Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/06/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 octobre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions de rémunération et de travail pour les employeurs et les travailleurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime"
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009, collective de travail du 12 octobre 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions
loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en werknemers van de de rémunération et de travail pour les employeurs et les travailleurs
ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont l'activité de
sleepactiviteit "zeevervoer" is (1) remorquage consiste en du "transport maritime" (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande;
Op de voordracht van De Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009, travail du 12 octobre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions
loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en werknemers van de de rémunération et de travail pour les employeurs et les travailleurs
ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont l'activité de
sleepactiviteit "zeevervoer" is. remorquage consiste en du "transport maritime".

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Notes
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de koopvaardij Commission paritaire pour la marine marchande
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 oktober 2009 Convention collective de travail du 12 octobre 2009
Loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en werknemers van de Conditions de rémunération et de travail pour les employeurs et les
travailleurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont
ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime"
sleepactiviteit "zeevervoer" is (Overeenkomst geregistreerd op 27 (Convention enregistrée le 27 novembre 2009 sous le numéro
november 2009 onder het nummer 96081/CO/316) 96081/CO/316)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op :

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux :

- de werkgevers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, - employeurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont
waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is en die l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime" et qui
ressorteren onder het Paritair Comité voor de koopvaardij; ressortissent à la Commission paritaire pour la marine marchande;
- de werknemers tewerkgesteld in deze ondernemingen, verbonden met een - travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat
arbeidsovereenkomst voor scheepsdienst, en ingeschreven op de lijst d'engagement maritime et inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis,
bedoeld in artikel 1bis, 1°, van de besluitwet van 7 februari 1945 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale
betreffende de maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter des marins de la marine marchande.
koopvaardij.
HOOFDSTUK I. - Loon en vergoedingen CHAPITRE Ier. - Salaire et indemnités

Art. 2.Het loon

Art. 2.Le salaire

Het loon voor het zeesleepwerk zal bestaan uit een barema zeewerk en Le salaire pour le travail de remorquage en mer consistera en un
een barema voor vrije dagen. barème jours de mer et un barème jours francs.
De lonen op 1 januari 2009 zijn aan indexschijf 110,92 - 111,70 als Les salaires au 1er janvier 2009 sont libellés comme suit en EUR, à la
volgt in EUR : tranche d'indice 110,92 - 111,70 :
Functie/Fonction Functie/Fonction
Zeedag/Jour de mer Zeedag/Jour de mer
Vrije dag/Jour franc Vrije dag/Jour franc
Kapitein/Capitaine Kapitein/Capitaine
204,44 204,44
177,95 177,95
1e stuurman/1er officier 1e stuurman/1er officier
164,54 164,54
147,18 147,18
2e stuurman/2e officier 2e stuurman/2e officier
130,04 130,04
116,83 116,83
3e stuurman/3e officier 3e stuurman/3e officier
126,71 126,71
114,75 114,75
Aspirant officier dek/Aspirant officier pont Aspirant officier dek/Aspirant officier pont
123,38 123,38
112,66 112,66
Hoofdwerktuigkundige/Mécanicien en chef Hoofdwerktuigkundige/Mécanicien en chef
192,33 192,33
168,29 168,29
2e werktuigkundige/2e mécanicien 2e werktuigkundige/2e mécanicien
164,54 164,54
147,18 147,18
3e werktuigkundige/3e mécanicien 3e werktuigkundige/3e mécanicien
130,04 130,04
116,83 116,83
Aspirant officier werktuigkundige/Aspirant officiermécanicien Aspirant officier werktuigkundige/Aspirant officiermécanicien
123,38 123,38
112,66 112,66
Kok-Bootsman/Cuisinier-Maître d'équipage Kok-Bootsman/Cuisinier-Maître d'équipage
123,38 123,38
112,66 112,66
Matroos/Matelot Matroos/Matelot
94,84 94,84
86,01 86,01
Deze bedragen worden gekoppeld aan de index der consumptieprijzen, in Ces salaires sont liés à l'indice des prix à la consommation
overeenstemming met de bepalingen van artikel 3. conformément aux dispositions de l'article 3.
Onder de opschortende voorwaarde dat de operationele winst op A la condition suspensive que le bénéfice opérationnel au niveau de
bedrijfsniveau over het afgelopen jaar minimum 15 pct. bedraagt, l'entreprise pour l'année écoulée soit de 15 p.c. minimum, les
worden de lonen op de volgende data verhoogd met : salaires seront augmentés de :
- op 1 januari 2010 : 2 pct.; - 2 p.c. au 1er janvier 2010;
- op 1 januari 2011 : 1 pct. - 1 p.c. au 1er janvier 2011.
Vanaf 1 januari 2009 zal er een vaste niet indexeerbare A partir du 1er janvier 2009, une prime d'ancienneté fixe non
anciënniteitspremie worden toegekend ten belope van : indexable sera accordée à concurrence de :
- 600 EUR per jaar (hogere functies) en 360 EUR per jaar (lagere - 600 EUR par an (fonctions supérieures) et 360 EUR par an (fonctions
functies) na 5 jaar anciënniteit; inférieures) après 5 ans d'ancienneté;
- 1 200 EUR per jaar (hogere functies) en 720 EUR per jaar (lagere - 1 200 EUR par an (fonctions supérieures) et 720 EUR par an
functies) na 10 jaar anciënniteit; (fonctions inférieures) après 10 ans d'ancienneté;
- 1 800 EUR per jaar (hogere functies) en 1 080 EUR per jaar (lagere - 1 800 EUR par an (fonctions supérieures) et 1 080 EUR par an
functies) na 15 jaar anciënniteit. (fonctions inférieures) après 15 ans d'ancienneté;
Onder "hogere functies" wordt verstaan : kapitein, 1ste stuurman, Par "fonctions supérieures", on entend : capitaine, 1er officier,
hoofdwerktuigkundige en 2de werktuigkundige. mécanicien en chef et 2ème mécanicien.
Anciënniteit = jaren in dienst in de groep Ancienneté = années de service dans le groupe
Deze verhoging wordt toegekend de maand na het bereiken van de Cette augmentation est accordée le mois qui suit le moment où
anciënniteit en zal toegekend worden door een dagbedrag (= jaarbedrag l'ancienneté est acquise et sera octroyée sous forme d'un montant
gedeeld door 175). Deze vergoeding wordt toegevoegd aan elke betaalde journalier (= montant annuel divisé par 175). Cette indemnité sera
zeedag. ajoutée à chaque jour de mer rémunéré.

Art. 3.Koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 3.Liaison à l'indice des prix à la consommation

Het referte-indexcijfer wordt ingedeeld in schijven van 0,79 punten en L'indice de référence est divisé en tranches de 0,79 points et donne
geeft aanleiding tot verhoging of verlaging, indien het lieu à une augmentation ou à une diminution, si l'indice de référence
referte-indexcijfer zich in een hogere of lagere schijf bevindt. se trouve dans une tranche supérieure ou inférieure.
Referte-indexschijven Referte-indexschijven
Tranches d'indice de référence Tranches d'indice de référence
Laagste grens Laagste grens
Hoogste grens Hoogste grens
Limite inférieure Limite inférieure
Limite supérieure Limite supérieure
106,18 106,18
106,96 106,96
106,18 106,18
106,96 106,96
106,97 106,97
107,75 107,75
106,97 106,97
107,75 107,75
107,76 107,76
108,54 108,54
107,76 107,76
108,54 108,54
108,55 108,55
109,33 109,33
108,55 108,55
109,33 109,33
109,34 109,34
110,12 110,12
109,34 109,34
110,12 110,12
110,13 110,13
110,91 110,91
110,13 110,13
110,91 110,91
110,92 110,92
111,70 111,70
110,92 110,92
111,70 111,70
111,71 111,71
112,49 112,49
111,71 111,71
112,49 112,49
112,50 112,50
113,28 113,28
112,50 112,50
113,28 113,28
113,29 113,29
114,07 114,07
113,29 113,29
114,07 114,07
114,08 114,08
114,86 114,86
114,08 114,08
114,86 114,86
114,87 114,87
115,65 115,65
114,87 114,87
115,65 115,65
115,66 115,66
116,44 116,44
115,66 115,66
116,44 116,44
116,45 116,45
117,23 117,23
116,45 116,45
117,23 117,23
117,24 117,24
118,02 118,02
117,24 117,24
118,02 118,02
118,03 118,03
118,81 118,81
118,03 118,03
118,81 118,81
118,82 118,82
119,60 119,60
118,82 118,82
119,60 119,60
119,61 119,61
120,39 120,39
119,61 119,61
120,39 120,39
120,40 120,40
121,18 121,18
120,40 120,40
121,18 121,18
121,19 121,19
121,97 121,97
121,19 121,19
121,97 121,97
121,98 121,98
122,76 122,76
121,98 121,98
122,76 122,76
De reële lonen (100 pct.) worden bij verhoging of verlaging aangepast En cas d'augmentation ou de diminution, les salaires réels (100 p.c.)
met de volgende bedragen : seront rajustés par les montants suivants :
Kapitein Kapitein
1,39 EUR 1,39 EUR
Capitaine Capitaine
1,39 EUR 1,39 EUR
1e stuurman 1e stuurman
1,14 EUR 1,14 EUR
1er officier 1er officier
1,14 EUR 1,14 EUR
1e stuurman 1e stuurman
0,89 EUR 0,89 EUR
2e officier 2e officier
0,89 EUR 0,89 EUR
3e stuurman 3e stuurman
0,88 EUR 0,88 EUR
3e officier 3e officier
0,88 EUR 0,88 EUR
Aspirant Officier dek Aspirant Officier dek
0,87 EUR 0,87 EUR
Aspirant officier pont Aspirant officier pont
0,87 EUR 0,87 EUR
Hoofdwerktuigkundige Hoofdwerktuigkundige
1,31 EUR 1,31 EUR
Mécanicien en chef Mécanicien en chef
1,31 EUR 1,31 EUR
2e werktuigkundige 2e werktuigkundige
1,14 EUR 1,14 EUR
2e mécanicien 2e mécanicien
1,14 EUR 1,14 EUR
3e werktuigkundige 3e werktuigkundige
0,89 EUR 0,89 EUR
3e mécanicien 3e mécanicien
0,89 EUR 0,89 EUR
Aspirant officier werktuigkundige Aspirant officier werktuigkundige
0,87 EUR 0,87 EUR
Aspirant officier mécanicien Aspirant officier mécanicien
0,87 EUR 0,87 EUR
Kok-Bootsman Kok-Bootsman
0,87 EUR 0,87 EUR
Cuisinier-Maître d'équipage Cuisinier-Maître d'équipage
0,87 EUR 0,87 EUR
Matroos Matroos
0,64 EUR 0,64 EUR
Matelot Matelot
0,64 EUR 0,64 EUR

Art. 4.Betaling bij ziekte

Art. 4.Paiement en cas de maladie

In geval van verpleging in het buitenland, zijn alle onkosten ten En cas de soins à l'étranger, tous les frais sont à la charge de
laste van de werkgever. l'employeur.
De werknemer zal er zorg voor dragen zoveel mogelijk getuigschriften Le travailleur veillera à présenter autant que possible des
voor te leggen. certificats.
De berekening van het gewaarborgd maandloon gelegen in een periode van
30 opeenvolgende kalenderdagen, te rekenen vanaf de Le calcul du salaire mensuel garanti pour une période de 30 jours
arbeidsonderbreking, eventueel te verminderen met de dagen waarvoor calendrier consécutifs à compter à partir de l'interruption de
volledig loon werd ontvangen, wordt gebaseerd op een gemiddelde travail, à minorer éventuellement des jours pour lesquels le salaire
dagvergoeding. plein a été perçu, se base sur une indemnité journalière moyenne.
Deze gemiddelde dagvergoeding wordt berekend op basis van 5 zeedagen + Cette indemnité journalière moyenne est calculée sur 5 jours de mer +
3 vrije dagen, eventueel geplafonneerd tot de loongrens die in 3 jours francs, limitée éventuellement au plafond salarial pris en
aanmerking wordt genomen voor de ziekte- en invaliditeitsverzekering. compte pour l'assurance maladie-invalidité.

Art. 5.Eindejaarspremie

Art. 5.Prime de fin d'année

De eindejaarspremie wordt volgens rang en functie berekend als volgt : La prime de fin d'année est calculée comme suit, selon le rang et la fonction :
Barema vrije dagen + anciënniteitspremie van toepassing in de maand Barème jours francs + prime d'ancienneté d'application le mois du
van uitbetaling (dagbedrag vrije dagen + anciënniteitpremie x 30). paiement (montant journalier jours francs + prime d'ancienneté x 30).
De referteperiode loopt van 1 januari tot 31 december, met een minimum La période de référence s'étend du 1er janvier au 31 décembre, avec
tewerkstelling van 54 zeedagen en/of vrije dagen. une occupation minimum de 54 jours de mer et/ou jours francs.
In geval van een onvolledig refertejaar, wordt de eindejaarspremie pro En cas d'année de référence incomplète, la prime de fin d'année est
rata berekend per volledig tewerkgestelde maand. calculée au prorata par mois complètement presté.
Tijdens het eerste jaar van tewerkstelling, wordt de eindejaarspremie Au cours de la première année d'occupation, la prime de fin d'année
aan 60 pct. betaald, het tweede jaar aan 70 pct. het derde jaar aan 80 est versée à 60 p.c., la deuxième année à 70 p.c., la troisième année
pct. het vierde jaar aan 90 pct. en na het vierde jaar en de volgende à 80 p.c., la quatrième année à 90 p.c. et la cinquième année et les
jaren aan 100 pct.. années suivantes à 100 p.c..
De eindejaarspremie wordt betaald in de maand december en is niet La prime de fin d'année est payée au mois de décembre et n'est pas due
verschuldigd indien de werknemer ontslag kreeg om dringende reden. en cas de licenciement du travailleur pour faute grave.

Art. 6.Anciënniteitvergoeding

Art. 6.Indemnité d'ancienneté

De werknemers met een arbeidsovereenkomst hebben recht op een Les travailleurs dans les liens d'un contrat d'engagement ont droit à
anciënniteitvergoeding gerekend vanaf de eerste dag in dienst van het une indemnité d'ancienneté calculée à compter du premier jour de
service dans l'entreprise. Une indemnité d'ancienneté sera applicable
bedrijf. Per 5 jaar dienst zal één anciënniteitsvergoeding van par tranche de 5 ans de service. Cette indemnité équivaut au salaire
toepassing zijn. Deze vergoeding is gelijk aan 1 dag zeeloon. d'un jour en mer.
De grens voor een bijkomende dag anciënniteit wordt op 30 jaar La limite pour un jour d'ancienneté supplémentaire est portée à 30
gebracht. ans.
De werknemer kan jaarlijks vóór 15 januari een keuze maken tussen Chaque année, avant le 15 janvier, le travailleur peut choisir entre
opname van anciënniteitsverlof, de uitbetaling ervan of een combinatie la prise du congé d'ancienneté ou le paiement de celui-ci ou une
van beiden. Indien de werknemer kiest voor uitbetaling, dan zal deze combinaison des deux. Si le travailleur opte pour le paiement, cette
vergoeding betaald worden in de maand december. Indien de werknemer indemnité lui sera versée au mois de décembre. S'il opte pour la prise
kiest voor opname, dan dient hij dit 7 dagen vooraf aan te vragen. de congé, il doit demander ce jour 7 jours au préalable.

Art. 7.Vergoeding voor schipbreuk

Art. 7.Indemnité en cas de naufrage

Personeelsleden van zeesleepboten rechtstreeks betrokken bij een Les membres du personnel des remorqueurs de mer, directement impliqués
dans un naufrage, reçoivent une indemnité équivalant à un mois de
schipbreuk, bekomen een maandloonvergoeding (30 x barema zeedagen) als salaire (30 x le barème pour un jour en mer) à titre de compensation
compensatie voor het geleden verlies. de la perte subie.

Art. 8.Voorschotten op loon

Art. 8.Avances sur salaire

In vreemde havens kunnen voorschotten op het loon worden opgenomen, Dans les ports étrangers, des avances sur salaire peuvent être
tot een bedrag van 2/3 van het verworven dagloon, premies en retirées jusqu'à un montant équivalent à 2/3 du salaire journalier
vergoedingen niet inbegrepen. perçu, primes et indemnités non comprises.
Deze voorschotten zullen uitbetaald worden op tijdstippen door de Ces avances seront payées à des moments définis par le capitaine.
kapitein vastgesteld.

Art. 9.Betaling vakantiegeld

Art. 9.Paiement du pécule de vacances

Voor alle officieren zal het enkel en dubbel vakantiegeld 15,34 pct. Pour tous les officiers, le pécule de vacances simple et double
bedragen, berekend over het brutoloon en de gelijkgestelde lonen van s'élèvera à 15,34 p.c. du salaire brut et des salaires assimilés
het vakantiedienstjaar. Het vakantiegeld wordt betaald in de tweede perçus au cours de l'exercice de vacances. Ce pécule sera payé dans la
helft van de maand mei. seconde moitié du mois de mai.

Art. 10.Afscheidspremie

Art. 10.Prime de départ

Een werknemer die op (brug)pensioen gaat, ontvangt een En cas de (pré)pension du travailleur, l'entreprise qui l'occupe lui
afscheidspremie. verse une prime de départ.
Deze premie bedraagt : Cette prime s'élève à :
- 105 EUR indien minimum 1 en maximum 15 jaar anciënniteit; - 105 EUR s'il a au minimum 1 année et au maximum 15 années d'ancienneté;
- 105 EUR plus 35 EUR per jaar anciënniteit boven de 15 jaar met een - 105 EUR plus 35 EUR par année d'ancienneté au-delà de 15 années avec
maximum van 875 EUR. un maximum de 875 EUR.
Onder "dienstjaar" wordt verstaan : iedere periode van 12 maanden Par "année de service", on entend : chaque période de 12 mois comprise
verstaan tussen de datum van indiensttreding en de datum van op entre la date d'entrée en service et la date de la pension (arrêté
pensioen gaan (koninklijk besluit van 28 november 1969 - artikel 19, § 2, 14). royal du 28 novembre 1969 - article 19, § 2, 14).
HOOFDSTUK II. - Vrije dagen CHAPITRE II. - Jours francs

Art. 11.De zeevaart geeft recht op vrije dagen als volgt : 5 dagen

Art. 11.La navigation donne droit à des jours francs de la manière

zeevaart geven recht op 3 vrije dagen. Ingeval van tewerkstelling op suivante : 5 jours de navigation donnent droit à 3 jours francs. En
een zondag en/of zondag wordt er naast het gewoon loon, nog een cas d'occupation un dimanche et/ou un jour férié, le travailleur a
compensatiedag toegekend aan het barema vrije dagen. droit, outre son salaire ordinaire, à un jour de compensation octroyé
De vrije dagen worden onmiddellijk uitbetaald samen met de zeedagen. au barème des jours francs. Les jours francs sont payés directement avec les jours de mer.
Op zondagen wordt er niet gecompenseerd. De breuken der vrije dagen Les dimanches ne donnent pas lieu à compensation. Les fractions de
worden opgespaard om te worden samengevoegd tot vrije dagen en worden jours francs sont accumulées jusqu'à l'obtention de jours francs et
onmiddellijk uitbetaald. sont payées directement.
Minder dan vijf zeedagen wordt als volgt vergoed : Les prestations de jours de mer inférieures à cinq donnent droit à :
1 zeedag = 3/5 vrije dag; 1 jour de mer = 3/5 jour franc;
2 zeedagen = 1 1/5 vrije dag; 2 jours de mer = 1 1/5 jour franc;
3 zeedagen = 1 4/5 vrije dag; 3 jours de mer = 1 4/5 jour franc;
4 zeedagen = 2 2/5 vrije dagen. 4 jours de mer = 2 2/5 jours francs.
HOOFDSTUK III. - Vervoer van zeevaartpersoneel en aflossing van bemanning

Art. 12.De onderneming staat in voor het vervoer van het personeel van en naar de sleepboot. Het personeel schikt zich naar de onderrichtingen die terzake zullen worden gegeven. Alle onkosten hieraan verbonden zijn ten laste van de werkgever. De reistijd wordt betaald aan het tarief van zeeloon (zonder opbouw vrije dag). Indien tijdens de eerste dag het werk wordt aangevangen, is vanzelfsprekend het tarief zeeloon van kracht.

CHAPITRE III. - Transport de personnel navigant et relève de l'équipage

Art. 12.L'entreprise est responsable du transport du personnel du et vers le remorqueur. Le personnel se soumet aux instructions qui seront données en la matière. Tous les frais y afférents sont à la charge de l'employeur. Le temps de trajet est payé au tarif du salaire en mer (sans constitution de droit aux jours francs). Si le travail débute le premier jour, le tarif du salaire en mer est bien évidemment applicable.

Art. 13.De aflossing van de bemanning geschiedt als volgt :

Art. 13.La relève de l'équipage s'effectue de la manière suivante :

- na 4 weken continue werkzaamheden ankerbehandeling in de Noordzee - après une période de 4 semaines pour manoeuvre d'ancre en Mer du
(wordt als "ankerbehandeling" aanzien : continue werkzaamheden bij nord (sont considérées comme "manoeuvre d'ancre" : des activités en
pipe-laying barge); continu dans le cadre de barges destinées à la pose de tubes);
- na 6 weken voor werk in de Noordzee en ankerbehandeling wereldwijd; - après une période de 6 semaines pour tout autre travail en Mer du
nord et manoeuvre d'ancre dans le monde entier;
- na het beëindigen van een internationale sleepreis met een duurtijd - après la fin d'un voyage international de remorquage d'une durée de
van 8 weken (onder "internationale reis" wordt verstaan : reis met 8 semaines (par "voyage international" on entend : un voyage à
bestemming en/of vertrek van/uit havens gelegen buiten de Noordzee). destination et/ou au départ de ports situés hors Mer du nord).
Voor de berekening van bovenvermelde maximum periodes aan boord, moet Pour le calcul des périodes maximales à bord susdites, un intervalle
er tussen 2 reizen minimaal een week verschil zijn, zoniet zal de d'une semaine minimum doit être observé entre 2 voyages; dans le cas
vorige korte reis meetellen voor de maximum tijd aan boord. contraire, le voyage court précédent sera pris en compte pour le
calcul du temps maximal à bord.
HOOFDSTUK IV. - Arbeidstijd - Rusttijden - Werkperiodes en dagtaken CHAPITRE IV. - Temps de travail - Temps de repos - Périodes de travail
et tâches journalières

Art. 14.De uren van de dagtaak lopen van 00.00 tot 24.00 uur.

Art. 14.Les heures pour la tâche journalière vont de 00.00 à 24.00

De arbeidstijden en minimumrusttijden zijn deze zoals bepaald in de heures. Les temps de travail et temps minimaux de repos sont fixés par la
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2003, gesloten in het convention collective de travail du 15 octobre 2003, conclue au sein
Paritair Comité voor de koopvaardij (overeenkomst geregistreerd op 21 de la Commission paritaire pour la marine marchande (convention
november 2003 onder het nummer 68565/CO/316). enregistrée le 21 novembre 2003 sous le numéro 68565/CO/316).
Iedere begonnen dag is volledig verschuldigd. De indeling der Chaque journée commencée est pleinement due. Pour la répartition des
werkperiodes gebeurt door de kapitein, rekening houdend met Standards périodes de travail, le capitaine se doit de tenir compte des
of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers STCW'95, Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers,
hoofdstuk VIII, sectie A - VIII/1 en afhankelijk van de specifieke STCW'95, chapitre VIII, section A - VIII/1 et des conditions
werkomstandigheden. spécifiques de travail.
Het barema zeeloon is verschuldigd voor elke dag op zee. Het barema Le barème des jours de mer est dû pour tout jour en mer. Le barème
zeeloon + vrije dag zal worden toegepast wanneer het schip zich in een jours de mer + jours francs sera appliqué lorsque le navire se trouve
Belgische of Nederlandse haven bevindt, met een bemanningssterkte dans un port belge ou néerlandais, avec un équipage moins important
lager dan degene vermeld op het Safe Manning Certificate, die er enkel que celui mentionné sur le Safe Manning Certificate, qui ne doit
wachtdienst en/of onderhoud moet uitvoeren (Skeleton Crew). effectuer que des services de garde et/ou de la maintenance (Skeleton
In geval van dubbele taak, bijvoorbeeld havendienst en op zee op 1 dag Crew). En cas de double tâche, par exemple, service portuaire et service en
wordt uitgevoerd, volgt ook dubbele betaling. mer, effectuée en un seul jour, le paiement est également doublé.
HOOFDSTUK V. - Tewerkstelling - Opleiding CHAPITRE V. - Emploi - Formation

Art. 15.De zeesleepboten zullen overwegend met personeel, aangeworven

Art. 15.L'équipage des remorqueurs se compose en majorité de

met een voor onbepaalde duur gelijkgesteld contract, bemand worden. personnel engagé dans les liens d'un contrat à durée indéterminée.
Aanvullende bemanningsleden, kunnen aangeworven worden met contracten Des membres d'équipage supplémentaires peuvent être engagés sous
van bepaalde duur. Controle hierop evenals het toezicht inzake contrat à durée déterminée. Le contrôle de cette disposition ainsi que
bemanningsproblematiek, zal worden uitgevoerd door de de la problématique de l'équipage sera assuré par le conseil
ondernemingsraad. Aan de ondernemingsraad, bij ontstentenis het comité d'entreprise ou, à défaut, par le comité de prévention et de
voor preventie en bescherming, bij ontstentenis de syndicale protection ou, à défaut, par la délégation syndicale ou, à défaut, par
afvaarding of bij ontstentenis de werknemersorganisaties deel les organisations syndicales représentées au sein de la Commission
uitmakende van het Paritair Comité voor de koopvaardij. paritaire pour la marine marchande.

Art. 16.Werkzaamheden in oorlogsgebied en risicogebied (level 3)

Art. 16.Activités dans des zones en guerre et des régions à risque (level 3)

Wanneer ergens ter wereld oorlog uitbreekt, bepalen de werknemers- en Lorsqu'une guerre éclate quelque part dans le monde, les organisations
werkgeversorganisaties van het Paritair Comité voor de koopvaardij in patronales et syndicales de la Commission paritaire pour la marine
onderling overleg en aan de hand van internationale normen, het gebied marchande déterminent, de commun accord et sur la base de normes
dat tot oorlogszone wordt uitgeroepen. internationales, la zone considérée comme en guerre.
Gedurende de dienst aan boord zal aan de zeevarende volledige Durant le service à bord, les marins recevront des informations
informatie verstrekt worden betreffende de oorlogszone, met inbegrip complètes sur la zone de guerre, y compris sur les voyages prévus du
van de geplande reizen van het schip. De zeevarende heeft het recht
zich niet naar een oorlogsgebied te begeven. In dit geval zal de navire. Les marins ont le droit de ne pas se rendre dans une zone de
zeevarende, op kosten van de reder, naar zijn woonplaats kunnen guerre. Dans ce cas, ils pourront rentrer à leur domicile aux frais de
reizen. l'armateur.
Schepelingen die onder de werkingssfeer van deze collectieve Les marins ressortissant au champ d'application de la présente
arbeidsovereenkomst vallen en die dienst doen op schepen, varend in convention collective de travail et en service sur des navires
een door bovenvermelde erkend oorlogsgebied, hebben recht op een navigant dans une zone reconnue en guerre, ont droit à un supplément
toeslag van 100 pct. zeeloon. de 100 p.c. du salaire jours de mer.
Aanspraak op deze toeslag geldt vanaf de dag van aankomst in het Le droit à ce supplément vaut à compter du jour d'arrivée dans la zone
gebied tot en met de dag van vertrek, met steeds een minimum van 5 dagen. jusqu'au jour de départ, avec un minimum de 5 jours.

Art. 17.Opleidingen en cursussen

Art. 17.Formations et cours

Indien een werknemer een opleiding volgt of een cursus moet volgen in Lorsqu'un travailleur suit une formation ou doit suivre des cours à la
en/of voor het belang van de rederij, dan worden de kosten van de demande de l'armateur, les frais de la formation/des cours, du
opleiding/cursus, het logement, en het vervoer door de werkgever logement et du transport sont pris en charge par l'employeur.
vergoed. Bezoldigde opleidingen zullen vergoed worden aan het tarief zeeloon Les formations rémunérées seront indemnisées au tarif jours de mer
(zonder opbouw van een vrije dag). (sans constitution d'un droit à des jours francs).

Art. 18.Verlof om dwingende redenen

Art. 18.Congé pour motifs impérieux

De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1989, gesloten in La convention collective de travail du 19 décembre 1989, conclue au
de Nationale Arbeidsraad, betreffende de afwezigheden om dwingende sein du Conseil national du travail, relative aux absences pour
redenen, is van toepassing. raisons impérieuses, est d'application.
HOOFDSTUK VI. - Einde individuele arbeidsovereenkomst CHAPITRE VI. - Fin du contrat individuel de travail

Art. 19.Uitzonderlijke afscheidspremie

Art. 19.Prime de départ exceptionnelle

En cas de rupture du contrat d'engagement par l'employeur pour un
Ingeval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst door de werkgever motif qui n'est pas un motif grave, une prime de départ sera payée au
om een niet dringende reden zal aan de werknemer die minstens 12 travailleur qui aura été de façon ininterrompue au moins 12 mois en
maanden ononderbroken in dienst is geweest een afscheidspremie worden
betaald ten belope van : service, à concurrence de :
- ingeval van opzegging door de werkgever vanaf 1 januari 2006 : - en cas de rupture par l'employeur à partir du 1er janvier 2006 :
- minder dan 5 jaar anciënniteit : 44 kalenderdagen; - moins de 5 ans d'ancienneté : 44 jours calendrier;
- minder dan 5 jaar anciënniteit : 108 kalenderdagen; - plus de 5 ans d'ancienneté : 108 jours calendrier;
- meer dan 10 jaar anciënniteit : 144 kalenderdagen. HOOFDSTUK VII. - Diverse bepalingen

Art. 20.Recreatie Er zal door de werkgever gezorgd worden voor recreatiemiddelen aan boord, zoals radio, televisie en gezelschapsspelen.

Art. 21.Werk- en regenkledij De onderneming zal de nodige maatregelen treffen om aan ieder bemanningslid werkkledij te verschaffen. Regenkledij zal door de onderneming ter beschikking worden gesteld aan boord.

Art. 22.Drugs- en alcoholcontrole en jaarlijks medisch toezicht De werknemer moet jaarlijks medisch gekeurd worden. Deze jaarlijkse medische keuring omvat een drugs- en alcoholcontrole. Voor het vervullen van deze jaarlijkse medische keuring en het vervullen van administratieve formaliteiten wordt het loon van een vrije dag toegekend. HOOFDSTUK VIII. - Duurtijd

Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari 2009 de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende loon- en arbeidsvoorwaarden voor de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

- plus de 10 ans d'ancienneté : 144 jours calendrier. CHAPITRE VII. - Dispositions diverses

Art. 20.Détente L'employeur veillera à ce que des moyens de détente, tels que radio, télévision et jeux de société soient présents à bord.

Art. 21.Vêtements de travail et de pluie L'entreprise prendra les mesures nécessaires pour que chaque membre d'équipage dispose de vêtements de travail. Des vêtements de pluie seront également mis à disposition des travailleurs à bord.

Art. 22.Contrôle de la consommation d'alcool et de drogue et examen médical annuel Le travailleur doit passer une visite médicale annuelle. Cet examen médical comporte également un contrôle d'alcoolémie et de drogue. Le salaire d'un jour franc est octroyé pour satisfaire à cette obligation de visite médicale annuelle et aux formalités administratives. CHAPITRE VIII. - Durée

Art. 23.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de six mois. Cette dénonciation est signifiée par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour la marine marchande et à chacune des parties signataires et prend cours le troisième jour ouvrable suivant la date d'envoi. La présente convention collective de travail remplace à partir du 1er janvier 2009 la convention collective de travail du 2 février 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative aux conditions de rémunération et de travail pour les employeurs et les travailleurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^