← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
13 APRIL 1997. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 13 AVRIL 1997. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 87, |
1994, inzonderheid op artikel 87, gewijzigd door het koninklijk | |
besluit van 13 november 1996; | modifié par l'arrêté royal du 13 novembre 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 211; |
op artikel 211; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Dienst voor | Vu l'avis émis par le Comité de gestion du Service des indemnités de |
uitkeringen van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, uitgebracht op 22 januari 1997; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de omstandigheid dat dit besluit een beslissing uitvoert die door de Regering genomen werd binnen het kader van de arbeidsongeschiktheidsverzekering, die uitwerking heeft met ingang van 15 november 1996 en die geldt voor de arbeidsongeschiktheden die ten vroegste op 16 oktober 1996 een aanvang hebben genomen, namelijk omwille van redenen van budgettaire orde; dat het derhalve noodzakelijk is het uitkeringspercentage zoals het betrokken tijdvak te bepalen; | l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, le 22 janvier 1997; Vu l'urgence motivée par la circonstance que le présent arrêté exécute une décision prise par le Gouvernement dans le cadre de l'assurance indemnités, qui produit ses effets le 15 novembre 1996, en s'appliquant aux incapacités de travail débutant au plus tôt le 16 octobre 1996, pour des raisons qui sont notamment d'ordre budgétaire; qu'il est dès lors nécessaire de déterminer dans le meilleur délai le taux d'indemnisation ainsi que la période concernée; |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 20 maart 1997, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 20 mars 1997, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 211 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
Article 1er.L'article 211 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, est remplacé par la |
1994, wordt vervangen door de volgende bepaling: | disposition suivante: |
« Art. 211.1. De hoegrootheid van de primaire ongeschiktheidsuitkering gedurende de eerste dertig dagen van |
« Art. 211.1er. Le taux de l'indemnité d'incapacité primaire durant |
arbeidsongeschiktheid wordt vastgesteld op 60 pct. van het gederfde | les trente premiers jours de l'incapacité de travail est fixé à 60 |
loon bedoeld in artikel 87, eerste lid, van de gecoördineerde wet. | p.c. de la rémunération perdue visée à l'article 87, alinéa 1er, de la |
Vanaf de eenendertigste dag van de ongeschiktheid blijft die | loi coordonnée. A partir du trente et unième jour de l'incapacité, ce |
hoegrootheid bepaald op 60 pct. van hetzelfde loon voor de werknemers | taux reste fixé à 60 p.c. de la même rémunération pour les |
met persoon ten laste, bedoeld in artikel 225, evenals voor de | |
werknemers zonder persoon ten laste aan wie een hogere uitkering kan | travailleurs ayant personne à charge visés à l'article 225 ainsi que |
worden toegekend wegens verlies van enig inkomen overeenkomstig | pour les travailleurs sans personne à charge auxquels une indemnité |
artikel 226. Die hoegrootheid wordt vanaf de eenendertigste dag van de | plus élevée peut être accordée pour perte d'un revenu unique, |
ongeschiktheid verminderd tot 55 pct. van hetzelfde loon voor de | conformément à l'article 226. Ce taux est réduit à 55 p.c. de la même |
gerechtigden zonder persoon ten laste die niet voldoen aan de | rémunération, à partir du trente et unième jour de l'incapacité, pour |
les titulaires sans personne à charge qui ne remplissent pas les | |
voorwaarden bepaald in artikel 226. | conditions fixées par l'article 226. |
Het tijdvak van dertig dagen bedoeld in het eerste lid wordt | La période de trente jours visée à l'alinéa 1er, est déterminée |
vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | conformément aux dispositions de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 12bis van 26 februari 1979 betreffende de | n° 12bis du 26 février 1979 concernant l'octroi d'un salaire mensuel |
toekenning van een gewaarborgd maandloon aan de arbeiders in geval van | |
arbeidsongeschiktheid en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | garanti aux ouvriers en cas d'incapacité de travail et de la |
13bis van 26 februari 1979 betreffende de toekenning van een | convention collective de travail n° 13bis du 26 février 1979 |
gewaarborgd maandloon aan bepaalde bedienden in geval van | concernant l'octroi d'un salaire mensuel garanti à certains employés, |
arbeidsongeschiktheid. | en cas d'incapacité de travail. |
Het bewijs van de hoedanigheid van werknemer met persoon ten laste of | La preuve de la qualité de travailleur ayant personne à charge ou de |
van werknemer zonder persoon ten laste, aan wie een hogere uitkering | travailleur sans personne à charge auquel une indemnité plus élevée |
kan worden toegekend wegens verlies van enig inkomen, wordt geleverd | peut être accordée pour perte d'un revenu unique, s'effectue |
overeenkomstig de bepalingen van artikel 225, 4 of van artikel 226, | conformément aux dispositions de l'article 225, 4 ou de l'article 226, |
derde lid. Dit bewijs moet zich in het dossier van de gerechtigde | alinéa 3. Cette preuve doit figurer au dossier du titulaire lors du |
bevinden bij de betaling van de uitkeringen aan de hoegrootheid van 60 | paiement des indemnités au taux de 60 p.c., à partir du trente et |
pct. vanaf de eenendertigste dag van de arbeidsongeschiktheid. | unième jour de l'incapacité de travail. |
2. Voor de in artikel 86, 1, 1°, c), van de gecoördineerde wet | 2. Pour le titulaire visé à l'article 86, 1as, 1°, c), de la loi |
bedoelde gerechtigde, evenals voor de gerechtigde die voormelde | coordonnée, ainsi que pour le titulaire qui maintient la qualité |
hoedanigheid behoudt krachtens artikel 131 van dezelfde wet, mag de | précitée, en vertu de l'article 131 de la même loi, le montant de |
primaire ongeschiktheidsuitkering gedurende de eerste zes maanden | l'indemnité d'incapacité primaire ne peut, pendant les six premiers |
arbeidsongeschiktheid, niet méér bedragen dan de | mois d'incapacité de travail, être supérieur à celui de l'allocation |
werkloosheidsuitkering waarop zij aanspraak zouden hebben indien zij | de chômage à laquelle ils auraient pu prétendre s'ils ne s'étaient pas |
zich niet in staat van arbeidsongeschiktheid bevonden. Vorenvermelde | trouvés en état d'incapacité de travail. Les titulaires précités sont |
gerechtigden blijven verder behoren tot de categorie van werklozen die | maintenus dans la catégorie de chômeurs qui a été fixée conformément |
overeenkomstig het bepaalde in artikel 110, 1, 2 of 3, van het koninklijk besluit | aux dispositions de l'article 110, 1as, 2 ou 3, de l'arrêté royal du |
van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, is | 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, au début de |
vastgesteld bij de aanvang van de arbeidsongeschiktheid, tenzij er | l'incapacité de travail, sauf si une modification intervient par |
zich in de loop van voornoemd tijdvak een wijziging voordoet ten | suite, soit d'un décès ou d'une naissance, soit du mariage, du divorce |
gevolge van hetzij een overlijden of een geboorte, hetzij het | |
huwelijk, de echtscheiding of de scheiding van tafel en bed van de | ou de la séparation de corps du titulaire, au cours de la période |
gerechtigde. Voor het bepalen van de in het eerste lid genoemde periode van zes | précitée. . Pour la détermination de la période de six mois visée à |
maanden wordt rekening gehouden met de duur van de periode van | l'alinéa premier, il est tenu compte de la durée de la période de |
moederschapsbescherming onmiddellijk vóór de periode van | protection de la maternité qui précède immédiatement la période |
arbeidsongeschiktheid. | |
De maatregel ter beperking van het bedrag van de | d'incapacité de travail. |
arbeidsongeschiktheidsuitkering tot het bedrag van de in het eerste | La mesure de limitation du montant de l'indemnité d'incapacité de |
lid bedoelde werkloosheidsuitkering is evenwel niet van toepassing op | travail à celui de l'allocation de chômage visée à l'alinéa 1er n'est |
de tijdelijke werkloze. Voor de toepassing van deze bepaling worden | toutefois pas applicable au chômeur temporaire. Sont assimilés à des |
met tijdelijke werklozen gelijkgesteld, de werknemers bedoeld in | chômeurs temporaires, pour l'application de la présente disposition, |
artikel 28, 3, van vorengenoemd koninklijk besluit van 25 november | les travailleurs visés à l'article 28, 3, de l'arrêté royal du 25 |
1991 en de werknemers die halftijds werken in het kader van het | novembre 1991 susvisé et les travailleurs occupés à mi-temps dans le |
koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds | cadre de l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à |
brugpensioen. ». | mi-temps. ». |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 15 november 1996 |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 15 novembre 1996 et |
en geldt voor de arbeidsongeschiktheden, die ten vroegste op 16 | s'applique aux incapacités de travail qui débutent au plus tôt le 16 |
oktober 1996 aanvangen. | octobre 1996. |
Art. 3.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 3.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 13 april 1997. | Donné à Bruxelles, le 13 avril 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |