Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail pour motifs économiques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
13 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 13 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari | collective de travail du 13 janvier 2014, conclue au sein de la |
2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une |
betreffende een bijzondere vergoeding voor de arbeiders in geval van | indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail |
gebrek aan werk wegens economische oorzaken (1) | pour motifs économiques (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014, | travail du 13 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende een | Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à une |
bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van gebrek aan werk | indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail |
wegens economische oorzaken. | pour motifs économiques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 december 2014. | Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf | Commission paritaire de l'industrie hôtelière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014 | Convention collective de travail du 13 janvier 2014 |
Bijzondere vergoeding voor de arbeiders ingeval van gebrek aan werk | Indemnité particulière pour les ouvriers en cas de manque de travail |
wegens economische oorzaken (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart | pour motifs économiques (Convention enregistrée le 26 mars 2014 sous |
2014 onder het nummer 120387/CO/302) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken, hebben de werklieden recht op een bestaanszekerheidsuitkering wanneer zij voldoen aan de hiernavolgende voorwaarden : 1. gebonden zijn door een voltijdse of deeltijdse arbeidsovereenkomst; |
le numéro 120387/CO/302) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers masculins et féminins. Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel pour motifs économiques, les ouvriers ont droit à une indemnité de sécurité d'existence lorsqu'ils satisfont aux conditions suivantes : 1. être liés par un contrat de travail à temps plein ou à temps partiel; |
2. ten minste 6 maanden anciënniteit hebben in dezelfde onderneming op | 2. avoir au moins 6 mois d'ancienneté au sein de la même entreprise au |
het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst wordt geschorst bij gebrek aan | moment où le contrat de travail est suspendu par manque de travail |
werk wegens economische oorzaken. | pour motifs économiques. |
Art. 3.§ 1. Per kalenderjaar is de bestaanszekerheidsuitkering |
Art. 3.§ 1er. Par année civile, l'indemnité de sécurité d'existence |
slechts betaalbaar voor de eerste negentig werkdagen dat de werknemer | n'est payable que pour les nonante premiers jours ouvrables durant |
effectief werkloos is bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken. | lesquels le travailleur est effectivement en chômage par manque de |
travail pour motifs économiques. | |
§ 2. In afwijking op de bepalingen vermeld in punt 2 van artikel 2, | § 2. En dérogation des dispositions mentionnées au point 2 de |
wanneer de werknemer een anciënniteit van 6 maanden bereikt in | l'article 2, lorsque le travailleur atteint une ancienneté de 6 mois |
dezelfde onderneming, in een ononderbroken periode van economische | dans la même entreprise, dans une période ininterrompue de chômage |
werkloosheid, dan vatten de eerste negentig dagen, voorzien in § 1 van | économique, les nonante premiers jours, prévus au § 1er du présent |
dit artikel, aan op de eerste dag van deze periode van gebrek aan werk | article, débutent au premier jour de cette période de manque de |
wegens economische oorzaken. | travail pour motifs économiques. |
Art. 4.De bestaanszekerheidsuitkering bedraagt 0,4689 EUR per uur te |
Art. 4.L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 0,4689 EUR par |
vermenigvuldigen met het aantal uren voorzien in het uurrooster van de | heure, à multiplier par le nombre d'heures prévues à l'horaire du |
werknemer op de dag dat hij werkloos is wegens economische oorzaken. | travailleur le jour où il est chômeur pour motifs économiques. |
Art. 5.De bestaanszekerheidsuitkering is ten laste van de werkgever |
Art. 5.L'indemnité de sécurité d'existence est à charge de |
en dient betaald te worden op de eerste effectieve betaaldag van de | l'employeur et doit être payée le premier jour effectif de paiement |
lonen die volgt op de periode van gebrek aan werk wegens economische | des salaires qui suit la période de manque de travail pour motifs |
oorzaken. | économiques. |
Art. 6.De bestaanszekerheidsuitkering zoals bepaald in de artikelen |
Art. 6.L'indemnité de sécurité d'existence telle que mentionnée aux |
2, 3, 4 en 5 doet niets af aan de verplichte toepassing van artikel 9 | articles 2, 3, 4 et 5 ne délivre en rien de l'application obligatoire |
van de wet van 12 april 2011 houdende verlenging van de | de l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 portant prolongation des |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord en | mesures de crise et exécution de l'accord interprofessionnel et |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | exécution du compromis du Gouvernement quant au projet d'accord |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord. | interprofessionnel. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | le 1er juillet 2013 et cesse de produire ses effets au 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 december | 2014. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 décembre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |