Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
13 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 13 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 210; |
1994, inzonderheid op artikel 210; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 244 et 245; |
op de artikelen 244 en 245; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion du service des indemnités de l'Institut |
uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering, gegeven op 21 maart 2001; | national d'assurance maladie-invalidité, donné le 21 mars 2001; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 april | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 avril 2001; |
2001; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 13 juni | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 juin 2001; |
2001; Gelet op het advies 31.931/1 van de Raad van State, gegeven op 22 | Vu l' avis 31.931/1 du Conseil d'Etat, donné le 22 novembre 2001; |
november 2001; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 244 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
Article 1er.L'article 244 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, est remplacé par la |
1994, wordt vervangen als volgt : | disposition suivante : |
« Art. 244.§ 1. Indien, bij toepassing van artikel 136, § 2, van de |
« Art. 244.§ 1er. Lorsqu'en application de l'article 136, § 2, de la |
gecoördineerde wet en van de artikelen 230 en 235, het bedrag van de | loi coordonnée et des articles 230 et 235, le montant de l'indemnité |
uitkering wegens arbeidsongeschiktheid kan worden gewijzigd omdat de | d'incapacité de travail est susceptible d'être modifié parce que le |
rechthebbende een krachtens een buitenlandse wettelijke regeling | bénéficiaire perçoit une prestation attribuée par une législation |
toegekende uitkering geniet of een beroepsinkomen verkregen door de | étrangère ou un revenu professionnel acquis par l'exercice d'une |
uitoefening van een door de adviserend geneesheer toegelaten | |
activiteit op het grondgebied van een ander land, wordt het bedrag van | activité autorisée par le médecin-conseil sur le territoire d'un autre |
die uitkering of van dat inkomen voor de berekening van de uitkering | pays, le montant de cette prestation ou de ce revenu est, pour le |
wegens arbeidsongeschiktheid omgerekend in euro tegen de gemiddelde | calcul de l'indemnité d'incapacité de travail, converti en euro au |
maandkoers die door de Europese Centrale Bank is opgegeven. | taux de change moyen communiqué par la Banque centrale européenne. |
De wisselkoersen die door de Europese Centrale Bank zijn opgegeven, | Les taux de change communiqués par la Banque centrale européenne sont |
worden door het Instituut bekendgemaakt vóór het begin van de eerste | publiés par l'Institut avant le début du premier jour de la période |
dag van het tijdvak waarover zij van toepassing zijn. | pour laquelle ils sont applicables. |
De referentieperiode is : | La période de référence est : |
1° de maand januari voor de omrekeningskoersen die met ingang van 1 | 1° le mois de janvier pour les taux de conversion qui doivent être |
april daaropvolgend moeten worden toegepast; | appliqués à partir du 1er avril suivant; |
2° de maand april voor de omrekeningskoersen die met ingang van 1 juli | 2° le mois d'avril pour les taux de conversion qui doivent être |
daaropvolgend moeten worden toegepast; | appliqués à partir du 1er juillet suivant; |
3° de maand juli voor de omrekeningskoersen die met ingang van 1 | 3° le mois de juillet pour les taux de conversion qui doivent être |
oktober daaropvolgend moeten worden toegepast; | appliqués à partir du 1er octobre suivant; |
4° de maand oktober voor de omrekeningskoersen die met ingang van 1 | 4° le mois d'octobre pour les taux de conversion qui doivent être |
januari daaropvolgend moeten worden toegepast. | appliqués à partir du 1er janvier suivant. |
Bij de berekening van het bedrag van de uitkering moet de volgende | Lors du calcul du montant de l'indemnité, le cours de change à prendre |
wisselkoers in aanmerking worden genomen : | en considération est : |
1° voor de toepassing van artikel 136, § 2, van de gecoördineerde wet | 1° pour l'application de l'article 136, § 2, de la loi coordonnée et |
en van artikel 235, de wisselkoers die gelding heeft over het tijdvak | de l'article 235, le taux de change valable pour la période au cours |
waarin de eerste dag van de arbeidsongeschiktheid gelegen is of, in | de laquelle se situe le premier jour de l'incapacité de travail ou |
voorkomend geval, de datum van ingang van de buitenlandse uitkering | éventuellement la date de prise de cours de la prestation étrangère, |
indien deze na de aanvangsdatum van de arbeidsongeschiktheid is | si elle est accordée postérieurement à la date de prise de cours de |
toegekend; | l'incapacité de travail; |
2° voor de toepassing van artikel 230 de wisselkoers die gelding heeft | 2° pour l'application de l'article 230, le taux de change valable pour |
over het tijdvak waarin de datum van de arbeidshervatting gelegen is. | la période où se situe le jour de la reprise du travail. |
§ 2. Ingeval artikel 136, § 2, van de gecoördineerde wet of artikel | § 2. Si l'article 136, § 2, de la loi coordonnée ou l'article 235 sont |
235 van toepassing zijn wordt de in § 1 bedoelde berekening herzien : | applicables, le calcul visé au § 1er est revu : |
1° Wanneer de wijze van vaststelling of de regels voor de berekening | 1° Lorsque le mode de fixation ou les règles de calcul de la |
van de buitenlandse uitkering wijzigingen ondergaan of wanneer met | prestation étrangère subissent des modifications ou lorsqu'en |
toepassing van artikel 225 of artikel 226 de hoegrootheid van de | application de l'article 225 ou de l'article 226, le taux de |
uitkering wijzigt. Bij de herziening wordt de wisselkoers in | l'indemnité varie. Lors de la révision, le taux de change pris en |
aanmerking genomen die geldt over het tijdvak waarin bovenvermelde | compte est celui qui vaut pour la période au cours de laquelle le |
wijziging is opgetreden. | changement susmentionné est intervenu. |
2° Wanneer het bedrag van de omrekeningskoers met 10 % verandert ten | 2° Lorsque le taux de conversion varie de 10 % par rapport à celui |
overstaan van de omrekeningskoers die bij de eerste of een vorige | pris en considération lors du calcul initial ou précédent. La révision |
berekening in aanmerking is genomen. De herziening geschiedt op | s'effectue à la demande de l'intéressé et prend effet à partir du |
verzoek van de rechthebbende en heeft uitwerking vanaf de eerste dag | premier jour de la période au cours de laquelle la fluctuation du taux |
van het tijdvak waarin de wijziging van de wisselkoers met 10 % wordt | de change atteint 10 %. |
bereikt. Een aanvraag om herziening is niet ontvankelijk wanneer de uitkering | Une demande de révision n'est pas recevable lorsque l'indemnité pour |
wegens arbeidsongeschiktheid werd berekend met toepassing van de | incapacité de travail a été calculée en application du Règlement (CEE) |
Verordening (EEG) nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971, | n° 1408/71 du Conseil,du 14 juin 1971, relatif à l'application des |
betreffende de toepassing van de socialezekerheidsregelingen op | régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés,aux travailleurs |
werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden die zich | non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à |
binnen de Gemeenschap verplaatsen. | l'intérieur de la Communauté. |
§ 3. Ingeval artikel 230 van toepassing is wordt de in § 1 bedoelde | § 3. Si l'article 230 est applicable, le calcul visé au § 1er est |
berekening herzien wanneer het bedrag van het beroepsinkomen verandert | soumis à révision lorsque le montant du revenu professionnel change |
ten overstaan van het bedrag dat bij de eerste of een vorige | par rapport à celui pris en considération lors du calcul initial ou |
berekening in aanmerking werd genomen. | précédent. Lors de la révision, le taux de change pris en considération est celui |
Bij de herziening wordt de wisselkoers in aanmerking genomen die geldt | qui vaut pour la période au cours de laquelle le changement |
over het tijdvak waarin bovenvermelde wijziging is opgetreden. » | susmentionné est intervenu. » |
Art. 2.Artikel 245 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L' article 245 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 245.Wanneer de van een buitenlandse instelling ontvangen achterstallen, uitgedrukt of omgerekend in euro, het bedrag van de voorschotten of provisionele uitkeringen niet dekken, wordt het verschil niet teruggevorderd wanneer dit verschil te wijten is hetzij aan de wisselkoers die werd gebruikt om het bedrag van de door de buitenlandse instelling verschuldigde sommen te berekenen of aan de wisselkoers toepasselijk op het ogenblik van de storting van bovengenoemde achterstallen, hetzij aan de conjuncturele aanpassing van de uitkeringen. » Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2002. |
suivante : « Art. 245.Lorsque les arrérages reçus d'un organisme étranger exprimés ou convertis en euro, ne couvrent pas le montant des avances ou des indemnités payées à titre provisionnel, la différence n'est pas récupérée lorsque cette différence est due soit au taux de change utilisé pour calculer le montant des sommes dues par l'organisme étranger ou au taux de change applicable au moment du versement des arrérages précités, soit à l'adaptation conjoncturelle des indemnités. » Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 december 2001. | Donné à Bruxelles, le 13 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |