Koninklijk besluit houdende de erkenning van de beroepskwalificaties die door rij-instructeurs en directeurs van rijscholen werden verworven in de lidstaten van de Europese Gemeenschap, alsook tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen | Arrêté royal relatif à la reconnaissance des qualifications professionnelles acquises dans les Etats membres de la Communauté européenne par les instructeurs et directeurs d'écoles de conduite et modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit houdende de erkenning van de beroepskwalificaties die door rij-instructeurs en directeurs van rijscholen werden verworven in de lidstaten van de Europese Gemeenschap, alsook tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het besturen van motorvoertuigen | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 13 JUIN 2010. - Arrêté royal relatif à la reconnaissance des qualifications professionnelles acquises dans les Etats membres de la Communauté européenne par les instructeurs et directeurs d'écoles de conduite et modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, artikel 1, eerste lid en artikel 23, § | le 16 mars 1968, l'article 1er, alinéa 1er et l'article 23, § 3, |
3, ingevoegd bij de wet van 18 juli 1990; | inséré par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een nieuw | Vu la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau cadre général pour |
algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties; | la reconnaissance des qualifications professionnelles CE; |
Gelet op het koninklijk besluit van 11 mei 2004 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux conditions d'agrément des |
voorwaarden voor de erkenning van scholen voor het besturen van | écoles de conduite des véhicules à moteur; |
motorvoertuigen; | |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région; |
Gelet op het advies nr. 47614/4 van de Raad van State, gegeven op 13 | Vu l'avis n° 47614/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2010, en |
januari 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Staatssecretaris | Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la |
voor Mobiliteit, | Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities en toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Définitions et champ d'application |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit voorziet in de omzetting van |
Article 1er.Le présent arrêté royal transpose la Directive 2005/36/CE |
Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 | du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la |
september 2005 betreffende de erkenning van beroepskwalificaties. | reconnaissance des qualifications professionnelles. |
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : | Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1°« de Minister » : de Minister tot wiens bevoegdheid het wegverkeer | 1°« le Ministre » : le Ministre qui a la circulation routière dans ses |
behoort; | attributions; |
2° « de wet » : de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een | 2° « la loi » : la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau cadre |
nieuw algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties; | général pour la reconnaissance des qualifications professionnelles CE; |
3° « het koninklijk besluit » : het koninklijk besluit van 11 mei 2004 | 3° « l'arrêté royal » : l'arrêté royal du 11 mai 2004 relatif aux |
betreffende de voorwaarden voor erkenning van scholen voor het | conditions d'agrément des écoles de conduite des véhicules à moteur. |
besturen van motorvoertuigen. | |
Art. 2.De bepalingen van dit koninklijk besluit zijn van toepassing |
Art. 2.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux |
op de rijinstructeurs en rijschooldirecteurs, die als aanvrager worden | instructeurs et directeurs d'école de conduite tels que définis comme |
gedefinieerd in artikel 2, § 1, m), van de wet. | demandeurs à l'article 2, § 1er, m), de la loi. |
HOOFDSTUK 2. - De vrije dienstverrichting | CHAPITRE 2. - La libre prestation de services |
Art. 3.De rijschoolinstructeur die aan de voorwaarden van de |
Art. 3.L'instructeur d'école de conduite qui répond aux conditions |
artikelen 6 en 7 van de wet beantwoordt, brengt de minister of diens | des articles 6 et 7, de la loi, informe le Ministre ou son délégué |
gemachtigde conform artikel 9 van de wet op de hoogte. | conformément à l'article 9, de la loi. |
Bij de verklaring waarvan sprake is in artikel 9, § 1, van de wet | La déclaration visée à l'article 9, § 1er, de la loi est accompagnée |
moeten de volgende documenten worden gevoegd : | des documents suivants : |
1° een bewijs van de nationaliteit van de instructeur; | 1° une preuve de la nationalité de l'instructeur; |
2° een attest waaruit blijkt dat de instructeur rechtmatig in een | 2° une attestation certifiant que l'instructeur est légalement établi |
lidstaat is gevestigd en dat hem daar geen enkel, zelfs geen | dans un Etat membre et qu'il n'y encourt aucune interdiction, même |
tijdelijk, beroepsuitoefeningsverbod werd opgelegd; | temporaire, d'exercer sa profession; |
3° een bewijs van de beroepskwalificaties van de instructeur; | 3° une preuve des qualifications professionnelles de l'instructeur; |
4° Voor de gevallen zoals bedoeld in artikel 7, § 1, onder punt b ), | 4° pour les cas visés à l'article 7, § 1er, point b ), de la loi, la |
van de wet, ieder mogelijk bewijs dat de instructeur de tien | preuve par tout moyen que l'instructeur a exercé ses activités pendant |
voorafgaande jaren zijn activiteiten gedurende ten minste twee jaar | deux années au cours des dix années précédentes; |
heeft uitgeoefend; | |
Bij iedere wezenlijke wijziging aan de door deze documenten gestaafde | Tout changement matériel relatif à la situation établie par ces |
situatie, moet de betrokken persoon de nieuwe documenten die de | documents donne lieu à une communication, par la personne concernée, |
wijziging staven, aan de Minister of aan zijn gemachtigde bezorgen. De | au Ministre ou à son délégué, des nouveaux documents attestant du |
documenten moeten binnen een termijn van drie maanden te rekenen vanaf | changement. Cette communication est réalisée dans un délai de trois |
de daadwerkelijke wezenlijke wijziging, worden bezorgd. | mois à partir de la date du changement matériel effectif. |
Art. 4.Voor iedere dienstverrichting vraagt de minister of zijn |
Art. 4.Pour chaque prestation de services, le Ministre ou son délégué |
gemachtigde aan de bevoegde overheid van de lidstaat van vestiging | demande aux autorités compétentes de l'Etat membre d'établissement |
iedere relevante informatie over de rechtmatigheid van de vestiging en | toute information pertinente concernant la légalité de l'établissement |
het goede gedrag van de instructeur alsmede iedere informatie over het | et la bonne conduite de l'instructeur ainsi que toute information |
ontbreken van eventuele tuchtrechtelijke of strafrechtelijke | |
maatregelen met betrekking tot de beroepsuitoefening, in het bijzonder | concernant l'absence de sanction disciplinaire ou pénale à caractère |
de strafrechtelijke veroordelingen die in de lidstaat van vestiging | professionnel, notamment les condamnations pénales correspondant, dans |
overeenkomen met die welke zijn opgesomd in artikel 12, § 1, 1° en 2°, | l'Etat membre d'établissement à celles énumérées à l'article 12, § 1er, |
van het koninklijk besluit. | 1° et 2°, de l'arrêté royal. |
HOOFDSTUK 3. - De vestigingsvrijheid | CHAPITRE 3. - La liberté d'établissement |
Art. 5.Wanneer op grond van artikel 15 van de wet de minister of zijn |
Art. 5.Lorsqu'en vertu de l'article 15, de la loi, le Ministre ou son |
gemachtigde de toegang tot het beroep van rijinstructeur of directeur | délégué accorde l'accès à la profession d'instructeur ou de directeur |
van een rijschool verleent, dan geeft hij de directie- of | d'école de conduite, il délivre l'autorisation d'enseigner ou de |
instructietoelating zoals bedoeld in artikel 12, § 2, lid 4, van het | diriger visée à l'article 12, § 2, alinéa 4, de l'arrêté royal, ainsi |
koninklijk besluit, alsook de daarmee overeenstemmende brevetten zoals | que les brevets correspondants visés à l'article 24, de l'arrêté |
bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit. | royal. |
Art. 6.Wanneer hij, in toepassing van artikel 15 van de wet, |
Art. 6.Lorsqu'il statue sur une demande visant à obtenir |
uitspraak doet over een aanvraag betreffende het verkrijgen van | |
toestemming om het beroep van rijinstructeur of directeur van een | l'autorisation d'exercer la profession d'instructeur ou de directeur |
rijschool uit te oefenen, dan eist de minister of zijn gemachtigde de | d'école de conduite, en application de l'article 15, de la loi, le |
onderstaande documenten : | Ministre ou son délégué exige les documents suivants : |
1° een bewijs van de nationaliteit van de kandidaat; | 1° une preuve de la nationalité du candidat; |
2° een kopie van de beroepsbekwaamheids-attesten of de opleidingstitel | 2° une copie des attestations de compétence professionnelle ou du |
die toegang verleent tot het beroep van rijinstructeur of directeur | titre de formation qui donne accès à la profession d'instructeur ou de |
van een rijschool, evenals, in de gevallen zoals bepaald in artikel | directeur d'école de conduite, ainsi que, dans les cas prévus à |
15, § 2, van de wet, het bewijs van beroepservaring van de kandidaat; | l'article 15, § 2, de la loi, l'attestation de l'expérience professionnelle du candidat; |
3° de documenten die werden afgegeven door de bevoegde overheid in de | 3° les documents délivrés par les autorités compétentes de l'Etat |
lidstaat van oorsprong en waaruit blijkt dat er wordt voldaan aan de | membre d'origine prouvant la satisfaction aux conditions visées à |
voorwaarden zoals bepaald in artikel 12, § 1, 1°, 2° en 4° van het | l'article 12, § 1er, 1°, 2° et 4°, de l'arrêté royal. |
koninklijk besluit. HOOFDSTUK 4. - Wijzigings- en slotbepalingen | CHAPITRE 4. - Dispositions modificatives et finales |
Art. 7.In artikel 12 van het koninklijk besluit worden de volgende |
Art. 7.A l'article 12, de l'arrêté royal, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
a) in § 1, eerste lid, 3° worden de woorden « houder zijn van het | a) au § 1er, alinéa 1er, 3°, les mots « sauf pour les stagiaires, être |
titulaire du brevet requis pour l'exercice de la fonction, visé à | |
vereiste brevet voor de uitoefening van de in artikel 24 bedoelde | l'article 24 et de l'autorisation visée au § 2. » sont remplacés par |
functie en de in § 2 bedoelde toelating, behalve voor de stagiairs. » | |
vervangen door de woorden « houder zijn van het vereiste brevet voor | les mots « 3° sauf pour les stagiaires et les instructeurs ou |
de uitoefening van de in artikel 24 bedoelde functie en de in § 2 | directeurs qui prestent leurs services en Belgique sur base des |
bedoelde toelating, behalve voor de stagiairs en de instructeurs of | articles 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau |
directeurs die in België diensten verrichten op basis van de artikelen | cadre général pour la reconnaissance des qualifications |
6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een nieuw | professionnelles CE, être titulaire du brevet requis pour l'exercice |
algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties. »; | de la fonction, visé à l'article 24 et de l'autorisation visée au § 2. |
b) in § 1, 6°, worden de woorden : « of van een buitenlands diploma, | »; b) au § 1er, 6°, les mots « ou d'un diplôme, certificat ou brevet |
getuigschrift of brevet, dat als gelijkwaardig erkend is | |
overeenkomstig hoofdstuk 2 van dezelfde bijlage » vervangen door de | étranger reconnu équivalent conformément au chapitre 2 de la même |
woorden : « of van een bekwaamheidsattest of een opleidingstitel dat | annexe » sont remplacés par les mots : « ou d'une attestation de |
compétence, ou d'un titre de formation lui permettant d'exercer les | |
toegang verleent tot de uitoefening van de functies van directeur van | fonctions de directeur d'école de conduite ou d'instructeur de théorie |
een rijschool of van theorie-instructeur op grond van artikel 15 van | en vertu de l'article 15 de la loi du 12 février 2008 instaurant un |
de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een nieuw algemeen | nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifications |
kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties. » | professionnelles CE. » |
c) in § 2 wordt het eerste lid aangevuld met de woorden « behalve voor | c) au § 2, l'alinéa 1er est complété par les mots »sauf en ce qui |
de personeelsleden die hun diensten verrichten in België op grond van | concerne les membres du personnel qui prestent leurs services en |
de artikelen 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van | Belgique sur base des articles 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 |
een nieuw algemeen kader voor de erkenning van | instaurant un nouveau cadre général pour la reconnaissance des |
EG-beroepskwalificaties. » | qualifications professionnelles CE. » |
Art. 8.In artikel 14, § 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 8.A l'article 14, § 1er du même arrêté, les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes sont apportées : |
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
« Deze opleiding duurt minstens twaalf uur. »; | « Cette formation est d'au moins douze heures. »; |
2° het derde lid wordt aangevuld met de woorden "Zijn ook vrijgesteld | 2° l'alinéa 3 est complété par les mots « Sont également dispensés les |
de personeelsleden van een rijschool die hun diensten verrichten op | membres du personnel d'une école de conduite qui prestent leurs |
grond van titel II van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van | services sur base du titre II, de la loi du 12 février 2008 instaurant |
een nieuw algemeen kader voor de erkenning van | un nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifications |
EG-beroepskwalificaties. » | profession-nelles CE. » |
Art. 9.In artikel 21, eerste lid van hetzelfde besluit worden de |
Art. 9.A l'article 21, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « ou par |
woorden « of door stagiairs » vervangen door de woorden « , door | des stagiaires » sont remplacés par les mots « , par des stagiaires ou |
stagiairs of door instructeurs die diensten verrichten op grond van de | par des instructeurs effectuant des prestations sur base des articles |
artikelen 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van | 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 instaurant un nouveau cadre |
een nieuw algemeen kader voor de erkenning van | général pour la reconnaissance des qualifications profession-nelles |
EG-beroepskwalificaties. ». | CE. ». |
Art. 10.In artikel 22, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit worden |
Art. 10.A l'article 22, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « |
de woorden « of door stagiairs » vervangen door de woorden « , door | ou par des stagiaires » sont remplacés par les mots « , par des |
stagiairs of door instructeurs die diensten verrichten op grond van de | stagiaires ou par des instructeurs effectuant des prestations sur base |
artikelen 6 en 7 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling van | des articles 6 et 7, de la loi du 12 février 2008 instaurant un |
een nieuw algemeen kader voor de erkenning van | nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifi-cations |
EG-beroepskwalificaties. ». | professionnelles CE. ». |
Art. 11.In artikel 25 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 11.A l'article 25, du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
a) het eerste lid, 2°, wordt vervangen als volgt : | a) l'alinéa 1er, 2°, est remplacé par ce qui suit : |
« 2° hetzij conform de wet van 12 februari 2008 tot instelling van een | « 2° soit, conformément à la loi du 12 février 2008 instaurant un |
nieuw algemeen kader voor de erkenning van EG-beroepskwalificaties. »; | nouveau cadre général pour la reconnaissance des qualifications professionnelles CE. »; |
b) het tweede lid wordt vervangen als volgt : | b) l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
« Indien de begunstigde van de erkenning van beroepskwalificaties niet | « Si le bénéficiaire de la reconnaissance des qualifications |
kan bewijzen dat hij beschikt over de talenkennis zoals vereist op | professionnelles ne peut pas prouver qu'il dispose des connaissances |
grond van artikel 25 van de wet van 12 februari 2008 tot instelling | linguistiques requises par l'article 25, de la loi du 12 février 2008 |
van een nieuw algemeen kader voor de erkenning van de | instaurant un cadre général pour la reconnaissance des qualifications |
EG-beroepskwalificaties, dan legt hij een talentest af waaruit moet | professionnelles CE, il se soumet à un test de langue duquel il doit |
blijken dat hij beschikt over voldoende kennis van één van de drie | apparaître qu'il dispose d'une connaissance d'une des trois langues |
landstalen om rijopleidingen te mogen geven. »; | nationales suffisante pour l'enseignement de la conduite. »; |
c) artikel 25 wordt aangevuld met vijf leden, luidend als volgt : | c) l'article 25 est complété par cinq alinéas rédigés comme suit : |
« Deze test bestaat uit een gesprek met de voorzitter of met één van | « Ce test consiste en un entretien oral avec le président ou l'un des |
de drie kamervoorzitters van de examencommissie bedoeld in artikel 34. | trois présidents de chambre du jury d'examen visé à l'article 34. |
De voorzitter van de Franstalige kamer beoordeelt de kennis van het | Le président de la chambre francophone juge de la connaissance de la |
Frans. | langue française. |
De voorzitter van de Nederlandstalige kamer beoordeelt de kennis van | Le président de la chambre néerlandophone juge de la connaissance de |
het Nederlands. | la langue néerlandaise. |
De voorzitter van de Duitstalige kamer beoordeelt de kennis van het | Le président de la chambre germanophone juge de la connaissance de la |
Duits. | langue allemande. |
De voorzitter van de examencommissie beoordeelt de kennis van zijn | Le président du jury juge de la connaissance de sa langue maternelle. |
moedertaal. » | » |
Art. 12.In artikel 33 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 12.A l'article 33, du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 1, eerste lid worden het cijfer « III » en de woorden « - | 1° au § 1er, alinéa 1er, le chiffre « III » et les mots « - brevet III |
brevet III : 120 uren » geschrapt; | : 120 heures » sont supprimés; |
2° in § 1 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, | 2° dans le § 1er, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les |
luidend als volgt : | alinéas 1er et 2 : |
« De kandidaten voor het brevet III doorlopen, na het slagen voor de | « Les candidats au brevet III effectuent, après la réussite des |
schriftelijke en mondelinge proeven en vóór het afleggen van de | épreuves écrite et orale et avant de présenter la leçon modèle, un |
modelles, een stage als instructeur in de discipline overeenkomstig | stage en qualité d'instructeur, dans la discipline correspondant au |
het brevet III, in één of meerdere erkende rijscholen of in het kader | brevet III, dans une ou plusieurs écoles de conduite agréées ou dans |
le cadre de cours dispensés par une ou plusieurs écoles de conduite | |
van lessen gegeven door één of meerdere erkende rijscholen buiten hun | agréées en dehors de leurs locaux. Ils dispensent l'enseignement |
lokalen. Zij moeten minimaal 76 uren les geven. »; | pendant une durée minimale de 76 heures »; |
3° in § 3 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, | 3° au § 3, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er |
luidend als volgt : | et 2 : |
« In het geval dat de kandidaat voor het brevet III zijn stage in | « Dans le cas où le candidat au brevet III effectue son stage dans |
meerdere rijscholen doorloopt, verloopt de stage onder het toezicht | plusieurs écoles de conduite, le stage a lieu sous la surveillance |
van een stagemeester in iedere rijschool. »; | d'un maître de stage dans chaque école de conduite. »; |
4° § 5 wordt aangevuld met een lid, luidend als volgt : | 4° le § 5 est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Wanneer de kandidaat voor het brevet III zijn stage in meerdere | « Lorsque le candidat au brevet III a effectué son stage dans |
rijscholen doorloopt, houdt hij een formulier « stageverloop » bij | plusieurs écoles de conduite, il tient un formulaire « déroulement de |
voor iedere stagemeester die hem volgt. Iedere stagemeester | stage » pour chaque maître de stage qui le suit. Chacun de ces maîtres |
ondertekent het formulier dat hem betreft. »; | de stage signe le formulaire qui le concerne. »; |
5° in § 6 wordt tussen het eerste en het tweede lid een lid ingevoegd | 5° au § 6, un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er |
luidend als volgt : | et 2 : |
« Wanneer de kandidaat voor het brevet III zijn stage doorloopt in | « Lorsque le candidat au brevet III a effectué son stage dans |
meerdere rijscholen, levert de directeur of de adjunct-directeur van | plusieurs écoles de conduite, le directeur ou le directeur adjoint de |
elk van deze rijscholen aan de stagiair een stageattest af waarvan het | chacune de ces écoles de conduite délivre au stagiaire une attestation |
model voorgeschreven wordt door de Minister. » | de stage dont le modèle est établi par le Ministre. » |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 14.De Minister bevoegd voor het Wegverkeer is belast met de |
Art. 14.Le Ministre qui a la Circulation routière dans ses |
uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |