Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 13 JUNI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 13 JUIN 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé |
inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april 2002; | par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | personnel des services de police, notamment les articles VI.II.23, |
op de artikelen VI.II.23, tweede lid, VI.II.88, VIII.IV.10, XI.II.21, | alinéa 2, VI.II.88, VIII.IV.10, XI.II.21, alinéa 1er, XI.III.1er, § 2, |
eerste lid, XI.III.1, § 2, eerste lid, XI.III.4, 6°, XI.III.43, eerste | alinéa 1er, XI.III.4, 6°, XI.III.43, alinéa 1er et XI.IV.121, alinéa 1er; |
lid en XI.IV.121, eerste lid; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 février 2003; |
februari 2003; Gelet op het protocol nr. 98/1 van 16 april 2003 van het | Vu le protocole 98/1 du 16 avril 2003 du comité de négociation pour |
onderhandelingscomité voor de politiediensten; | les services de police; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 22 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 22 avril 2004; |
april 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 april 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 14 avril 2003; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été |
is voorbijgegaan; | passé outre; |
Gelet op het advies 37.588/2/V van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis 37.588/2/V du Conseil d'Etat, donné le 25 août 2004; |
augustus 2004; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
Binnenlandse Zaken, | Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Artikel VI.II.23, tweede lid, RPPol wordt opgeheven. |
Article 1er.L'article VI.II.23, alinéa 2, PJPol est abrogé. |
Art. 2.In artikel VI.II.88RPPol wordt een tweede lid ingevoegd, |
Art. 2.Dans l'article VI.II.88PJP2 il est inséré un alinéa 2, rédigé |
luidende : | comme suit : |
« In afwijking van het eerste lid geschiedt de herplaatsing van het | « Par dérogation à l'alinéa 1er, la réaffection du membre du personnel |
personeelslid bedoeld in artikel VI.II.85, 3°, slechts in het korps | visé à l'article VI.II.85, 3°, a lieu uniquement dans le corps dont il |
waartoe het behoorde op het ogenblik dat het werd aangewezen voor de | faisait partie au moment de sa désignation à l'emploi visé à l'article |
in artikel VI.II.85, 3°, bedoelde betrekking, indien het betrokken | VI.II.85, 3° si le membre du personnel concerné et le chef de corps |
personeelslid en de betrokken korpschef of, naar gelang van het geval, | concerné, ou selon le cas, le commissaire général, en décide ainsi |
de commissaris-generaal daartoe in onderling akkoord beslissen. Bij | d'un commun accord. A défaut de commun accord, le membre du personnel |
gebrek aan onderling akkoord wordt het personeelslid herplaatst in het | |
korps waartoe het behoort op het ogenblik van de beslissing tot | concerné est réaffecté dans le corps dont il fait partie au moment de |
herplaatsing. » | la décision de réaffectation. » |
Art. 3.In artikel VIII.IV.10 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 3.A l'article VIII.IV.10 PJPol sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in 6° worden de woorden « het reservekader van het leger. » | 1° au 6°, les mots « les rappels des réservistes de l'armée. » sont |
vervangen door de woorden « het reservekader van het leger; »; | remplacés par les mots « les rappels des réservistes de l'armée; »; |
2° er wordt een 7° ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un 7°, rédigé comme suit : |
« 7° het interview bedoeld in artikel VI.II.21, eerste lid, 2°, de | « 7° l'interview visée à l'article VI.II.21, alinéa 1er, 2°, les test |
testen of geschiktheidsproeven bedoeld in artikel VI.II.21, eerste | ou épreuves d'aptitude visés à l'article VI.II.21, alinéa 1er, 6°, et |
lid, 6°, en het verschijnen voor een selectiecommissie bedoeld in deel | la comparution devant une commission de sélection visée à la partie |
VI; »; | VI; »; |
3° er wordt een 8° ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un 8°, rédigé comme suit : |
« 8° de activiteiten van algemeen belang bepaald door, naar gelang van | « 8° les activités d'intérêt général déterminées par, selon le cas, le |
het geval, de korpschef of de commissaris-generaal : voor de ter zake | chef de corps ou le commissaire général : pour la durée fixée en |
vastgestelde duur. »; | l'espèce. »; |
4° er wordt een tweede lid ingevoegd, luidende : | 4° il est inséré un alinéa 2, rédigé comme suit : |
« Met betrekking tot de in het eerste lid, 8°, bedoelde activiteiten | « Les activités visées à l'alinéa 1er, 8°, peuvent, sur décision du |
kan de korpschef of, naar gelang van het geval, de | chef de corps ou, selon le cas, du commissaire général être |
commissaris-generaal beslissen om de duur van die activiteiten geheel | entièrement ou partiellement comptabilisées comme prestations de |
of gedeeltelijk als dienstprestatie aan te rekenen. » | service. » |
Art. 4.In de artikelen XI.II.21, eerste lid, XI.III.1, § 2, eerste |
Art. 4.Dans les articles XI.II.21, alinéa 1er, XI.III.1er, § 2, |
lid, XI.III.43, eerste lid en XI.IV.121, eerste lid, RPPol worden de | alinéa 1er, XI.III.43, alinéa 1er et XI.IV.121, alinéa 1er, PJPol, les |
woorden « in het raam van een verlof voor deeltijdse | mots « dans le cadre d'un congé pour interruption de carrière |
loopbaanonderbreking bedoeld in de artikelen VIII.XV.1 tot en met | professionnelle à temps partiel, visé aux articles VIII.XV.1er à |
VIII.XV.6, » ingevoegd tussen de woorden « zoals verschuldigd » en de | VIII.XV.6 y compris, » sont insérés entre les mots « un traitement tel |
woorden « in het raam ». | que dû » et les mots « dans le cadre ». |
Art. 5.In artikel XI.III.4, 6°, RPPol, worden de woorden « in het |
Art. 5.Dans l'article XI.III.4, 6°, PJPol, les mots « dans le cadre |
raam van het stelsel van de vrijwillige vierdagenweek of van het | du régime de la semaine volontaire de quatre jours ou du régime du |
stelsel van de halftijdse vervroegde uittreding, zoals bedoeld in de | départ anticipé à mi-temps, tels que visés aux articles VIII.XVI.1er |
artikelen VIII.XVI.1 en VIII.XVIII.1 » vervangen door de woorden « in | et VIII.XVIII.1er » sont remplacés par les mots « dans le cadre d'un |
het raam van een verlof voor deeltijdse loopbaanonderbreking, van het | congé pour interruption de carrière professionnelle à temps partiel, |
stelsel van de vrijwillige vierdagenweek of van het stelsel van de | du régime de la semaine volontaire de quatre jours ou du régime du |
halftijdse vervroegde uittreding, zoals respectievelijk bedoeld in de | départ anticipé à mi-temps, tels que respectivement visés aux articles |
artikelen VIII.XV.1 tot en met VIII.XV.6, VIII.XVI.1 en VIII.XVIII.1. | VIII.XV.1er à VIII.XV.6 y compris, VIII.XVI.1er et VIII.XVIII.1er. ». |
». HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions finales |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de | au Moniteur belge, à l'exception des articles 4 et 5 qui produisent |
artikelen 4 en 5 die uitwerking hebben met ingang van 1 april 2001. | leurs effets le 1er avril 2001. |
Art. 7.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 7.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 juni 2005. | Donné à Bruxelles, le 13 juin 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |