Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vergoedingen bij stand-by regeling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux indemnités pour régime de stand-by |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 13 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2006, | collective de travail du 28 septembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux |
vergoedingen bij stand-by regeling (1) | indemnités pour régime de stand-by (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2006, | travail du 28 septembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux |
vergoedingen bij stand-by regeling. | indemnités pour régime de stand-by. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te brussel, 13 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2006 | Convention collective de travail du 28 septembre 2006 |
Vergoedingen bij stand-by regeling (Overeenkomst geregistreerd op 13 | Indemnités pour régime de stand-by (Convention enregistrée le 13 |
oktober 2006 onder het nummer 80950/CO/112) | octobre 2006 sous le numéro 80950/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de cette convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 3.Onder "stand-by" of beschikbaarheidstijd verstaat men : de |
Art. 3.Par "stand-by" ou temps de disponibilité, on entend : la |
periode gedurende dewelke de arbeider buiten zijn normale arbeidstijd | période pendant laquelle l'ouvrier en dehors son temps de travail |
en na voorafgaand akkoord van zijn werkgever, niet aanwezig hoeft te | normal, après accord préalable avec l'employeur, n'est pas tenu d'être |
zijn op de werkplek maar beschikbaar moet zijn om gevolg te kunnen | présent sur le lieu de travail mais doit être disponible afin de |
geven aan eventuele oproepen en om een dringende hulpverlenende | pouvoir donner suite à des appels éventuels et de fournir des services |
service aan de klanten te verlenen. De arbeiders treden op vrijwillige | d'assistance urgents aux clients. Les ouvriers adhèrent au système de |
basis toe tot het stand-by systeem, maar zijn wel verplicht gevolg te | stand-by sur base volontaire mais sont cependant obligés de donner |
geven aan de oproepen eenmaal ze in het stand-by systeem zitten. | suite aux appels une fois qu'ils font partie du système de stand-by. |
De normale grenzen van de arbeidsduur kunnen overschreden worden voor | Les limites normales du temps de travail peuvent être dépassées afin |
de uitvoering voor rekening van een derde van dringende arbeid aan | d'exécuter, pour le compte d'un tiers, des travaux urgents sur des |
machines en materieel zoals bepaald in artikel 26, § 2, 2° van de | machines et du matériel tels que prévus par l'article 26, § 2, 2° de |
arbeidswet van 16 maart 1971, zoals het verhelpen van een panne bij | la loi sur le travail du 16 mars 1971, comme par exemple un dépannage |
een klant, wat een dringende interventie vereist. | chez le client, qui requiert une intervention urgente. |
Voor zover de arbeid die de arbeider presteert ingevolge een oproep, | Pour autant que le travail exécuté par l'ouvrier à la suite d'un appel |
boven de normale daggrens zoals bepaald in het arbeidsreglement en | soit presté en dépassement de la limite journalière normale définie |
boven de normale weekgrens van de arbeidsduur gepresteerd wordt, | dans le règlement de travail et de la limite hebdomadaire normale du |
spreken we van overuren. | temps de travail, il sera considéré comme des heures supplémentaires. |
HOOFDSTUK III. - Vergoedingen | CHAPITRE III. - Indemnités |
Art. 4.§ 1. Vanaf 1 juli 2005 wordt een stand-by vergoeding door de |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er juillet 2005, une indemnité de stand-by |
werkgevers toegekend aan de arbeiders die zich in stand-by bevinden | est accordée par les employeurs aux ouvriers qui se trouvent en |
zoals omschreven in artikel 2 van deze overeenkomst. | stand-by comme décrit à l'article 2 de la présente convention. |
§ 2. Er wordt een onderscheid gemaakt tussen 4 systemen van stand-by : | § 2. On distingue 4 systèmes de stand-by : |
a. weekdag : Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot 22 | a. jour en semaine : Stand-by pendant la période de 6 heures le matin |
uur 's avonds van maandag tot en met vrijdag; | |
b. week-nacht : Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds tot 6 | à 22 heures le soir du lundi au vendredi inclus; |
uur 's ochtends, startend op maandagavond 22 uur en lopend tot | b. nuit en semaine : Stand-by pendant la période de 22 heures le soir |
à 6 heures le matin, du lundi soir 22 heures au samedi matin 6 heures; | |
zaterdagochtend 6 uur; c. weekend-dag : Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot | c. jour en week-end : Stand-by pendant la période de 6 heures le matin |
22 uur 's avonds tijdens het weekend, met name zaterdag en zondag, | à 22 heures le soir durant le week-end, à savoir les samedi et |
alsook feestdagen; | dimanche, ainsi que les jours fériés; |
d. weekend-nacht : Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds | d. nuit en week-end : Stand-by pendant la période de 22 heures le soir |
tot 6 uur 's ochtends startend op zaterdagavond 22 uur en lopend tot | à 6 heures le matin, du samedi soir 22 heures au lundi matin 6 heures, |
maandagochtend 6 uur, alsook op feestdagen. | ainsi que les jours fériés. |
Art. 5.Volgende minimumvergoedingen worden vastgelegd voor de |
Art. 5.Les indemnités minimales suivantes sont fixées pour les |
systemen van stand-by, zoals bepaald in artikel 3, § 2 : | systèmes de stand-by, comme définis à l'article 3, § 2 : |
1. voor de arbeiders die onder systeem a. met name weekdag stand-by | 1. pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by a., à savoir |
zijn : 1,50 EUR per uur; | le jour en semaine : indemnité horaire de 1,50 EUR; |
2. voor de arbeiders die onder systeem b. met name week-nacht stand-by | 2. pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by b., à savoir |
zijn : 2,00 EUR per uur; | la nuit en semaine : indemnité horaire de 2,00 EUR; |
3. voor de arbeiders die onder systeem c. met name weekend-dag | 3. pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by c., à savoir |
stand-by zijn : 2,00 EUR per uur; | le jour en weekend : indemnité horaire de 2,00 EUR; |
4. voor de arbeiders die onder systeem d. met name weekend-nacht | 4. pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by d., à savoir |
stand-by zijn : 2,50 EUR per uur. | la nuit en weekend : indemnité horaire de 2,50 EUR. |
Arbeiders kunnen cumulatief in verschillende systemen stand-by zijn en | Les ouvriers peuvent se trouver de façon cumulative dans plusieurs |
worden daarvoor ook cumulatief vergoed. | systèmes de stand-by; l'indemnisation est, dans ce cas, cumulative, |
Art. 6.§ 1. Indien een arbeider die zich in een systeem van stand-by |
elle aussi. Art. 6.§ 1er. Si un ouvrier se trouvant dans un système de stand-by |
bevindt, ook effectief een oproep krijgt en daardoor moet worden | est effectivement appelé et doit donc être affecté, il touche pour ce |
ingezet, ontvangt hij hiervoor een uitrukvergoeding. | faire une indemnité de départ. |
§ 2. De minimumhoogte van deze uitrukvergoeding wordt als volgt | § 2. Le montant minimum de cette indemnité de départ est fixé comme |
vastgelegd : | suit : |
- 25,00 EUR voor 1 oproep per kalenderdag; | - 25,00 EUR pour 1 appel par jour calendrier; |
- 40,00 EUR in totaal voor 2 oproepen per kalenderdag; | - 40,00 EUR au total, pour 2 appels par jour calendrier; |
- 50,00 EUR in totaal voor 3 oproepen per kalenderdag; | - 50,00 EUR au total, pour 3 appels par jour calendrier; |
- 5,00 EUR per extra oproep (boven de 3) per kalenderdag. | - 5,00 EUR par appel supplémentaire (au-dessus de 3) par jour |
§ 3. Onder "kalenderdag" wordt verstaan : de periode van 24 uur, | calendrier. § 3. Par "jour calendrier" il est entendu : la période de 24 heures |
startend om 6 uur 's ochtends en lopend tot 6 uur 's ochtends van de | débutant à 6 heures le matin et allant jusqu'à 6 heures du matin du |
volgende dag. | jour suivant. |
Art. 7.De bedragen van de vergoedingen zoals vastgesteld in artikelen |
Art. 7.Les montants des indemnités fixées à l'article 4 et l'article |
4 en 5 van deze overeenkomst, worden vanaf 1 februari 2007 jaarlijks | 5 de la présente convention seront, à partir du 1er février 2007, |
geïndexeerd op 1 februari, op basis van de sociale index van januari | indexés chaque année au 1er février, sur base de l'index social du |
van het betreffende kalenderjaar tegenover de sociale index van | mois de janvier de l'année calendrier concernée par rapport à l'index |
januari van het voorgaande kalenderjaar. | social du mois de janvier de l'année calendrier précédente. |
HOOFDSTUK IV. - Prestaties tijdens stand-by regeling | CHAPITRE IV. - Prestations durant un régime de stand-by |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen in artikelen 4 en 5 van deze |
Art. 8.Sans préjudice des dispositions des articles 4 et 5 de la |
overeenkomst, ontvangt een arbeider, die tijdens de stand-by periode | présente convention, un ouvrier qui doit fournir des prestations |
effectieve prestaties levert, het effectief verschuldigde loon voor | effectives durant la période de stand-by touche le salaire effectif dû |
die prestaties. | pour celles-ci. |
Art. 9.De effectief gewerkte tijd wordt meegeteld als arbeidstijd, |
Art. 9.Le temps effectivement presté est compté comme du temps de |
zowel voor de duur als voor de berekening van het loon. | travail, aussi bien pour la durée que pour le calcul du salaire. |
HOOFDSTUK V. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités d'application |
Art. 10.De regeling zoals bepaald in deze overeenkomst, is een |
Art. 10.Le régime défini dans la présente convention est un régime |
minimumregeling die van toepassing is voor alle bedrijven, zoals die | minimum applicable à toutes les entreprises telles que décrites à |
omschreven werden in artikel 1 van deze overeenkomst. | l'article 1er de cette convention. |
Gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van | Les dispositions plus favorables au plan de l'entreprise restent |
toepassing. | applicables telles quelles. |
Gunstiger stand-by regelingen en/of arbeidstijdregelingen blijven | Des régimes de stand-by plus favorables et/ou des régimes de temps de |
onverminderd van toepassing. | travail plus favorables restent applicables tels quels. |
Art. 11.Een arbeider kan enkel op vrijwillige basis stand-by zijn. |
Art. 11.Un ouvrier ne peut être en stand-by que sur base volontaire. |
Art. 12.Aan het begin van elke maand, wordt de lijst van de arbeiders |
Art. 12.Au début de chaque mois, la liste des ouvriers qui sont en |
die stand-by zijn medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Indien er | stand-by est communiquée à la délégation syndicale. S'il n'y a pas de |
in de onderneming geen vakbondsafvaardiging bestaat, wordt deze lijst | délégation syndicale dans l'entreprise, cette liste est communiquée à |
bekendgemaakt aan het voltallige arbeiderspersoneel. | l'ensemble du personnel ouvrier. |
De arbeiders die aan het begin van elke maand op deze lijst vermeld | Les ouvriers mentionnés sur cette liste au début de chaque mois |
staan, genieten automatisch de stand-by vergoeding, behoudens voor de | bénéficient automatiquement de l'indemnité de stand-by, sauf pour les |
periodes of dagen waarop hun arbeidsovereenkomst arbeidsrechterlijk | périodes ou jours durant lesquels leur contrat de travail a été |
geschorst is. | suspendu en vertu de la législation. |
Wie om onvoorziene omstandigheden een arbeider, vermeld op | Tout ouvrier qui, suite à des circonstances imprévues, doit remplacer |
bovenvermelde lijst dient te vervangen, ontvangt dezelfde vergoedingen | un ouvrier repris sur la liste susmentionnée, recevra les mêmes |
en voordelen. | indemnités et avantages. |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE IV. - Durée de la convention |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 26 mei |
Art. 13.Cette convention collective du travail remplace celle du 26 |
2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, | mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises |
geregistreerd op 2 augustus 2005 onder het nummer 75918/CO/112 en | de garage, enregistrée le 2 août 2005 sous le numéro 75918/CO/112 et |
waarvan het neerleggingsadvies gepubliceerd is in het Belgisch Staatsblad op 30 augustus 2005. | dont l'avis de dépôt a été publié au Moniteur belge le 30 août 2005. |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail prendra effet à |
ingang van 1 juli 2005 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | partir du 1er juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, |
een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende | moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la |
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf | poste, adressée au président de la Commission paritaire des |
en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. | entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juni | cette commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 juin 2007. |
2007 De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |