Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende het verlagen van de werkdruk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative à la réduction de la pression du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 FEVRIER 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998, | collective de travail du 25 juin 1998, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative à la |
betreffende het verlagen van de werkdruk (1) | réduction de la pression du travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte | Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; |
werkplaatsen; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998, gesloten | travail du 25 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende het | Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative à la |
verlagen van de werkdruk. | réduction de la pression du travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 februari 2007. | Donné à Bruxelles, le 13 février 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les ateliers protégés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1998 | Convention collective de travail du 25 juin 1998 |
Verlagen van de werkdruk (Overeenkomst geregistreerd op 12 november | Réduction de la pression du travail (Convention enregistrée le 12 novembre 1998 sous le numéro |
1998 onder het nummer 49465/CO/327) | 49465/CO/327) |
HOOFDSTUK I. - Ondertekenende partijen | CHAPITRE Ier. - Les parties signataires |
Artikel 1.Tussen : |
Article 1er.Entre : |
enerzijds de Vlaamse Werkgeversfederatie voor de Beschutte | La Vlaamse Werkgeversfederatie voor de Beschutte Werkplaatsen (VLAB), |
Werkplaatsen (VLAB), | (Fédération des employeurs flamands pour les ateliers protégés), |
vertegenwoordigd door de heer Alfons Weltens, Directeur, en | représentée par Monsieur Alfons Weltens, Directeur, d'une part, |
anderzijds het Algemeen Christelijk Vakverbond, de Centrale van | et la Algemeen Christelijk Vakverbond, Centrale Diverse Industrieën |
Diverse Industrieën (ACV - CCDI), de Landelijke Bediendencentrale - | (ACV - CCDI), Landelijke Bediendencentrale - Nationale Vereniging voor |
Nationale Vereniging voor Kaderpersoneel (ACV - LBC - NVK), | Kaderpersoneel (ACV - LBC - NVK), (Confédération des syndicats |
chrétiens, Centrale chrétienne des industries diverses, Centrale | |
vertegenwoordigd door de heer Leon Van Haudt, en de heer Walter | nationale des employés, Confédération nationale des cadres), |
Cornelis, | représentée par M. Léon Van Haudt, et M. Walter Cornelis, |
het Algemeen Belgisch Vakverbond, de Algemene Centrale (ABVV - AC), de | et la Algemeen Belgisch Vakverbond, Algemene Centrale (ABVV - AC), |
Belgische Bond voor Bedienden, Technici en Kaders (ABVV - BBTK), | Belgische Bond voor Bedienden, Technici en Kaders (ABVV - BBTK), |
vertegenwoordigd door de heer Jacques Michiels, | (Fédération Générale du Travail de Belgique, Centrale générale, |
Syndicat des employés, techniciens et cadres), | |
en de heer André Langenus, | représentée par M. Jacques Michiels et M. André Langenus, |
wordt volgend protocol akkoord afgesloten. | d'autre part, est conclu le protocole d'accord qui suit. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Dit protocol akkoord wordt afgesloten in uitvoering van het |
Art. 2.Le présent protocole d'accord est conclu en exécution de |
Vlaams intersectoraal akkoord voor de social-profitsector (gezin en | l'accord intersectoriel flamand pour le secteur non-marchand (famille |
welzijn), en zal geconcretiseerd worden in collectieve | et bien-être), et sera concrétisé en conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten in uitvoering van de wet van 5 december 1968. De | travail en exécution de la loi du 5 décembre 1968. Les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten zullen in toepassing van voornoemde | |
wet afgesloten worden in het nationaal paritair comité, en dit zoals | collectives de travail seront conclues en application de la loi |
voorzien in de preambule van voornoemd intersectoraal akkoord. Ook dit | précitée, au sein de la commission paritaire nationale, comme prévu au |
protocol van akkoord zal neergelegd worden op de Griffie van de Dienst | préambule de l'accord intersectoriel susmentionné. Le présent |
van de Collectieve arbeidsbetrekkingen, onder voorbehoud van de | protocole d'accord sera également déposé au Greffe du Service des |
goedkeuring door het federaal paritair comité, en dit om de | Relations collectives de travail, sous réserve d'approbation par la |
rechtszekerheid van de ondertekenende partijen te waarborgen. | commission paritaire fédérale, afin de garantir la sécurité juridique |
Het intersectoraal akkoord voorziet volgende beleidsdoelstellingen : | des parties signataires. L'accord intersectoriel prévoit les objectifs suivants : |
- de verhoogde inzet van middelen vanwege de Vlaamse Gemeenschap is er | - la création d'emplois supplémentaires comme objectif principal de |
voornamelijk op gericht bijkomende tewerkstelling te creëren; | l'engagement renforcé de moyens de la part de la Communauté flamande; |
- door een selectieve benadering kan de werkdruk geheel of | - la possibilité d'élimination entière ou partielle de la pression de |
gedeeltelijk worden weggewerkt; | travail par une approche sélective; |
- gelet op de maatschappelijke en socio-demografische evoluties is er | - la nécessité d'un accroissement de l'emploi dans le secteur, vu les |
een noodzaak aan toename van de tewerkstelling in de sector. | évolutions sociale et socio-démographique. |
Voor dit akkoord voorziet de Vlaamse Gemeenschap een extra dotatie van | Pour cet accord, la Communauté flamande prévoit une dotation |
50 miljoen BEF, bepaald in bijlage van voormeld akkoord. | supplémentaire de 50 millions BEF, fixée à l'annexe de l'accord |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen | susmentionné. CHAPITRE III. - Champ d'application et définition des notions |
Art. 3.Dit protocolakkoord is van toepassing op de werkgevers van de |
Art. 3.Le présent protocole d'accord s'applique aux employeurs des |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les ateliers |
beschutte werkplaatsen die erkend zijn door het "Vlaams Fonds voor de | protégés, qui sont agréés par le "Vlaams Fonds voor de Sociale |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap", en op de werknemers | Integratie van Personen met een Handicap" et aux travailleurs qu'ils |
die zij tewerkstellen. | employent. |
Onder "werknemers" verstaat men : zowel de mannelijke als de | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, masculins et |
vrouwelijke arbeiders en bedienden. | féminins. |
Art. 4.Onder "partijen" verstaat men : de Vlaamse regering, |
Art. 4.Par "parties", on entend : le Gouvernement flamand, représenté |
vertegenwoordigd door de heer Luc Martens, Minister van Cultuur, | par Monsieur Luc Martens, Ministre de la Culture, du Bien-être et de |
Welzijn en Gezin, en de patronale en syndicale organisaties die dit | la Famille et l'organisation d'employeurs et les organisations de |
protocolakkoord hebben ondertekend. | travailleurs qui ont signé le présent protocole d'accord. |
HOOFDSTUK IV. - Oprichting van een Dienst Sociaal Beleid (DSB) | CHAPITRE IV. - Institution d'un service d'assistance sociale |
Art. 5.De werkgeversorganisatie en de vakbonden, zoals vermeld onder |
Art. 5.L'organisation d'employeurs et les organisations de |
artikel 1, zijn akkoord om een bijzondere inspanning te leveren, | travailleurs, visées à l'article 1er, sont d'accord pour fournir un |
dankzij de bijkomende financiële middelen van de Vlaamse Gemeenschap, | effort supplémentaire, grâce aux moyens financiers supplémentaires de |
om de werkdruk te verlagen in de beschutte werkplaatsen, en dit door | la Communauté flamande, pour alléger la pression de travail dans les |
bijkomende tewerkstelling, gegenereerd door de oprichting van een | ateliers protégés, moyennant des emplois supplémentaires générés par |
dienst sociaal beleid. | l'institution d'un service d'assistance sociale. |
HOOFDSTUK V. - Opdrachten van de dienst | CHAPITRE V. - Missions du service |
Art. 6.De dienst heeft als opdracht : |
Art. 6.Le service a pour mission : |
- de sociale begeleiding van de werknemer met een handicap zowel voor | - l'assistance sociale du travailleur handicapé, tant pour des |
aangelegenheden die rechtstreeks verbonden zijn aan de tewerkstelling | questions directement liées à l'emploi que pour des questions |
als voor externe aangelegenheden. De dienst sociaal beleid kan hierbij | externes. Le service d'assistance sociale peut jouer dans ce cadre un |
een doorverwijzende rol spelen; | rôle d'aiguilleur; |
- organisatie van opleiding en vorming, zowel intern als extern; | - l'organisation d'apprentissage et formation, tant interne qu'externe; |
- de vorming en begeleiding van het omkaderingspersoneel in functie | - la formation et l'assistance du personnel d'encadrement en fonction |
van "werken met personen met een handicap"; | du "travail avec des personnes handicapées"; |
- de dienst heeft eveneens als opdracht de arbeidsomstandigheden te | - le service a également la mission d'améliorer les conditions de |
verbeteren en als bijzondere opdracht de arbeidspost aan te passen aan | travail et la mission particulière d'adapter le poste de travail aux |
de personen met een handicap, met als doel de werkdruk te verlagen. | personnes handicapées afin de réduire la pression de travail. Par |
Met aanpassing van de arbeidspost wordt niet onmiddellijk bedoeld de | "adaptation du poste de travail", on n'entend pas spécifiquement |
materiële aanpassing, maar wel het beter inzetbaar zijn van de | l'adaptation matérielle, mais plutôt une meilleure harmonisation des |
werknemers aan de arbeidssituatie. | travailleurs et de la situation du travail. |
Art. 7.De partijen komen overeen om inzake opleiding en vorming, |
Art. 7.Les parties conviennent de rechercher les moyens financiers |
zoals vermeld in artikel 7, te zoeken naar de nodige financiële | nécessaires, comme notamment prévus dans le "Fonds social européen", |
middelen, zoals die onder meer voorzien zijn in het Europees sociaal | ainsi que par d'autres départements de la Communauté flamande, pour la |
fonds, en via andere departementen van de Vlaamse Gemeenschap. | formation et l'apprentissage comme visés à l'article 7. |
HOOFDSTUK VI. - Vereisten inzake de personeelsbezetting | CHAPITRE VI. - Exigences en matière d'effectifs |
Art. 8.De verantwoordelijken voor de dienst moeten minstens een A1 |
Art. 8.Les responsables du service doivent au moins disposer d'une |
opleiding hebben. Hiermee bedoelen de partijen een opleiding in de | formation A1. Les parties entendent par là une formation dans le |
richting van paramedisch, sociaal, pedagogisch of psychologisch | domaine paramédical ou social ou pédagogique ou psychologique. Une |
niveau. Ook een technische richting kan aangewezen zijn, mits de | formation technique peut également être indiquée, à condition que la |
opdracht van de dienst vervuld wordt zoals voorzien in het artikel 6 | mission du service soit remplie comme prévu à l'article 6 |
(Hoger Onderwijs Buiten Universiteit - HOBU). | (enseignement supérieur non universitaire). |
Tevens moeten zij voldoende bekwaamheden en ervaring bezitten voor de | En outre, ils doivent disposer de suffisamment d'aptitudes et |
begeleiding van alle werknemers. | d'expérience pour l'assistance de tous les travailleurs. |
Hun statuut moet voldoende waarborgen bieden op werkzekerheid, zonder | Leur statut doit offrir suffisamment de garanties de sécurité |
afbreuk te doen aan de bepalingen van de wet van 3 juli 1978 | d'emploi, sans préjudice de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | de travail. |
Art. 9.Voor deze verantwoordelijken is er een onverenigbaarheid met |
Art. 9.Pour ces responsables, il y a incompatibilité avec la |
het continu uitvoeren van en administratieve personeelstaken. Zij | prestation continue de tâches d'administration du personnel. Ils |
moeten hun functie in alle onafhankelijkheid kunnen uitvoeren. | doivent pouvoir remplir leur fonction en toute indépendance. |
HOOFDSTUK VII. - Organisatie van de dienst | CHAPITRE VII. - Organisation du service |
Art. 10.Binnen elke beschutte werkplaats wordt een dienst sociaal |
Art. 10.Au sein de chaque atelier protégé, un service d'assistance |
beleid opgestart. De extra kost voor de oprichting van deze dienst | sociale est créé. Le surcoût pour la création de ce service au sein de |
binnen elke beschutte werkplaats moet minimaal zijn. | chaque atelier protégé doit être réduit au minimum. |
Concreet betekent dit dat er minimum één voltijds personeelslid per | Concrètement, cela signifie qu'un membre du personnel à temps plein, |
beschutte werkplaats betoelaagd wordt aan 100 pct. | au minimum, est subsidié à 100 p.c. par atelier protégé. |
Beschutte werkplaatsen die meer dan 100 werknemers met een handicap | Les ateliers protégés qui occupent plus de 100 travailleurs handicapés |
tewerkstellen hebben recht op een halftijdse subsidieerbare medewerker per schijf van 50 subsidieerbare werknemers. | ont droit à un collaborateur à mi-temps subsidiable par tranche de 50 travailleurs subsidiables. |
Indien de dienst sociaal beleid voorheen niet bestond is er een nieuwe | Si le service d'assistance sociale n'existait pas auparavant, il y a |
aanwerving onder de voorwaarden bepaald onder artikel 8. | nouvelle embauche sous les conditions prévues à l'article 8. |
Indien de dienst reeds bestond en werkzaam was volgens de opdrachten | Si le service existait déjà, et fonctionnait suivant les missions du |
van deze overeenkomst, kan de werkplaats genieten van de bijkomende | présent accord, l'atelier peut prétendre à des subsides |
subsidiëring van de Vlaamse Gemeenschap. | supplémentaires de la Communauté flamande. |
Indien iemand met het vereiste kwalificatieniveau, zoals voorzien in | Si quelqu'un, ayant le niveau de qualification requis, comme prévu à |
artikel 8, reeds personeelslid was, kan hij of zij doorschuiven naar | l'article 8, faisait déjà partie du personnel, il ou elle peut passer |
de nieuwe gecreëerde functie op voorwaarde dat zijn/haar uren van | à la fonction nouvellement créée, à condition que ses heures de |
prestatie in zijn/haar vroegere functie gecompenseerd worden door een | prestation dans sa fonction précédente soient compensées par un |
nieuwe werknemer. | nouveau travailleur. |
HOOFDSTUK VIII. - Opvolging, controle en rapportering | CHAPITRE VIII. - Suivi, contrôle et rapportage |
Art. 11.Ter voorbereiding van de installatie van een dienst sociaal |
Art. 11.En préparation de l'institution d'un service d'assistance |
beleid dient een bespreking te gebeuren in de ondernemingsraad, of bij | sociale, une concertation doit avoir lieu en conseil d'entreprise, ou |
ontstentenis, in het comité voor preventie en bescherming op het werk, | en l'absence, en comité pour la prévention et la protection au |
of met de vakbondsafvaardiging. | travail, ou avec la délégation syndicale. |
De verantwoordelijke van de dienst sociaal beleid moet jaarlijks, en | Le responsable du service d'assistance sociale doit rédiger |
uiterlijk voor 30 november, een actieplan opstellen samen met | annuellement au plus tard pour le 30 novembre, un plan d'action, avec |
voornoemde overlegorganen. Over de uitvoering hiervan moet | les organes de concertation susmentionnés. Un rapport écrit concernant |
driemaandelijks, jaarlijks, en in bijzondere omstandigheden aan deze | l'exécution de ce plan sera transmis et discuté trimestriellement, |
een schriftelijk verslag worden uitgebracht en besproken. | annuellement, et en des circonstances particulières. |
HOOFDSTUK IX. - Kost en resultaatsverbintenis | CHAPITRE IX. - Coût et obligation de résultat |
Art. 12.Gelet op de bestaande regelgeving vanuit het "Vlaams Fonds |
Art. 12.Vu la réglementation existante du "Vlaams Fonds voor de |
voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap", en rekening | Sociale Integratie van Personen met een Handicap", et compte tenu des |
houdend met de huidige normen kunnen vandaag 29 van de 68 Vlaamse | normes actuelles, 29 des 68 ateliers protégés flamands ne peuvent |
beschutte werkplaatsen geen betoelaging bekomen voor de sociale | actuellement bénéficier de subsides pour l'encadrement social. |
omkadering. Partijen komen overeen om de huidige norm van 1 personeelslid per | Les parties conviennent de changer la norme actuelle d'1 membre du |
volle groep van 100 gehandicapte werknemers te wijzigen in één | personnel par groupe entier de 100 travailleurs handicapés en un |
halftijds personeelslid per volle groep van 50 gehandicapte | membre du personnel à mi-temps par groupe entier de 50 travailleurs |
werknemers, waarbij beschutte werkplaatsen met minder dan 100 | handicapés, les ateliers protégés de moins de 100 travailleurs ayant |
werknemers recht hebben op minstens één voltijds personeelslid. | droit à au moins un membre du personnel à temps plein. |
Dit brengt een stijging mee van het aantal betoelaagde personeelsleden | Cela entraîne une augmentation du nombre de membres du personnel |
in de sociale omkadering van ongeveer 90 FTE naar 127 FTE (Full Time | subsidiés dans l'encadrement social de 90 ETP à 127 ETP (équivalents |
Equivalenten). | temps plein). |
Rekening houdend met de huidige maximale subsidietoelagen betekent dit | Compte tenu des maxima de subsidiation actuels, cela signifie un |
een meerkost van + 19 042 679 BEF. | surcoût de 19 042 679 BEF. |
In akkoord met de partijen, en ermee rekening houdend dat de eerste | En accord avec les parties, et compte tenu du fait que le premier |
werknemer van de dienst sociaal beleid aan 100 pct. betoelaagd wordt | travailleur du service d'assistance sociale est subsidié à 100 p.c. |
(geplaffoneerd) betekent dit een bijkomende kost van 37 997 356 BEF, | (plafonné), cela signifie un coût supplémentaire de 37 997 356 BEF, ce |
wat de totale kost op 54 040 035 BEF brengt. | qui porte le coût total à 54 040 035 BEF. |
Gelet op het beschikbare budget zal dit bedrag niet overschreden | Vu le budget disponible, ce montant ne sera pas dépassé, compte tenu |
worden, rekening houden met een gemiddelde afwezigheid van 10 pct. | d'un absentéisme moyen de 10 p.c., notamment pour maladie, congé de |
wegens onder andere ziekte, bevallingsverlof en andere afwezigheden. | |
Hoe dan ook is het budget van 50 000 000 BEF niet te overschrijden. De | maternité et autres absences. De toute façon, le budget de 50 000 000 |
eventuele meerkost is ten laste van de individuele werkplaats. | BEF ne doit pas être dépassé. L'éventuel surcoût est à charge de |
l'atelier individuel. | |
De regelgeving zal terzake moeten aangepast worden. | La réglementation en la matière devra être adaptée. |
Dit betekent dat er een garantie ontstaat om in iedere beschutte | Cela signifie qu'il se crée une garantie pour réaliser un encadrement |
werkplaats een sociale omkadering te realiseren, waarvan de eerste | social dans chaque atelier protégé, dont le premier travailleur est |
werknemer aan 100 pct. betoelaagd wordt (geplaffoneerd). Bovendien | subsidié à 100 p.c. (plafonné). En outre, la possibilité est offerte |
wordt de mogelijkheid geboden aan werkplaatsen die een bijkomende | aux ateliers qui ne peuvent réaliser un groupe complet supplémentaire |
volle groep van 100 werknemers met een handicap niet kunnen realiseren | de 100 travailleurs handicapés d'engager un travailleur supplémentaire |
om een halftijdse werknemer extra in dienst te nemen voor de sociale | |
omkadering per bijkomende groep van 50 werknemers met een handicap. | à mi-temps pour l'encadrement social par groupe supplémentaire de 50 |
HOOFDSTUK X. - Overgangsbepalingen, geldigheidsduur en slotbepaling | travailleurs handicapés. CHAPITRE X. - Dispositions transitoires, durée de validité et |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
disposition finale Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
juli 1998 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden | effets à partir du 1er juillet 1998 et est conclue pour une durée |
door elk van de ondertekenende partijen met een opzeg van drie | indéterminée. Il peut être dénoncée par chacune des parties |
maanden, betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het | signataires moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen. | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 februari 2007. | pour les ateliers protégés. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 février 2007. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |