Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 13/06/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot vastlegging van de vorm en inhoud van de arbeidsovereenkomst voor het varend personeel tewerkgesteld in de binnenscheepvaart en bijzondere bepalingen bij de uitvoering van de arbeidsovereenkomst "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot vastlegging van de vorm en inhoud van de arbeidsovereenkomst voor het varend personeel tewerkgesteld in de binnenscheepvaart en bijzondere bepalingen bij de uitvoering van de arbeidsovereenkomst Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, fixant la forme et le contenu du contrat de travail pour le personnel navigant occupé dans la batellerie et des dispositions particulières pour l'exécution du contrat de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009, collective de travail du 19 novembre 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot Commission paritaire de la batellerie, fixant la forme et le contenu
vastlegging van de vorm en inhoud van de arbeidsovereenkomst voor het du contrat de travail pour le personnel navigant occupé dans la
varend personeel tewerkgesteld in de binnenscheepvaart en bijzondere batellerie et des dispositions particulières pour l'exécution du
bepalingen bij de uitvoering van de arbeidsovereenkomst (1) contrat de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie;
binnenscheepvaart;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009, travail du 19 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot Commission paritaire de la batellerie, fixant la forme et le contenu
vastlegging van de vorm en inhoud van de arbeidsovereenkomst voor het du contrat de travail pour le personnel navigant occupé dans la
varend personeel tewerkgesteld in de binnenscheepvaart en bijzondere batellerie et des dispositions particulières pour l'exécution du
bepalingen bij de uitvoering van de arbeidsovereenkomst. contrat de travail.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart Commission paritaire de la batellerie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009 Convention collective de travail du 19 novembre 2009
Vastlegging van de vorm en inhoud van de arbeidsovereenkomst voor het Fixation de la forme et du contenu du contrat de travail pour le
varend personeel tewerkgesteld in de binnenscheepvaart en bijzondere personnel navigant occupé dans la batellerie et de dispositions
bepalingen bij de uitvoering van de arbeidsovereenkomst (Overeenkomst particulières pour l'exécution du contrat de travail (Convention
geregistreerd op 15 december 2009 onder het nummer 96487/CO/139) enregistrée le 15 décembre 2009 sous le numéro 96487/CO/139)

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission
Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. paritaire de la batellerie.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt de inhoud vast van

Art. 2.La présente convention collective de travail fixe le contenu

de arbeidsovereenkomsten van het varend personeel rekening houdende du contrat de travail du personnel navigant compte tenu des
met de verplichtingen opgelegd door de wet van 3 juli 1978 betreffende obligations imposées par la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
de arbeidsovereenkomsten. Van dit model van overeenkomst kan afgeweken worden op voorwaarde dat Il peut être dérogé à ce modèle de contrat à condition que toutes les
alle gegevens die voorkomen op de modelovereenkomst ook opgenomen zijn données figurant sur le modèle de contrat figurent aussi sur le
in het nieuwe model. nouveau modèle.

Art. 3.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de wet van 3 juli

Art. 3.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978,

1978 zal de werkgever die een einde stelt aan de arbeidsovereenkomst l'employeur qui met un terme au contrat de travail en cours de
tijdens de vaart, afschrift van het aangetekend schrijven en of van navigation, remettra copie du courrier recommandé ou de l'exploit
het deurwaardersexploot overhandigen aan de werknemer van wie de d'huissier de justice au travailleur dont il est mis fin au contrat de
arbeidsovereenkomst wordt beëindigd. travail.

Art. 4.In geval van schipbreuk, brand aan boord of in elk ander geval

Art. 4.En cas de naufrage, d'incendie à bord ou de tout autre cas de

van overmacht, zal de werkgever de werknemer schadeloos stellen voor force majeure, l'employeur indemnisera le travailleur pour toute perte
alle verlies van zijn persoonlijke goederen mits voorlegging van de de biens personnels, moyennant présentation des pièces justificatives
nodige stavingstukken, behalve indien het verlies voorvloeit uit een nécessaires, sauf si la perte découle d'une faute ou d'une négligence
fout of nalatigheid van de werknemer. du travailleur.

Art. 5.De werknemer heeft recht op kosten van de werkgever van de

Art. 5.Le travailleur a droit, à charge de l'employeur, au trajet

terugreis naar de plaats van aanwerving : retour vers le lieu d'embauche :
- wanneer de overeenkomst tijdens de vaart verbroken wordt door de - lorsque le contrat est cassé par l'employeur en cours de navigation,
werkgever, met uitzondering om dringende redenen; sauf pour les cas de motifs graves;
- wanneer de werknemer ontscheept wordt ten gevolge van ziekte of - lorsque le travailleur est débarqué pour cause de maladie ou de
verwonding; blessure;
- wanneer de arbeidsovereenkomst ten einde loopt in een andere plaats - lorsque le contrat de travail arrive à échéance à un autre endroit
dan de plaats van de aanwerving of vóór ontscheping is afgesproken. que l'endroit d'embauche ou avant le débarquement.
De kosten voor de terugreis zijn niet verschuldigd indien de valide Les coûts du trajet de retour ne sont pas dus si le travailleur valide
werknemer niet naar de plaats van aanwerving terugkeert of indien de ne retourne pas au lieu d'embauche ou si le travailleur a pris un
werknemer ter plaatse van de ontscheping een andere verbintenis heeft aangegaan. autre engagement sur les lieux du débarquement.

Art. 6.De collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2010 en is gesloten voor onbepaalde tijd. le 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, met Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant respect
een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief gericht d'un préavis de six mois, signifié par lettre recommandée, adressée au
aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des
aan de ondertekenende partijen. parties signataires.
De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de Le délai de six mois prend cours à la date à laquelle le courrier
aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité is recommandé est envoyé au président de la commission paritaire.
toegestuurd.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009, Annexe à la convention collective de travail du 19 novembre 2009,
gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, tot conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, fixant la
vastlegging van de vorm en inhoud van de arbeidsovereenkomst voor het forme et le contenu du contrat de travail pour le personnel navigant
varend personeel tewerkgesteld in de binnenscheepvaart en bijzondere occupé dans la batellerie et des dispositions particulières pour
bepalingen bij de uitvoering van de arbeidsovereenkomst l'exécution du contrat de travail
Naam en maatschappelijke zetel van de werkgever Naam en adres van de werknemer Verder genoemd de werkgever Verder genoemd de werknemer Geboortedatum Geboorteplaats Nationaliteit Nr. paspoort Nom et siège social de l'employeur Nom et adresse du travailleur Dénommé ci-après l'employeur Dénommé ci-après le travailleur Date de naissance Lieu de naissance Nationalité N° de passeport
Wordt overeengekomen wat volgt : Il est convenu ce qui suit :

Artikel 1.De werkgever neemt de werknemer in dienst met :

Article 1er.L'employeur prend le travailleur en service sous :

 een arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde tijd ingaand op :  contrat de travail conclu à durée indéterminée à compter du : (date)
(datum) .................... met een proefperiode van .................... dagen. .................... avec une période d'essai de .................... jours.
 een arbeidsovereenkomst gesloten voor bepaalde tijd ingaand op :  contrat de travail conclu à durée déterminée à compter du : (date)
(datum) .................... tot : (datum) .................... met .................... jusqu'au : (date) .................... avec une
een proefperiode van .................... dagen. période d'essai de .................... jours.
 een arbeidsovereenkomst gesloten voor bepaald werk ingaand op :  contrat de travail conclu pour une mission déterminée à compter du :
(datum) .................... voor volgend omschreven werk (date) .................... pour la mission suivante
................................................ met een proefperiode ................................................ avec une période
van .................... dagen. d'essai de .................... jours.

Art. 2.De werknemer wordt in dienst genomen als

Art. 2.Le travailleur entre en service en tant que (fonction -

(functie-activiteiten) . . . . . . . . . . activités) . . . . . . . . . .
Met een loon van ....................... EUR per maand/per uur. Pour un salaire de ....................... EUR par mois/par heure.
Volgende vergoedingen worden eveneens betaald aan de werknemer : . . . Les indemnités suivantes sont également versées au travailleur : . . .
. . . . . . . . . . . . . .

Art. 3.Het loon wordt betaald via overschrijving op

Art. 3.Le salaire est versé par virement au numéro de compte bancaire

bankrekeningnummer : ............................. : ............................. au nom de :
op naam van : ........................... of contant mits ........................... ou au comptant moyennant signature d'une
ondertekening van een kwijtschrift van ontvangst. quittance.

Art. 4.Bij afwezigheid wegens ziekte zal de werknemer de werkgever

Art. 4.En cas d'absence pour cause de maladie, le travailleur en

hiervan onmiddellijk in kennis stellen en hem binnen de twee dagen een informera immédiatement l'employeur et lui fera parvenir un certificat
medisch attest laten geworden. médical dans les deux jours.

Art. 5.De werknemer verklaart afschrift te hebben ontvangen van het

Art. 5.Le travailleur déclare avoir reçu copie du règlement de

arbeidsreglement, en kan het arbeidsreglement raadplegen op het schip travail et peut consulter le règlement de travail sur le bateau sur
waarop hij/zij tewerkgesteld is. lequel il est affecté.

Art. 6.Volgende bijkomende regelingen zijn van toepassing :

Art. 6.Les dispositions supplémentaires suivantes sont d'application :

Art. 7.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van de wet van 3 juli

Art. 7.Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978,

1978 zal de werkgever die een einde stelt aan de arbeidsovereenkomst l'employeur qui met un terme au contrat de travail en cours de
tijdens de vaart, afschrift van het aangetekend schrijven en of van navigation, remettra copie du courrier recommandé ou de l'exploit
het deurwaardersexploot overhandigen aan de werknemer van wie de d'huissier de justice au travailleur dont il est mis fin au contrat de
arbeidsovereenkomst wordt beëindigd. travail.

Art. 8.De uitvoering van de arbeidsovereenkomst wordt verder geregeld

Art. 8.L'exécution du contrat de travail est régie par les

door de bepalingen van 3 juli 1978 betreffende de dispositions de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail
arbeidsovereenkomsten en volgens de bepalingen van de collectieve et selon les dispositions des conventions collectives de travail
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de conclues au sein de la Commission paritaire de la batellerie.
binnenscheepvaart.
Opgesteld te ................................. op (datum) Fait à ................................. le (date)
................................ Handtekening van de werkgever Handtekening van de werknemer Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, ................................ Signature de l'employeur Signature du travailleur Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^