vrije dienstverrichting CHAPITRE 2. - La libre prestation de services

Art. 3.De rijschoolinstructeur die aan de voorwaarden van de

Art. 3.L'instructeur d'école de conduite qui répond aux conditions

artikelen 6 en 7 van de wet beantwoordt, brengt de minister of diens des articles 6 et 7, de la loi, informe le Ministre ou son délégué
gemachtigde conform artikel 9 van de wet op de hoogte. conformément à l'article 9, de la loi.
Bij de verklaring waarvan sprake is in artikel 9, § 1, van de wet La déclaration visée à l'article 9, § 1er, de la loi est accompagnée
moeten de volgende documenten worden gevoegd : des documents suivants :
1° een bewijs van de nationaliteit van de instructeur; 1° une preuve de la nationalité de l'instructeur;
2° een attest waaruit blijkt dat de instructeur rechtmatig in een 2° une attestation certifiant que l'instructeur est légalement établi
lidstaat is gevestigd en dat hem daar geen enkel, zelfs geen dans un Etat membre et qu'il n'y encourt aucune interdiction, même
tijdelijk, beroepsuitoefeningsverbod werd opgelegd; temporaire, d'exercer sa profession;
3° een bewijs van de beroepskwalificaties van de instructeur; 3° une preuve des qualifications professionnelles de l'instructeur;
4° Voor de gevallen zoals bedoeld in artikel 7, § 1, onder punt b ), 4° pour les cas visés à l'article 7, § 1er, point b ), de la loi, la
van de wet, ieder mogelijk bewijs dat de instructeur de tien preuve par tout moyen que l'instructeur a exercé ses activités pendant
voorafgaande jaren zijn activiteiten gedurende ten minste twee jaar deux années au cours des dix années précédentes;
heeft uitgeoefend;
Bij iedere wezenlijke wijziging aan de door deze documenten gestaafde Tout changement matériel relatif à la situation établie par ces
situatie, moet de betrokken persoon de nieuwe documenten die de documents donne lieu à une communication, par la personne concernée,
wijziging staven, aan de Minister of aan zijn gemachtigde bezorgen. De au Ministre ou à son délégué, des nouveaux documents attestant du
documenten moeten binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf changement. Cette communication est réalisée dans un délai de trois
de daadwerkelijke wezenlijke wijziging, worden bezorgd. mois à partir de la date du changement matériel effectif.

Art. 4.Voor iedere dienstverrichting vraagt de minister of zijn

Art. 4.Pour chaque prestation de services, le Ministre ou son délégué

gemachtigde aan de bevoegde overheid van de lidstaat van vestiging demande aux autorités compétentes de l'Etat membre d'établissement
iedere relevante informatie over de rechtmatigheid van de vestiging en toute information pertinente concernant la légalité de l'établissement
het goede gedrag van de instructeur alsmede iedere informatie over het et la bonne conduite de l'instructeur ainsi que toute information
ontbreken van eventuele tuchtrechtelijke of strafrechtelijke
maatregelen met betrekking tot de beroepsuitoefening, in het bijzonder concernant l'absence de sanction disciplinaire ou pénale à caractère
de strafrechtelijke veroordelingen die in de lidstaat van vestiging professionnel, notamment les condamnations pénales correspondant, dans
overeenkomen met die welke zijn opgesomd in artikel 12, § 1, 1° en 2°, l'Etat membre d'établissement à celles énumérées à l'article 12, § 1er,
van het koninklijk besluit. 1° et 2°, de l'arrêté royal.
HOOFDSTUK 3. - De vestigingsvrijheid CHAPITRE 3. - La liberté d'établissement

Art. 5.Wanneer op grond van artikel 15 van de wet de minister of zijn

Art. 5.Lorsqu'en vertu de l'article 15, de la loi, le Ministre ou son

gemachtigde de toegang tot het beroep van rijinstructeur of directeur délégué accorde l'accès à la profession d'instructeur ou de directeur
van een rijschool verleent, dan geeft hij de directie- of d'école de conduite, il délivre l'autorisation d'enseigner ou de
instructietoelating zoals bedoeld in artikel 12, § 2, lid 4, van het diriger visée à l'article 12, § 2, alinéa 4, de l'arrêté royal, ainsi
koninklijk besluit, alsook de daarmee overeenstemmende brevetten zoals que les brevets correspondants visés à l'article 24, de l'arrêté
bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit. royal.

Art. 6.Wanneer hij, in toepassing van artikel 15 van de wet,

Art. 6.Lorsqu'il statue sur une demande visant à obtenir

uitspraak doet over een aanvraag betreffende het verkrijgen van
toestemming om het beroep van rijinstructeur of directeur van een l'autorisation d'exercer la profession d'instructeur ou de directeur
rijschool uit te oefenen, dan eist de minister of zijn gemachtigde de d'école de conduite, en application de l'article 15, de la loi, le
onderstaande documenten : Ministre ou son délégué exige les documents suivants :
1° een bewijs van de nationaliteit van de kandidaat; 1° une preuve de la nationalité du candidat;
2° een kopie van de beroepsbekwaamheids-attesten of de opleidingstitel 2° une copie des attestations de compétence professionnelle ou du
die toegang verleent tot het beroep van rijinstructeur of directeur titre de formation qui donne accès à la profession d'instructeur ou de
van een rijschool, evenals, in de gevallen zoals bepaald in artikel directeur d'école de conduite, ainsi que, dans les cas prévus à
15, § 2, van de wet, het bewijs van beroepservaring van de kandidaat; l'article 15, § 2, de la loi, l'attestation de l'expérience professionnelle du candidat;
3° de documenten die werden afgegeven door de bevoegde overheid in de 3° les documents délivrés par les autorités compétentes de l'Etat
lidstaat van oorsprong en waaruit blijkt dat er wordt voldaan aan de membre d'origine prouvant la satisfaction aux conditions visées à
voorwaarden zoals bepaald in artikel 12, § 1, 1°, 2° en 4° van het l'article 12, § 1er, 1°, 2° et 4°, de l'arrêté royal.
koninklijk besluit. HOOFDSTUK 4. - Wijzigings- en slotbepalingen CHAPITRE 4. - Dispositions modificatives et finales

Art. 7.In artikel 12 van het koninklijk besluit worden de volgende

Art. 7.A l'article 12, de l'arrêté royal, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
a) in § 1, eerste lid, 3° worden de woorden « houder zijn van het a) au § 1er, alinéa 1er, 3°, les mots « sauf pour les stagiaires, être
titulaire du brevet requis pour l'exercice de la fonction, visé à
vereiste brevet voor de uitoefening van de in artikel 24 bedoelde l'article 24 et de l'autorisation visée au § 2. » sont remplacés par
functie en de in § 2 bedoelde toelating, behalve voor de stagiairs. »
vervangen door de woorden « houder zijn van het vereiste brevet voor les mots « 3° sauf pour les stagiaires et les instructeurs ou
de uitoefening van de in artikel 24 bedoelde functie en de in § 2 directeurs qui prestent leurs services en Belgique sur base des
bedoelde toelating, behalve voor de stagiairs en de instructeurs of articles 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau
directeurs die in België diensten verrichten op basis van de artikelen cadre général pour la reconnaissance des qualifications
6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een nieuw professionnelles CE, être titulaire du brevet requis pour l'exercice
algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties. »; de la fonction, visé à l'article 24 et de l'autorisation visée au § 2.
b) in § 1, 6°, worden de woorden : « of van een buitenlands diploma, »; b) au § 1er, 6°, les mots « ou d'un diplôme, certificat ou brevet
getuigschrift of brevet, dat als gelijkwaardig erkend is
overeenkomstig hoofdstuk 2 van dezelfde bijlage » vervangen door de étranger reconnu équivalent conformément au chapitre 2 de la même
woorden : « of van een bekwaamheidsattest of een opleidingstitel dat annexe » sont remplacés par les mots : « ou d'une attestation de
compétence, ou d'un titre de formation lui permettant d'exercer les
toegang verleent tot de uitoefening van de functies van directeur van fonctions de directeur d'école de conduite ou d'instructeur de théorie
een rijschool of van theorie-instructeur op grond van artikel 15 van en vertu de l'article 15 de la loi du 12 février 2008 instaurant un
de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een nieuw algemeen nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifications
kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties. » professionnelles CE. »
c) in § 2 wordt het eerste lid aangevuld met de woorden « behalve voor c) au § 2, l'alinéa 1er est complété par les mots »sauf en ce qui
de personeelsleden die hun diensten verrichten in België op grond van concerne les membres du personnel qui prestent leurs services en
de artikelen 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van Belgique sur base des articles 6 et 7, de la loi du 12 février 2008
een nieuw algemeen kader voor de erkenning van instaurant un nouveau cadre général pour la reconnaissance des
EG-beroepskwalificaties. » qualifications professionnelles CE. »

Art. 8.In artikel 14, § 1 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 8.A l'article 14, § 1er du même arrêté, les modifications

wijzigingen aangebracht : suivantes sont apportées :
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : 1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
« Deze opleiding duurt minstens twaalf uur. »; « Cette formation est d'au moins douze heures. »;
2° het derde lid wordt aangevuld met de woorden "Zijn ook vrijgesteld 2° l'alinéa 3 est complété par les mots « Sont également dispensés les
de personeelsleden van een rijschool die hun diensten verrichten op membres du personnel d'une école de conduite qui prestent leurs
grond van titel II van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van services sur base du titre II, de la loi du 12 février 2008 instaurant
een nieuw algemeen kader voor de erkenning van un nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifications
EG-beroepskwalificaties. » profession-nelles CE. »

Art. 9.In artikel 21, eerste lid van hetzelfde besluit worden de

Art. 9.A l'article 21, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « ou par

woorden « of door stagiairs » vervangen door de woorden « , door des stagiaires » sont remplacés par les mots « , par des stagiaires ou
stagiairs of door instructeurs die diensten verrichten op grond van de par des instructeurs effectuant des prestations sur base des articles
artikelen 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau cadre
een nieuw algemeen kader voor de erkenning van général pour la reconnaissance des qualifications profession-nelles
EG-beroepskwalificaties. ». CE. ».

Art. 10.In artikel 22, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit worden

Art. 10.A l'article 22, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, les mots «

de woorden « of door stagiairs » vervangen door de woorden « , door ou par des stagiaires » sont remplacés par les mots « , par des
stagiairs of door instructeurs die diensten verrichten op grond van de stagiaires ou par des instructeurs effectuant des prestations sur base
artikelen 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van des articles 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 instaurant un
een nieuw algemeen kader voor de erkenning van nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifi-cations
EG-beroepskwalificaties. ». professionnelles CE. ».

Art. 11.In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 11.A l'article 25, du même arrêté, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
a) het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : a) l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par ce qui suit :
« 2° hetzij conform de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een « 2° soit, conformément à la loi du 12 février 2008 instaurant un
nieuw algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties. »; nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifications professionnelles CE. »;
b) het tweede lid wordt vervangen als volgt : b) l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit :
« Indien de begunstigde van de erkenning van beroepskwalificaties niet « Si le bénéficiaire de la reconnaissance des qualifications
kan bewijzen dat hij beschikt over de talenkennis zoals vereist op professionnelles ne peut pas prouver qu'il dispose des connaissances
grond van artikel 25 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling linguistiques requises par l'article 25, de la loi du 12 février 2008
van een nieuw algemeen kader voor de erkenning van de instaurant un cadre général pour la reconnaissance des qualifications
EG-beroepskwalificaties, dan legt hij een talentest af waaruit moet professionnelles CE, il se soumet à un test de langue duquel il doit
blijken dat hij beschikt over voldoende kennis van één van de drie apparaître qu'il dispose d'une connaissance d'une des trois langues
landstalen om rijopleidingen te mogen geven. »; nationales suffisante pour l'enseignement de la conduite. »;
c) artikel 25 wordt aangevuld met vijf leden, luidend als volgt : c) l'article 25 est complété par cinq alinéas rédigés comme suit :
« Deze test bestaat uit een gesprek met de voorzitter of met één van « Ce test consiste en un entretien oral avec le président ou l'un des
de drie kamervoorzitters van de examencommissie bedoeld in artikel 34. trois présidents de chambre du jury d'examen visé à l'article 34.
De voorzitter van de Franstalige kamer beoordeelt de kennis van het Le président de la chambre francophone juge de la connaissance de la
Frans. langue française.
De voorzitter van de Nederlandstalige kamer beoordeelt de kennis van Le président de la chambre néerlandophone juge de la connaissance de
het Nederlands. la langue néerlandaise.
De voorzitter van de Duitstalige kamer beoordeelt de kennis van het Le président de la chambre germanophone juge de la connaissance de la
Duits. langue allemande.
De voorzitter van de examencommissie beoordeelt de kennis van zijn Le président du jury juge de la connaissance de sa langue maternelle.
moedertaal. » »

Art. 12.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de volgende

Art. 12.A l'article 33, du même arrêté, les modifications suivantes

wijzigingen aangebracht : sont apportées :
1° in § 1, eerste lid worden het cijfer « III » en de woorden « - 1° au § 1er, alinéa 1er, le chiffre « III » et les mots « - brevet III
brevet III : 120 uren » geschrapt; : 120 heures » sont supprimés;
2° in § 1 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, 2° dans le § 1er, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les
luidend als volgt : alinéas 1er et 2 :
« De kandidaten voor het brevet III doorlopen, na het slagen voor de « Les candidats au brevet III effectuent, après la réussite des
schriftelijke en mondelinge proeven en vóór het afleggen van de épreuves écrite et orale et avant de présenter la leçon modèle, un
modelles, een stage als instructeur in de discipline overeenkomstig stage en qualité d'instructeur, dans la discipline correspondant au
het brevet III, in één of meerdere erkende rijscholen of in het kader brevet III, dans une ou plusieurs écoles de conduite agréées ou dans
le cadre de cours dispensés par une ou plusieurs écoles de conduite
van lessen gegeven door één of meerdere erkende rijscholen buiten hun agréées en dehors de leurs locaux. Ils dispensent l'enseignement
lokalen. Zij moeten minimaal 76 uren les geven. »; pendant une durée minimale de 76 heures »;
3° in § 3 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, 3° au § 3, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er
luidend als volgt : et 2 :
« In het geval dat de kandidaat voor het brevet III zijn stage in « Dans le cas où le candidat au brevet III effectue son stage dans
meerdere rijscholen doorloopt, verloopt de stage onder het toezicht plusieurs écoles de conduite, le stage a lieu sous la surveillance
van een stagemeester in iedere rijschool. »; d'un maître de stage dans chaque école de conduite. »;
4° § 5 wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt : 4° le § 5 est complété par un alinéa rédigé comme suit :
« Wanneer de kandidaat voor het brevet III zijn stage in meerdere « Lorsque le candidat au brevet III a effectué son stage dans
rijscholen doorloopt, houdt hij een formulier « stageverloop » bij plusieurs écoles de conduite, il tient un formulaire « déroulement de
voor iedere stagemeester die hem volgt. Iedere stagemeester stage » pour chaque maître de stage qui le suit. Chacun de ces maîtres
ondertekent het formulier dat hem betreft. »; de stage signe le formulaire qui le concerne. »;
5° in § 6 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd 5° au § 6, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er
luidend als volgt : et 2 :
« Wanneer de kandidaat voor het brevet III zijn stage doorloopt in « Lorsque le candidat au brevet III a effectué son stage dans
meerdere rijscholen, levert de directeur of de adjunct-directeur van plusieurs écoles de conduite, le directeur ou le directeur adjoint de
elk van deze rijscholen aan de stagiair een stageattest af waarvan het chacune de ces écoles de conduite délivre au stagiaire une attestation
model voorgeschreven wordt door de Minister. » de stage dont le modèle est établi par le Ministre. »

Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.

Art. 14.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de

Art. 14.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses

uitvoering van dit besluit. attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Eerste Minister, Le Premier Ministre,
Y. LETERME Y. LETERME
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
^