← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het sectoraal akkoord 2009-2010 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, concernant l'accord sectoriel 2009-2010 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, | collective de travail du 29 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, concernant l'accord |
het sectoraal akkoord 2009-2010 (1) | sectoriel 2009-2010 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; |
Op de voordracht van De Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten | travail du 29 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, concernant l'accord |
sectoraal akkoord 2009-2010. | sectoriel 2009-2010. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2010. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité |
en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ijzernijverheid | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009 | Convention collective de travail du 29 juin 2009 |
Sectoraal akkoord 2009-2010 | Accord sectoriel 2009-2010 |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 octobre 2009 sous le numéro |
95192/CO/104) | 95192/CO/104) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Dit akkoord is van toepassing op de ondernemingen die onder de | Le présent accord est d'application dans les entreprises relevant de |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité van de ijzernijverheid (PC | la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° 104) et aux |
nr. 104) en op de werknemers en werkneemsters die door een | travailleurs et travailleuses qui sont lié(e)s à ces entreprises par |
arbeidsovereenkomst voor arbeider aan deze ondernemingen gebonden zijn. | un contrat de travail d'ouvrier. |
HOOFDSTUK II. - Werkgelegenheid/Beroepsopleiding | CHAPITRE II. - Emploi/Formation professionnelle |
Afdeling 1. - Werkzekerheid | Section 1re. - Sécurité d'emploi |
1.1. Werkzekerheid | 1.1. Sécurité d'emploi |
Verlenging voor de periode 2009-2010 van de vroegere verbintenissen : | Reconduction pour la période 2009-2010 des engagements antérieurs : |
- De werkgevers verbinden zich ertoe, alvorens tot afdankingen om | - Les employeurs s'engagent, avant de procéder à des licenciements |
economische redenen over te gaan tijdens de duur van dit akkoord, in | pour des raisons économiques pendant la durée du présent accord, à |
eerste instantie maximaal gebruik te maken van maatregelen tot behoud | faire en premier lieu usage maximal de mesures de maintien de |
van de tewerkstelling, waaronder tijdelijke werkloosheid, deeltijds | l'emploi, dont le chômage temporaire, le travail à temps partiel, des |
werk, oplossingen in het raam van een brede mobiliteit binnen de | solutions dans le cadre d'une mobilité élargie à l'intérieur de |
onderneming of tussen haar exploitatievestigingen evenals | l'entreprise ou entre ses sièges d'exploitation ainsi que |
herklasseringsbegeleiding, gekoppeld aan inspanningen voor | l'accompagnement de reclassement, liées à des efforts de formation |
beroepsopleiding. Bijzondere aandacht wordt besteed aan de werknemers | professionnelle. Une attention particulière est réservée aux |
van 45 jaar en ouder. | travailleurs de 45 ans et plus. |
- De ondertekenende partijen doen aan de ondernemingen de aanbeveling | - Les parties signataires recommandent aux entreprises de réserver une |
tot bijzondere zorg voor het zoeken binnen de onderneming zelf van | préoccupation particulière à la recherche en entreprise de postes |
aangepaste jobs voor de volgende categorieën : werknemers die | adaptés pour la catégorie des travailleurs accidentés, celle des |
slachtoffer zijn van een arbeidsongeval, medisch ongeschikte | travailleurs inaptes pour des raisons médicales, celle des |
werknemers, laaggeschoolde werknemers en oudere werknemers. | travailleurs peu qualifiés et celle des travailleurs âgés. |
- Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, noodzaak tot | - En cas de licenciement collectif tel que défini par la loi, |
naleving van de regels inzake voorafgaande informatie en overleg met | nécessité du respect des règles d'information et de concertation |
de organen die de werknemers vertegenwoordigen op ondernemingsvlak. | préalables avec les organes représentant les travailleurs au niveau des entreprises. |
1.2. Begeleidingsmaatregelen bij collectief ontslag | 1.2. Mesures d'accompagnement en cas de licenciement collectif |
Verlenging voor de periode 2009-2010 van de vroegere verbintenissen : | Reconduction pour la période 2009-2010 des engagements antérieurs : |
Bij collectief ontslag zoals bepaald door de wet, zullen alle nuttige | En cas de licenciement collectif tel que défini par la loi, toutes les |
pragmatische maatregelen onderzocht worden op ondernemingsvlak in | mesures pragmatiques utiles seront examinées au niveau de l'entreprise |
overleg met de werknemersvertegenwoordigers, waarbij meer bepaald | en concertation avec les représentants des travailleurs, en tenant |
rekening zal gehouden worden met de individuele situatie van de | compte tout particulièrement de la situation individuelle des |
werknemers, en in het bijzonder van de werknemers van 45 jaar en | travailleurs, et spécialement des travailleurs de 45 ans et plus. |
ouder. 1.3. Nieuwe maatregelen van toepassing voor ondernemingen in | 1.3. Nouvelles mesures applicables aux entreprises en restructuration |
herstructurering (economische herstelwet van 27 maart 2009 en | (loi de relance économique du 27 mars 2009 et arrêté royal du 22 avril |
koninklijk besluit van 22 april 2009) | 2009) |
In geval van herstructurering in de zin van de reglementering, | En cas de restructuration au sens de la réglementation, respect des |
naleving van de verplichtingen inzake de tewerkstellingscel, | obligations en matière de cellule pour l'emploi, d'accompagnement et |
begeleiding en outplacement, inschakelingsvergoeding. Toegang tot de | d'outplacement, d'indemnité de reclassement. Accès à la cellule pour |
tewerkstellingscel en tot het outplacementaanbod ten gunste van | l'emploi et à l'offre d'outplacement en faveur des travailleurs |
tijdelijke werknemers (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en | temporaires (contrat à durée déterminée et travail intérimaire) dont |
uitzendarbeid) waarvan het contract niet verlengd wordt omwille van de | le contrat n'est pas prolongé, en raison de la restructuration, pour |
herstructurering, voor zover ze minstens 1 jaar ononderbroken | autant qu'ils justifient d'au moins 1 année d'ancienneté ininterrompue |
anciënniteit in de onderneming kunnen voorleggen. | dans l'entreprise. |
1.4. Tijdelijke arbeid (arbeidsovereenkomst van bepaalde duur en | 1.4. Travail temporaire (contrat à durée déterminée et travail |
uitzendarbeid) | intérimaire) |
- De sector doet aan de ondernemingen de aanbeveling om op hun niveau | - Le secteur recommande aux entreprises d'élaborer à leur niveau un |
een kader uit te werken waardoor het mogelijk wordt om, voor het | cadre, permettant de prendre en considération, pour la fixation des |
bepalen van de loonvoorwaarden, de anciënniteit van een werknemer die | conditions salariales, l'ancienneté d'un travailleur qui à l'issue |
nà een tijdelijke tewerkstelling met een contract van onbepaalde duur | d'une occupation temporaire est engagé dans le cadre d'un contrat à |
aangeworven wordt bij dezelfde werkgever, in aanmerking te nemen. | durée indéterminée chez le même employeur. |
- De sector doet een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau | - Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à |
het principe te voorzien van de evaluatie van de tijdelijke werknemer | leur niveau le principe de l'évaluation du travailleur temporaire |
na een bepaalde tewerkstellingsperiode met het oog op het invullen van | après une certaine période d'occupation en vue de l'obtention de |
vacatures die zouden overeenstemmen met de bekwaamheden van de | postes vacants qui seraient en adéquation avec les aptitudes du |
werknemer. | travailleur. |
Afdeling 2. - Beroepsopleiding | Section 2. - Formation professionnelle |
2.1. Vorming | 2.1. Formation |
2.1.1. Bijkomende inspanningen inzake opleiding : | 2.1.1. Efforts supplémentaires en matière de formation : |
Deze bepalingen zijn afgesloten in het verlengde van de verbintenissen | Les présentes dispositions sont conclues dans le prolongement des |
onderschreven in het raam van de vorige sectorale akkoorden, | engagements souscrits dans le cadre des accords sectoriels antérieurs, |
enerzijds, en in uitvoering van het interprofessioneel akkoord | d'une part, et en exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010, |
2009-2010, evenals van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 | ainsi que de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au |
betreffende het Generatiepact en van het koninklijk besluit van 11 | Pacte de solidarité entre les générations et de l'arrêté royal du 11 |
oktober 2007 dat dit tot uitvoering brengt, anderzijds. | octobre 2007 qui lui donne exécution, d'autre part. |
Ze concretiseren de doelstelling van bijkomende inspanningen inzake | Elles concrétisent l'objectif d'efforts supplémentaires en matière de |
opleiding via de volgende maatregelen : | formation par les mesures suivantes : |
- Sectorale verbintenis 2009-2010 inzake deelnamepercentage : | - Engagement sectoriel 2009-2010 en matière de taux de participation : |
In uitvoering van bovenvermelde wettelijke en reglementaire bepalingen | En exécution des dispositions légales et réglementaires précitées, |
is de jaarlijkse verbintenis van de sector inzake het | l'engagement annuel du secteur en matière de taux de participation à |
deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen verhoogd met 5 | des mesures de formation est relevé de 5 points de pourcentage (5 |
procentpunten (5 pct.) in 2009 en in 2010. Deze verhoging van het | p.c.) en 2009 et en 2010. Ce relèvement du taux de participation à des |
deelnamepercentage aan opleidingsmaatregelen wordt berekend met als | |
uitgangspunt het gemiddelde van het deelnamepercentage van de sector | mesures de formation est calculé en prenant comme point de départ la |
voor de periode 2003 tot 2008, volgens de resultaten van de | moyenne du taux de participation du secteur sur la période 2003 à |
gecoördineerde enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") - zie | 2008, suivant les résultats de l'enquête coordonnée (dite "enquête |
hieronder "Opvolging en paritaire evaluatie". Een bijzondere | sectorielle") - voir infra "Suivi et évaluation paritaire". Une |
collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering | convention collective de travail particulière donnera exécution à ces |
brengen. | dispositions. |
- Verdeling van de opleidingsinspanningen en eerlijke toegang tot | - Répartition des efforts de formation et accès équitable à la |
opleiding : | formation : |
a) De ondernemingen waken over een billijke verdeling van de | a) Les entreprises veillent à répartir de façon équitable les moyens |
opleidingsmiddelen die ze aanwenden om te voldoen aan de | de formation qu'elles mettent en oeuvre pour répondre aux besoins de |
opleidingsnoden van alle categorieën werknemers. In de mate van het | formation de toutes les catégories de travailleurs. Il est veillé dans |
mogelijke wordt er op toegezien dat het leerproces niet onderbroken | toute la mesure du possible à ne pas interrompre le processus |
wordt. | d'apprentissage. |
b) De sector beveelt de ondernemingen aan om op hun niveau te | b) Le secteur recommande aux entreprises d'examiner à leur niveau les |
onderzoeken welke de specifieke noden zijn eigen aan bepaalde | besoins spécifiques propres à certains groupes cible, tels que les |
doelgroepen, zoals minder gekwalificeerde of kwetsbare werknemers, de | travailleurs moins qualifiés ou fragilisés, les jeunes, les |
jongeren, de oudere werknemers (45 jaar en ouder) en de allochtonen, | travailleurs plus âgés (45 ans et plus) et les allochtones, et de |
en om opleidingsplannen te voorzien die tegemoet komen aan deze noden. | prévoir des plans de formation qui répondent à ces besoins. |
c) De sector benadrukt het belang van de door de overheden | c) Le secteur souligne l'intérêt des possibilités de formation |
ouvertes par les pouvoirs publics à l'égard des travailleurs qui sont | |
opengestelde opleidingsmogelijkheden voor de werknemers die tijdelijk | mis en chômage temporaire en raison des circonstances économiques de |
werkloos worden wegens economische omstandigheden, om zo hun | manière à leur permettre d'augmenter leurs compétences |
professionele competenties te kunnen verhogen, volgens de regels | professionnelles, suivant les règles fixées par le comité de gestion |
vastgelegd door het Beheerscomité van de RVA in zijn beslissing van 19 | de l'ONEm dans sa décision du 19 mars 2009. |
maart 2009. Daartoe vraagt hij de werkgevers en de werknemers om deze | A cet effet, il invite les employeurs et les travailleurs à mettre à |
opleidingsopportuniteiten te benutten met het oog op behoud en | profit ces opportunités de formation dans une perspective de maintien |
ontwikkeling van de competenties, meer bepaald inzake gezondheid en | et de développement des compétences, notamment en matière de santé et |
veiligheid van de werknemers en tewerkstelling. | sécurité des travailleurs et d'emploi. |
- Opleidingsplannen : | - Plans de formation : |
De ondernemingen stellen op hun niveau opleidingsplannen op, die een | Les entreprises établissent à leur niveau des plans de formation qui |
overzicht geven van de opleidingsnoden en de middelen die aangewend | dressent l'aperçu des besoins de formation et les moyens qui seront |
zullen worden om hieraan te voldoen. | mis en oeuvre pour y répondre. |
Bij het opmaken ervan worden deze opleidingsplannen becommentarieerd | |
en toegelicht in de ondernemingsraad, die hierover een advies | Lors de leur élaboration, ces plans de formation sont commentés et |
uitbrengt. Er wordt een regelmatige communicatie voorzien over hun | explicités en conseil d'entreprise, qui émet un avis sur ceux-ci. - |
inwerkingstelling en hun evaluatie. | Une communication régulière est prévue sur leur mise en oeuvre et leur évaluation. |
De sector stelt een suppletief model van opleidingsplan ter | Le secteur met à disposition un modèle supplétif de plan de formation |
beschikking, evenals een proceduremodel. | ainsi qu'un modèle de procédure. |
- Opvolging en paritaire evaluatie : | - Suivi et évaluation paritaire : |
De sector doet een opvolging van de inhoud en van de toepassing van de | Le secteur procède au suivi du contenu et de la mise en application |
opleidingsinspanningen in de staalondernemingen via de gecoördineerde | des efforts de formation dans les entreprises sidérurgiques via |
enquête (de zogenaamde "sectorale enquête") die elk jaar in het 2e | l'enquête coordonnée (dite "enquête sectorielle") qui est lancée le 2e |
kwartaal gestart wordt. De lijst van opgeleide personen wordt | trimestre de chaque année. La liste des personnes formées est |
meegedeeld en geanalyseerd op sectoraal vlak volgens de gedefinieerde | communiquée et analysée au niveau du secteur suivant les critères |
criteria (genus, leeftijd, nationaliteit, schoolopleiding). | définis (genre, âge, nationalité, niveau d'études). |
De sector stelt jaarlijks een "Rapporteringstabel van de | Le secteur élabore annuellement un "Tableau de reporting des efforts |
opleidingsinspanningen" op en evalueert deze inspanningen op paritair | de formation" et évalue ces efforts paritairement. Ce tableau |
niveau. Deze sectorale tabel wordt overgemaakt aan de ondernemingen | sectoriel est transmis aux entreprises aux fins de communication au |
voor mededeling aan de ondernemingsraad. | conseil d'entreprise. |
2.1.2. Aantrekkelijkheid van de sector en contacten met de | 2.1.2. Attractivité du secteur et liens avec les établissements |
onderwijsinstellingen : | d'enseignement : |
Voortzetting van de paritaire werkzaamheden aangaande een betere | Poursuite des travaux paritaires sur une meilleure définition des |
definiëring van de beroepsprofielen en van de noden van de sector ten | profils professionnels et des besoins du secteur par rapport à |
overstaan van het onderwijs. Toelichting van de functies. | l'enseignement. Clarification des fonctions. |
De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
2.1.3. Begeleiderschap : | 2.1.3. Tutorat : |
De sector benadrukt het belang van het begeleiderschap in het raam van | Le secteur souligne l'importance du tutorat dans le cadre du transfert |
de overdracht van kennis en bekwaamheden. Daartoe belast de sector de | de connaissances et de compétences. A cet effet, le secteur charge le |
paritaire werkgroep met het uitwerken van een suppletief kader met een | groupe de travail paritaire d'élaborer un modèle de cadre supplétif |
model dat rekening zal houden met de volgende elementen : | qui prendra en considération les éléments suivants : |
- het profiel, de pedagogische basis en de opleiding van de begeleider; | - le profil, les bases pédagogiques, et la formation du tuteur; |
- de mogelijkheid voor oudere werknemers om de rol van begeleider uit | - la possibilité pour les travailleurs âgés d'exercer le rôle de |
te oefenen; | tuteur; |
- de definiëring van de leerdoelstellingen; | - la définition des objectifs d'apprentissage; |
- de vrijgemaakte tijd voor de omkadering van de werknemers in | - le temps libéré pour l'encadrement des travailleurs en |
opleiding. | apprentissage. |
2.2. Risicogroepen | 2.2. Groupes à risque |
De bijdrage voor risicogroepen is vastgelegd op 0,10 pct. voor de | La cotisation pour les groupes à risque est fixée à 0,10 p.c. pour la |
periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, volgens dezelfde | période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 aux mêmes conditions |
voorwaarden als in het akkoord 2007-2008 : alle staalondernemingen | que dans l'accord 2007-2008 : l'ensemble des entreprises sidérurgiques |
worden verzocht om initiatieven te nemen en de concrete modaliteiten | sont invitées à prendre des initiatives et à en déterminer les |
ervan op hun niveau te bepalen, in akkoord met de | modalités concrètes à leur niveau en accord avec la délégation |
vakbondsafvaardiging, via het afsluiten van collectieve | syndicale, par la conclusion de conventions collectives de travail |
ondernemingsarbeidsovereenkomsten. | d'entreprise. |
Onder "risicogroepen" verstaat men onder meer de : | Par "groupes à risque", on entend notamment les : |
- werknemers en werklozen, ongeacht hun herkomst, met beperkte | - travailleurs et chômeurs, quelle que soit leur origine, à |
beroepsbekwaamheid, het is te zeggen die geen getuigschrift lager | qualification réduite, c'est-à-dire qui n'ont pas un certificat de |
secundair onderwijs hebben; | l'enseignement secondaire inférieur; |
- werknemers en werklozen, ongeacht hun herkomst, met beperkte | - travailleurs et chômeurs, quelle que soit leur origine, à |
beroepsbekwaamheid, het is te zeggen die geen getuigschrift hoger | qualification réduite, c'est-à-dire qui n'ont pas un certificat de |
secundair onderwijs hebben; | l'enseignement secondaire supérieur; |
- werknemers, ongeacht hun herkomst, met beperkte beroepsbekwaamheid | - travailleurs, quelle que soit leur origine, à qualification réduite |
en die zich moeten aanpassen aan een nieuwe functie of installatie | et qui doivent s'adapter à une nouvelle fonction ou installation en |
wegens reorganisatie, herstructurering of invoering van nieuwe | raison d'une réorganisation, d'une restructuration ou de |
technologieën; | l'introduction de nouvelles technologies; |
- jongeren in het deeltijds secundair onderwijs; | - jeunes suivant un enseignement secondaire à temps partiel; |
- langdurig werklozen; | - chômeurs de longue durée; |
- oudere werklozen; | - chômeurs âgés; |
- werklozen die deelnemen aan tewerkstellingsprojecten opgericht door | - chômeurs participant à des projets de promotion de l'emploi mis sur |
de overheid; | pied par les pouvoirs publics; |
- leefloontrekkers. | - bénéficiaires du revenu d'intégration. |
De sector doet de follow-up en maakt een paritaire evaluatie van de | Le secteur procède à un suivi et à une évaluation paritaire de la |
concretisering van de collectieve ondernemingsarbeidsovereenkomsten. | concrétisation des conventions collectives de travail d'entreprise. A |
Daartoe wordt een exemplaar van de afgesloten collectieve | cet effet, un exemplaire des conventions collectives de travail |
ondernemingsarbeidsovereenkomsten evenals van de evaluatieverslagen en | d'entreprise conclues ainsi que des rapports d'évaluation et de |
van het financieel overzicht overgemaakt aan de voorzitter van het | l'aperçu financier sont adressés au président de la Commission |
Paritair Comité voor de ijzernijverheid en aan de ondertekenende | paritaire de l'industrie sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires |
partijen van dit sectoraal akkoord. | du présent accord sectoriel. |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 3. - Loopbaan en evenwicht privé- en beroepsleven | Section 3. - Carrière et équilibre vie privée et vie professionnelle |
3.1. Afwijkend stelsel van opzegtermijn bij afvloeiingsbrugpensioen | 3.1. Régime dérogatoire de préavis en cas de prépension "dégagement" |
Afwijkend stelsel van opzegtermijn bij afvloeiingsbrugpensioen | Régime dérogatoire de préavis en cas de prépension "dégagement" |
(brugpensioen met het oog op het wegwerken van een personeelsoverschot | (prépension en vue de résorber un excédent de personnel dans les |
in de ondernemingen), in toepassing van artikel 61, § 1 van de wet van | entreprises), en application de l'article 61, § 1er de la loi du 3 |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten : | juillet 1978 relative aux contrats de travail : |
De ondertekenende partijen vragen de verlenging van het afwijkend | Les parties signataires demandent la reconduction du régime |
stelsel van opzegtermijn (28 dagen) voor een duur van 2 jaar, ter | dérogatoire de préavis (28 jours) pour une durée de 2 ans, en |
vervanging van het koninklijk besluit van 17 augustus 2007 (Belgisch | remplacement de l'arrêté royal du 17 août 2007 (Moniteur belge du 3 |
Staatsblad van 3 september 2007) tot vaststelling voor de | septembre 2007) fixant dans les entreprises ressortissant à la |
ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid | |
ressorteren van de opzeggingstermijnen voor de ontslagen bejaarde | Commission paritaire de l'industrie sidérurgique les délais de préavis |
werklieden die onder de toepassing vallen van de bepalingen van het | des ouvriers âgés licenciés auxquels s'appliquent les dispositions de |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, dat | chômage en cas de prépension conventionnelle, qui vient à échéance le |
afloopt op 30 juni 2009. | 30 juin 2009. |
Anciënniteit van de werknemer | Anciënniteit van de werknemer |
Opzegtermijn na te leven door de werkgever | Opzegtermijn na te leven door de werkgever |
Ancienneté du travailleur | Ancienneté du travailleur |
Préavis à respecter | Préavis à respecter |
par l'employeur | par l'employeur |
minder dan 6 maanden | minder dan 6 maanden |
7 dagen | 7 dagen |
moins de 6 mois | moins de 6 mois |
7 jours | 7 jours |
tussen 6 maanden en minder dan 5 jaar | tussen 6 maanden en minder dan 5 jaar |
28 dagen | 28 dagen |
de 6 mois à moins de 5 ans | de 6 mois à moins de 5 ans |
28 jours | 28 jours |
tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar | tussen 5 jaar en minder dan 10 jaar |
42 dagen | 42 dagen |
de 5 ans à moins de 10 ans | de 5 ans à moins de 10 ans |
42 jours | 42 jours |
tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar | tussen 10 jaar en minder dan 15 jaar |
56 dagen | 56 dagen |
de 10 ans à moins de 15 ans | de 10 ans à moins de 15 ans |
56 jours | 56 jours |
tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar | tussen 15 jaar en minder dan 20 jaar |
84 dagen | 84 dagen |
de 15 ans à moins de 20 ans | de 15 ans à moins de 20 ans |
84 jours | 84 jours |
20 jaar en meer | 20 jaar en meer |
112 dagen | 112 dagen |
20 ans et plus | 20 ans et plus |
112 jours | 112 jours |
3.2. Brugpensioen - Bijzonder stelsel nachtarbeid 56-33-20 | 3.2. Prépension - Régime particulier travail de nuit 56-33-20 |
Verlenging voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 van | Reconduction pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 |
het sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen | du régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs |
werknemers die minstens 56 jaar oud zijn, met een beroepsverleden van | licenciés et âgés d'au moins 56 ans, ayant un passé professionnel de |
33 jaar en minstens 20 jaar in een arbeidsstelsel bedoeld door de | 33 ans et des prestations de 20 ans au moins dans un régime de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad, | visé par la convention collective de travail n° 46 du Conseil national |
volgens de voorwaarden uit het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | du travail, suivant les conditions de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het | fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
Generatiepact. | solidarité entre les générations. |
De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt | L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se |
berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele | calcule conformément aux dispositions de la convention |
overeenkomst nr. 17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
3.3. Brugpensioenstelsel vanaf 58 jaar | 3.3. Régime de prépension à partir de 58 ans |
Verlenging voor de periode van 1 januari 2011 tot 30 juni 2011 van het | Reconduction pour la période du 1er janvier 2011 au 30 juin 2011 du |
sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen | régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des travailleurs |
werknemers van minstens 58 jaar oud, volgens de voorwaarden uit het | licenciés et âgés d'au moins 58 ans, suivant les conditions de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
brugpensioen in het kader van het Generatiepact. | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. |
De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt | L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se |
berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele | calcule conformément aux dispositions de la convention |
overeenkomst nr. 17 afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. | interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
3.4. Brugpensioenstelsel 56-40 | 3.4. Régime de prépension 56-40 |
Invoering voor de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 van | Instauration pour la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 |
een sectoraal kaderstelsel brugpensioen ten gunste van ontslagen | d'un régime de cadre sectoriel de prépension en faveur des |
werknemers van minstens 56 jaar oud, en die op het ogenblik van de | travailleurs licenciés et âgés d'au moins 56 ans, et qui peuvent se |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van | prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un passé |
tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden, volgens de | professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, |
voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 92 van 20 | suivant les conditions des conventions collectives du travail n° 92 du |
december 2007 en nr. 96 van 20 februari 2009, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. De aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend overeenkomstig de bepalingen van de interprofessionele overeenkomst nr. 17, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad. Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot uitvoering brengen. De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau de aanvragen die ingediend zouden worden voor een brugpensioenstelsel 56-40 - gunstig en vanuit een niet-discriminerend oogpunt - te onderzoeken, met inachtneming van alle elementen van de situatie van de werknemer en de organisatorische factoren. De sector wordt op de hoogte gebracht van het gevolg dat aan de aanvragen gegeven wordt. Deze informatie aan de sector moet het hem mogelijk maken om kennis te nemen van eventuele toepassingsmoeilijkheden met het oog op het oplossen ervan. | 20 décembre 2007 et n° 96 du 20 février 2009 conclues au sein du Conseil national du travail. L'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'employeur se calcule conformément aux dispositions de la convention interprofessionnelle n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail. Une convention collective de travail particulière donnera exécution à ces dispositions. Le secteur formule une recommandation aux entreprises d'examiner favorablement à leur niveau, dans une optique non discriminatoire, les demandes qui seraient introduites pour un régime de prépension 56-40, en prenant en considération tous les éléments de la situation du travailleur et les facteurs organisationnels. Le secteur est informé de la suite qui est réservée aux demandes. Cette information du secteur doit lui permettre de prendre connaissance des éventuelles difficultés d'application en vue de les résoudre. |
3.5. Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar | 3.5. Prépension à mi-temps à partir de 55 ans |
De ondertekenende partijen verwijzen naar de bevoegdheid van de | Les parties signataires renvoient aux entreprises la possibilité |
ondernemingen om op hun niveau de mogelijkheid na te gaan in welke | d'examiner à leur niveau dans quelle mesure il peut être fait suite |
mate gevolg gegeven kan worden aan de aanvragen tot halftijds | aux demandes de prépension à mi-temps. Le secteur souligne l'intérêt |
brugpensioen. De sector benadrukt het belang van een mogelijke | |
verzoening tussen de overdracht van knowhow en een geleidelijke | d'une conciliation possible entre un savoir-faire à transmettre et un |
afvloeiing van de werknemer. | dégagement progressif du travailleur. |
3.6. Tijdskrediet | 3.6. Crédit-temps |
- Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 | - Modification de la convention collective de travail du 29 mai 2007 |
terzake afgesloten : verlenging van de maximale duur van het recht op | conclue en la matière : allongement de la durée maximale du droit au |
sectoraal vlak in het kader van de halftijdse vermindering van de | niveau du secteur dans le cadre de la réduction des prestations à |
arbeidsprestaties : | mi-temps : |
in toepassing van artikel 3, § 2, van de collectieve | en application de l'article 3, § 2, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, in laatste instantie gewijzigd door | travail n° 77bis, modifiée en dernier lieu par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quinquies van 20 februari 2009, | collective de travail n° 77quinquies du 20 février 2009, la durée |
wordt de maximale duur van het recht op tijdskrediet in het kader van | maximale du droit au crédit-temps dans le cadre de la réduction des |
de vermindering van de arbeidsprestaties op 5 jaar gebracht over de | prestations est portée à 5 ans sur l'ensemble de la carrière au niveau |
ganse loopbaan in de sector (in plaats van 4 jaar). Inwerkingtreding : | du secteur (au lieu de 4 ans). Entrée en vigueur : 1er juillet 2009. |
1 juli 2009. Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
- De sector onderschrijft de bepalingen van bovenvermelde collectieve | - Le secteur s'inscrit dans les dispositions de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77quinquies die de overgang van voltijds | collective de travail n° 77quinquies précitée visant à permettre, en |
tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering naar halftijdse of | accord avec l'employeur, le passage d'un crédit-temps à temps plein ou |
1/5de loopbaanvermindering mogelijk moet maken in akkoord met de | d'une diminution de carrière à mi-temps vers une diminution de |
werkgever. | carrière à mi-temps ou de 1/5e. |
3.7. Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet De sector verwijst naar de ondernemingen de mogelijkheid om op hun niveau een kader te onderzoeken voor de toekenning van de Vlaamse aanmoedigingspremies in het kader van het tijdskrediet. 3.8. Arbeidsorganisatie en kwaliteit van de arbeid Overuren : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op overuren in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. Uitzendarbeid : Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het opstellen van een inventaris van het beroep op uitzendarbeid in de ondernemingen uit de sector, evenals een tabel inzake de goede praktijken. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | 3.7. Primes d'encouragement flamandes ("Vlaamse aanmoedigingspremies") dans le cadre du crédit-temps Le secteur renvoie aux entreprises la possibilité d'examiner à leur niveau un cadre pour l'octroi des primes d'encouragement flamandes dans le cadre du crédit-temps. 3.8. Organisation et qualité du travail Heures supplémentaires : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours aux heures supplémentaires dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le déroulement des travaux paritaires. Travail intérimaire : Poursuite des travaux paritaires en vue d'élaborer un inventaire du recours au travail intérimaire dans les entreprises du secteur ainsi que des bonnes pratiques. Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
Onderaanneming : | Sous-traitance : |
- Gezondheid en Veiligheid : aanpassing van het charter veiligheid & | - Santé et Sécurité : adaptation de la charte de sécurité et santé au |
gezondheid op het werk, onderschreven in partnerschap met Agoria, in | travail souscrite en partenariat avec Agoria, en fonction des |
functie van de eigenheden van de sector. | spécificités du secteur. |
- De sector formuleert een aanbeveling aan de ondernemingen om op hun | - Le secteur formule une recommandation aux entreprises de prévoir à |
niveau een sociale clausule te voorzien met de verbintenis om samen te | leur niveau une clause sociale portant l'engagement de collaborer avec |
werken met ondernemingen die ten opzien van het personeel de | des entreprises qui respectent vis-à-vis du personnel les obligations |
veiligheidsvoorschriften en de sociale reglementering naleven en die | de sécurité et de réglementation sociale et qui prennent elles-mêmes à |
op hun beurt een identieke verbintenis aangaan ten overstaan van hun | leur tour un engagement identique vis-à-vis de leurs sous-traitants. |
onderaannemers. Zware beroepen - Bepalingen uit het internationaal professioneel | Travaux lourds - Dispositions de l'accord international professionnel |
akkoord 2009-2010 inzake het optrekken van het huidige percentage van | 2009-2010 en matière de relèvement du pourcentage actuel de la |
de lastenverlaging voor ploegen- en nachtarbeid (van 10,7 pct. tot | réduction de charges sur le travail en équipes et le travail de nuit |
15,6 pct. van de bruto belastbare bezoldiging) : | (de 10,7 p.c. à 15,6 p.c. de la rémunération imposable brute) : |
De sector neemt de aanbevelingen inzake kwaliteit van de arbeid over | Le secteur fait siennes les recommandations des partenaires sociaux |
van de interprofessionele sociale partners. | interprofessionnels en matière de qualité du travail. |
Daartoe nodigt hij de ondernemingen uit om een bijzondere aandacht te | A cet effet, il invite les entreprises à accorder une attention |
besteden aan het ontwikkelen van een proactief personeelsbeleid dat | particulière au développement d'une politique du personnel proactive |
rekening houdt met de kwaliteit van de arbeid die aan werknemers in | tenant compte de la qualité du travail devant être offerte aux |
ploegen- en nachtarbeid moet worden geboden. | travailleurs travaillant en équipes et de nuit. |
Diversiteitsbeleid inzake personeel : | Politique de diversité en matière de personnel : |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om op hun niveau | Le secteur recommande aux entreprises de mener à leur niveau une |
een diversiteitsbeleid te voeren inzake personeel en HR-beheer. | politique de diversité en matière de personnel et de gestion des |
ressources humaines. | |
Hij benadrukt het belang toe te zien op de diversiteit van de | Il souligne l'intérêt de veiller à la diversité des équipes de |
werknemersploegen en vraagt aan de ondernemingen om elke vorm van | travailleurs et demande aux entreprises de lutter contre toute forme |
discriminatie te bestrijden. | |
De ondernemingsraad wordt op de hoogte gebracht van de | de discrimination. |
diversiteitsmaatregelen die op ondernemingsvlak genomen zijn en gaat | Le conseil d'entreprise est informé des mesures de diversité qui sont |
over tot de evaluatie ervan. | prises au niveau de l'entreprise et procède à leur évaluation. |
HOOFDSTUK III. - Sectoraal sociaal luik | CHAPITRE III. - Socle social sectoriel |
Afdeling 1. - Carenzdag | Section 1re. - Jour de carence |
A dater du 1er janvier 2009, indemnisation pour une durée indéterminée | |
Vanaf 1 januari 2009, uitbetaling voor onbepaalde duur van de | du jour de carence tel que défini à l'article 52, § 1er, de la loi du |
carenzdag zoals bepaald in artikel 52, § 1, van de wet van 3 juli 1978 | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 2. - Klein verlet | Section 2. - Petits chômages |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 | Modification de la convention collective de travail du 29 mai 2007 |
terzake afgesloten : | conclue en la matière : |
Het klein verlet wordt opgetrokken van 3 tot 5 dagen in geval van | Le congé de petit chômage est porté de 3 à 5 jours en cas de décès du |
overlijden van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer of van de vader of | conjoint du travailleur ou du père ou de la mère du travailleur ou de son conjoint. |
moeder van de werknemer of van de echtgeno(o)t(e). | Entrée en vigueur : date de conclusion de l'accord sectoriel. |
Inwerkingtreding : datum van afsluiten van het sectoraal akkoord. | |
Een bijzondere collectieve arbeidsovereenkomst zal deze bepalingen tot | Une convention collective de travail particulière donnera exécution à |
uitvoering brengen. | ces dispositions. |
Afdeling 3. - Sectoraal minimumloon | Section 3. - Salaire minimum sectoriel |
Koppeling van het minimumloon (1). | Liaison du salaire minimum (1). |
Afdeling 4. - Economische werkloosheid | Section 4. - Chômage économique |
De ondertekenende partijen onderschrijven de volgende interpretatie | Les parties signataires souscrivent à l'interprétation suivante quant |
inzake de sectorale bepalingen economische werkloosheid : | aux dispositions sectorielles chômage économique : |
Vanaf 1 januari 2009 leven de ondernemingen de overeengekomen | |
akkoorden na, zonder het sectoraal bedrag van de toelage economische | A dater du 1er janvier 2009, les entreprises appliquent les accords |
werkloosheid aan te passen ten gevolge van de tijdelijke verhoging van | convenus sans imputation sur le montant sectoriel du complément |
het RVA-percentage, zoals bepaald bij koninklijk besluit van 11 | chômage économique suite au relèvement temporaire du taux ONEm, tel |
januari 2009 tot wijziging van artikel 114 van het koninklijk besluit | que fixé par l'arrêté royal du 11 janvier 2009 modifiant l'article 114 |
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. | de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
Gezien de uitzonderlijke economische omstandigheden die de staalsector | chômage. Eu égard aux circonstances économiques exceptionnelles que connaît le |
kent, komen de ondertekenende partijen overeen om in het Paritair | secteur sidérurgique, les parties signataires conviennent d'examiner |
Comité voor de ijzernijverheid de aanvragen vanuit de ondernemingen | favorablement en Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, les |
tot afwijkende economische werkloosheid voor een duur die kan oplopen | demandes d'entreprises en matière de chômage économique dérogatoire |
tot 18 weken volledige schorsing van de arbeidsprestaties, goedgekeurd | d'une durée pouvant atteindre jusqu'à 18 semaines de suspension |
door de lokale representatieve instanties, gunstig te onderzoeken. | complète des prestations approuvées par les instances représentatives locales. |
HOOFDSTUK IV. - Jaarlijkse sectorale evaluatie | CHAPITRE IV. - Evaluation sectorielle annuelle |
De ondertekenende partijen worden het eens over een stramien voor een | Les parties signataires conviennent d'un canevas pour une présentation |
voorstelling van de situatie in de staalsector, volgens de volgende | de la situation du secteur sidérurgique suivant la périodicité |
periodiciteit : oktober/november 2009 - september/oktober 2010 - | suivante : octobre/novembre 2009 - septembre/octobre 2010 - février |
februari 2011. | 2011. |
HOOFDSTUK V. - Arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE V. - Conditions de travail |
Gezondheid en veiligheid op het werk, stress op het werk, pesten op | Santé et sécurité au travail, stress au travail, harcèlement au |
het werk : | travail : |
Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het bepalen | Poursuite des travaux paritaires en vue de la détermination des |
van de oriënteringen over het vervolg van de sectorale enquête welzijn | orientations sur la suite de l'enquête sectorielle bien-être 2008. |
2008. De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
HOOFDSTUK VI. - Mobiliteit | CHAPITRE VI. - Mobilité |
- Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2007-2008 : | - Reconduction des dispositions de l'accord 2007-2008 : |
Voortzetting van de paritaire werkzaamheden met het oog op het | Poursuite des travaux paritaires en vue d'établir un suivi paritaire |
opstellen van een paritaire opvolging van de resultaten van de | des résultats des entreprises dans le cadre de l'enquête fédérale |
ondernemingen in het kader van de driejaarlijkse federale | triennale en matière de mobilité. |
mobiliteitsenquête. | |
De ondertekenende partijen zullen een prioriteitenplanning opmaken | Les parties signataires établiront un échéancier de priorités pour le |
voor het verloop van de paritaire werkzaamheden. | déroulement des travaux paritaires. |
- Integrale terugbetaling van het abonnement op het openbaar vervoer | - Remboursement intégral de l'abonnement à des transports publics pour |
voor woon-werkverplaatsingen : | les trajets domicile-travail : |
Verlenging van de bepalingen van het akkoord 2007-2008 die voorzien | Reconduction des dispositions de l'accord 2007-2008 prévoyant qu'au |
dat, op sectoraal vlak, de tussenkomst van de werkgever in de prijs | niveau du secteur, l'intervention de l'employeur dans le prix de |
van het abonnement op het openbaar vervoer van de werknemer voor zijn | l'abonnement du travailleur à des transports publics pour les trajets |
woon-werkverplaatsingen op 100 pct. wordt gebracht. | domicile - travail est portée à 100 p.c.. |
- Alternatieve vervoermiddelen : | - Modes de transport alternatifs : |
De sector doet de aanbeveling aan de ondernemingen om het thema van de | Le secteur recommande aux entreprises d'examiner la thématique des |
alternatieve vervoermiddelen te onderzoeken, met het oog op het | modes de transport alternatifs, en vue de soutenir à leur niveau ces |
ondersteunen op hun niveau van deze alternatieve vervoermiddelen voor | modes de transport alternatifs pour les déplacements domicile-travail, |
woon-werkverplaatsingen, zoals de fiets en carpooling. | tels que le vélo et le covoiturage. |
- Vervoerkosten van de werknemers ingeschakeld in de | - Frais de transport des travailleurs insérés dans les cellules pour |
tewerkstellingscellen in het raam van de wetgeving inzake | l'emploi dans le cadre de la législation en matière de |
ondernemingsherstructureringen : | restructurations d'entreprises : |
Vanaf het afsluiten van onderhavig sectoraal akkoord zullen de | A dater de la conclusion du présent accord sectoriel, les employeurs |
werkgevers de vervoerkosten van hun werknemers die ingeschakeld zijn | prendront en charge les frais de transport de leurs travailleurs qui |
in de tewerkstellingscellen, ten laste nemen volgens het tarief | sont insérés dans les cellules pour l'emploi, sur la base du tarif |
overeengekomen op ondernemingsvlak. | convenu au niveau de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VII. - Duurzame ontwikkeling | CHAPITRE VII. - Développement durable |
De sector onderschrijft en steunt alle initiatieven terzake die op | Le secteur s'inscrit et appuie toutes les initiatives en cette matière |
ondernemingsvlak genomen worden. | qui sont prises au niveau des entreprises. |
De sector moedigt de ondernemingen aan om aan de overlegorganen meer | Le secteur encourage les entreprises à donner aux organes de |
informatie te verschaffen over : | concertation une information renforcée sur : |
- de inzet van energie-efficiëntie; | - les enjeux de l'efficience énergétique; |
- de evolutie van de industriële uitstoot (broeikasgassen ); | - l'évolution des émissions industrielles (gaz à effet de serre ); |
- en het energie- en milieubeleid dat in de sector wordt gevoerd, | - et sur la politique énergétique et environnementale suivie par le |
evenals de daardoor behaalde resultaten. | secteur ainsi que les résultats engendrés par celle-ci. |
HOOFDSTUK VIII. - Evaluatie | CHAPITRE VIII. - Evaluation |
De ondertekenende partijen komen overeen om in de loop van de maand | Les parties signataires conviennent de procéder à une évaluation dans |
januari 2010 over te gaan tot een evaluatie betreffende de toepassing | le courant du mois de janvier 2010 quant à l'application du présent |
van dit akkoord op sectoraal en ondernemingsvlak. | accord au niveau du secteur et des entreprises. |
Een kopie van de collectieve ondernemingsakkoorden 2009-2010 zal | Une copie des accords collectifs d'entreprise 2009-2010 sera |
overgemaakt worden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | communiquée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
ijzernijverheid evenals aan de ondertekenende partijen van dit | sidérurgique ainsi qu'aux parties signataires du présent accord. |
akkoord. HOOFDSTUK IX. - Sociale vrede De ondertekenende partijen verklaren dat dit akkoord alle problemen inzake de bepalingen van dit akkoord regelt, ongeacht de specifieke aangelegenheden die op ondernemingsvlak behandeld worden. De werknemers- en werkgeversorganisaties, ondertekenaars van dit akkoord, bevestigen hun gemeenschappelijke wil om alle conventionele bepalingen en procedures systematisch op alle niveaus toe te passen en te doen toepassen, met als doel binnen de sociale relaties voorrang te verlenen aan overleg en verzoening als middelen om geschillen op te lossen en de sociale vrede te waarborgen. | CHAPITRE IX. - Paix sociale Les parties signataires déclarent que le présent accord règle tous les problèmes liés aux dispositions du présent accord, indépendamment des matières spécifiques traitées au niveau des entreprises. Les organisations des travailleurs et des employeurs, signataires du présent accord, confirment leur volonté commune d'appliquer et de faire appliquer systématiquement, à tous les niveaux, toutes les dispositions et procédures conventionnelles privilégiant dans les relations sociales la concertation et la conciliation par priorité comme modes de solution des différends et comme moyens d'assurer la paix sociale. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Durée de validité |
Dit akkoord wordt afgesloten voor een duur van twee jaar vanaf januari | Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans s'étendant du |
2009 tot 31 december 2010, behalve voor de specifieke bepalingen die | 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010, sauf pour les dispositions |
een andere toepassingsduur voorzien. | spécifiques prévoyant d'autres durées d'application. |
(1) Bedrag op 1 april 2009, tegenover de spilindex 112,56 : 1.724,48 | (1) Montant au 1er avril 2009, en regard de l'indice-pivot 112,56 : |
EUR in een stelsel van 37 uren/week, voor volledige arbeidsprestaties, | 1.724,48 EUR en régime hebdomadaire de 37 heures, pour des prestations |
inclusief alle productiepremies. | complètes, toutes primes de production incluses. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité |
en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |