Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers in de vervoerkosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, concernant l'intervention des entreprises de presse quotidienne dans les frais de transport |
---|---|
12 SEPTEMBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 SEPTEMBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september | collective de travail du 21 septembre 2023, conclue au sein de la |
2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de | journaux, concernant l'intervention des entreprises de presse |
ondernemingen van de dagbladpers in de vervoerkosten (1) | quotidienne dans les frais de transport (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023, | travail du 21 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen | journaux, concernant l'intervention des entreprises de presse |
van de dagbladpers in de vervoerkosten. | quotidienne dans les frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 september 2024. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023 | Convention collective de travail du 21 septembre 2023 |
Tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers in de | Intervention des entreprises de presse quotidienne dans les frais de |
vervoerkosten (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2024 onder het | transport (Convention enregistrée le 16 janvier 2024 sous le numéro |
nummer 185339/CO/130) | 185339/CO/130) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen en de werknemers en werkneemsters (verder | aux entreprises et aux travailleurs et travailleuses (ci-après |
"werknemers" genoemd) die onder het toepassingsgebied vallen van de | dénommés "travailleurs") tombant sous le champ d'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 oktober 2007 tot vaststelling | convention collective de travail du 18 octobre 2007 fixant certaines |
van de arbeidsvoorwaarden in de ondernemingen van de dagbladpers, | conditions de travail et de rémunération dans les entreprises de |
geregistreerd onder het nummer 85853/CO/130. | presse quotidienne, enregistrée sous le numéro 85853/CO/130. |
Art. 2.De werkgevers die werknemers tewerkstellen die een |
Art. 2.Les employeurs occupant des travailleurs qui utilisent un |
transportmiddel, of transportmiddelen, gebruiken om zich van hun | moyen de transport, ou des moyens de transport, pour se rendre de leur |
dagelijkse en gewoonlijke verblijfplaats naar hun werkplaats en | domicile quotidien et habituel à leur lieu de travail et inversement, |
omgekeerd te begeven, zijn ertoe gehouden bij te dragen in de kosten | sont tenus d'intervenir dans les coûts de ce transport selon les |
van dit vervoer volgens de hierna vermelde modaliteiten. | modalités mentionnées ci-après. |
Art. 3.Kunnen aanspraak maken op een bijdrage die het voorwerp |
Art. 3.Peuvent prétendre à une intervention qui fait l'objet de la |
uitmaakt van deze collectieve arbeidsovereenkomst, onder de vorm van | présente convention collective de travail, sous la forme d'une |
een vergoeding, de werknemers die gebruik maken van een openbaar | indemnité, les travailleurs qui font usage d'un moyen de transport |
transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische | public, autre que le transport de la Société Nationale des Chemins de |
fer Belges, et ce quelle que soit la distance parcourue, ou d'un moyen | |
Spoorwegen, ongeacht de afgelegde afstand, of een privétransportmiddel | de transport personnel et qui parcourent un trajet effectif d'au moins |
en die een effectief traject van minstens 3 kilometer afleggen om zich | 3 kilomètres pour se déplacer de leur domicile quotidien et habituel à |
te begeven van hun dagelijkse en gewoonlijke verblijfplaats naar de | l'endroit où l'entreprise est établie, ainsi que les travailleurs qui |
plaats waar de onderneming gevestigd is, alsmede de werknemers die | |
gebruik maken van de transportmiddelen van de Nationale Maatschappij | utilisent les moyens de transport de la Société Nationale des Chemins |
der Belgische Spoorwegen, ongeacht de afgelegde afstand. | de fer Belges et ce quelle que soit la distance parcourue. |
Wordt gelijkgesteld met de plaats waar het bedrijf gevestigd is, elke | Est assimilé à l'endroit où l'entreprise est établie, tout endroit où |
plaats waar de werknemers door een vervoermiddel eigen aan het bedrijf | les travailleurs sont ramenés et/ou reconduits par un moyen de |
of hierdoor bekostigd, afgehaald en/of teruggevoerd. | transport propre à l'entreprise ou dont elle supporte les coûts. |
Art. 4.De plaats van de dagelijkse en gewone verblijfplaats van de |
Art. 4.L'endroit où se situe le domicile quotidien et habituel de |
belanghebbende (en gebeurlijk die van zijn gezin), dient op het | l'intéressé (et éventuellement le domicile de sa famille) doit être |
personeelsregister vermeld te worden met aanduiding : | mentionné dans le registre du personnel, tout en désignant : |
- van het aantal kilometer dat de kortste afstand uitmaakt tussen de | - le nombre de kilomètres qui constitue la distance la plus courte |
plaats van verblijf en die van de onderneming; | entre le domicile et l'endroit où l'entreprise est établie; |
- van het vervoersmiddel of de vervoersmiddelen gewoonlijk gebruikt om | - le (les) moyen(s) de transport utilisé(s) habituellement pour le |
zich te begeven naar de werkplaats. | déplacement au lieu de travail. |
De werknemer ondertekent deze inlichtingen. | Le travailleur signe ces renseignements. |
Art. 5.De werknemers die zich eenmaal per week naar de dagelijkse en |
Art. 5.Les travailleurs qui se rendent une fois par semaine au |
gewone verblijfplaats van hun gezin begeven, kunnen mits voorlegging | domicile quotidien et habituel de leur famille, peuvent, à condition |
van afdoende bewijzen aanspraak maken op de tegemoetkoming van de | d'apporter des preuves convaincantes, prétendre au bénéfice de |
werkgever, voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst in de | l'intervention patronale prévue par la présente convention collective |
artikelen 6 tot en met 10. | de travail aux articles 6 à 10. |
HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Intervention transport public |
Art. 6.De tegemoetkoming van de bedrijven in de vervoerkosten van de |
Art. 6.L'intervention des entreprises dans les frais de transport des |
werknemers die gebruik maken van de transportmiddelen van de Nationale | travailleurs qui font usage des moyens de transport de la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen gebeurt volgens de bepalingen | Nationale des Chemins de fer Belges aura lieu selon les dispositions |
voorzien in de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van de | prévues par la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des |
werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale | employeurs dans la perte subie par la Société Nationale des Chemins de |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van | |
abonnementen voor werklieden en bedienden en volgens de bepalingen | fer Belges par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés et |
voorzien in de tabel van artikel 3 van de interprofessionele | selon les dispositions prévues dans le tableau de l'article 3 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019. | convention collective de travail interprofessionnelle n° 19/9 du 23 avril 2019. |
Art. 7.Wanneer de werknemer gebruik maakt van een openbaar |
Art. 7.Lorsque le travailleur fait usage d'un moyen de transport |
transportmiddel, ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische | public autre que le transport de la Société Nationale des Chemins de |
Spoorwegen, waarvan de prijs van het vervoer in verhouding tot de | fer Belges et dont le prix est fonction de la distance, l'intervention |
afstand staat, is de bijdrage van de werkgever gelijk aan deze | patronale est égale à celle appliquée pour la carte de train (article |
toegepast voor de treinkaart (artikel 3 van de interprofessionele | 3 de la convention collective de travail interprofessionnelle n° 19/9 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019) voor een | du 23 avril 2019) pour une distance correspondante, sans toutefois |
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke | dépasser 75 p.c. du prix réel. |
prijs te overschrijden. | |
Wanneer de werknemer gebruik maakt van een openbaar transportmiddel | Lorsque le travailleur utilise un moyen de transport public autre que |
ander dan de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen waarvan | le transport de la Société Nationale des Chemins de fer Belges dont le |
de prijs vast is, ongeacht de afgelegde afstand, wordt de bijdrage | prix est fixe, quelle que soit la distance parcourue, l'intervention |
forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 71,8 pct. van de effectief | est fixée forfaitairement et correspond à 71,8 p.c. du prix |
betaalde prijs, zonder evenwel het bedrag van de | effectivement payé, sans toutefois dépasser le montant de |
werkgeverstegemoetkoming in de prijs van de treinkaart (artikel 3 van | l'intervention patronale dans le prix de la carte de train (article 3 |
de interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 | de la convention collective de travail interprofessionnelle n° 19/9 du |
april 2019) voor een afstand van 7 kilometer te overschrijden. | 23 avril 2019) pour une distance de 7 kilomètres. |
HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming privévervoer | CHAPITRE III. - Intervention transport privé |
Art. 8.Voor werknemers die uitsluitend privévervoer gebruiken, draagt |
Art. 8.Pour les travailleurs qui utilisent seulement un moyen de |
de werkgever bij vanaf de derde kilometer. De bijdrage van de | transport privé, l'intervention de l'employeur s'effectue à partir de |
werkgever is afhankelijk van de afstand tussen woon- en arbeidsplaats, | trois kilomètres. L'intervention de l'employeur se fait en fonctions |
volgens de bedragen in de tabel in bijlage. | de la distance entre le domicile et le lieu de travail, selon les |
montants repris dans le tableau en annexe. | |
Deze bedragen zijn van toepassing vanaf 1 januari 2023; deze zullen | Ces montants s'appliquent à partir du 1er janvier 2023; ils seront |
aangepast worden aan de evolutie van de gezondheidsindex, en dat ter | adaptés à l'évolution de l'indice santé, et ce à l'occasion de tout |
gelegenheid van elke vernieuwing van de sectorale conventie. | renouvellement de la convention sectorielle. |
De indexatie zal geschieden op 1 januari van iedere nieuwe | Cette indexation sera appliquée au 1er janvier de chaque nouvelle |
conventieperiode op basis van de evolutie van de gezondheidsindex | période conventionnelle en fonction de l'évolution de l'indice santé |
tussen 31 december van het laatste jaar van de voorlaatste | entre le 31 décembre de la dernière année de la période |
conventieperiode en 31 december van het laatste jaar van de laatst | conventionnelle précédente et le 31 décembre de la dernière période |
beëindigde conventieperiode. | conventionnelle qui s'est terminée. |
HOOFDSTUK IV. - Tegemoetkoming combinatie vervoersmiddelen | CHAPITRE IV. - Intervention combinaison de moyens de transport |
Art. 9.Wanneer de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 9.Lorsque le travailleur fait usage d'une combinaison du train |
trein en één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare | et d'un ou plusieurs autres moyens de transport public en commun et |
vervoermiddelen betaalt - zonder dat in dit bewijs een onderverdeling | qu'il ne paie que pour un seul titre de transport - sans qu'une |
wordt gemaakt per transportmiddel - gebeurt de tegemoetkoming op basis | ventilation par moyen de transport ne soit établie dans ce titre - |
van de tegemoetkoming voor de treinkaart. | l'intervention a lieu sur la base de l'intervention pour la carte de |
In de andere gevallen waarin de werknemer gebruik maakt van meerdere | train. Dans les autres cas où le travailleur fait usage de plusieurs moyens |
transportmiddelen, zijn de regels genoemd in artikels 7, 8, 9, alinea | de transport, les règles mentionnées aux l'articles 7, 8, 9, alinéa 1er |
1 en 10 van toepassing. De bekomen bedragen worden bij elkaar opgeteld | et 10 sont applicables. Les montants obtenus sont additionnés pour |
om de tegemoetkoming van de werkgever voor het geheel van de afgelegde | fixer l'intervention patronale pour l'ensemble de la distance |
afstand vast te stellen. | parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Tegemoetkoming fiets | CHAPITRE V. - Intervention vélo |
Art. 10.§ 1. Vanaf 1 januari 2023, wordt aan de werknemer die gebruik |
Art. 10.§ 1er. A partir du 1er janvier 2023, pour le travailleur qui |
maakt van de fiets als enige of gedeeltelijk vervoermiddel, zoals | utilise le vélo comme moyen de transport unique ou partiel, comme |
bepaald in artikel 9, alinea 1, tussen zijn woonplaats en zijn | prévu dans l'article 9, alinéa 1er, entre son domicile et son lieu de |
arbeidsplaats, een vergoeding toegekend van 0,27 EUR/km heen en 0,27 | travail, l'entreprise octroie une indemnité de 0,27 EUR/km trajet |
EUR/km terug per effectief gepresteerde dag en dit vanaf de eerste | aller et 0,27 EUR/km trajet retour par jour de travail effectivement |
kilometer. | presté et ceci à partir du premier kilomètre. |
Dit recht is gekoppeld aan de ondertekening door de werknemer van een | Ce droit est lié à la signature par le travailleur d'une déclaration |
verklaring op eer die vermeldt dat de fiets wordt gebruikt als enige | sur l'honneur portant sur l'usage effectif comme moyen de transport |
of gedeeltelijk vervoermiddel evenals het exact afgelegd aantal km. | unique ou partiel et l'exactitude du kilométrage parcouru. |
In de ondernemingen waar op bedrijfsniveau een voordeel bestaat dat | Dans les entreprises où il existe un avantage au moins équivalent à |
gelijkwaardig is aan wat beoogd wordt in dit artikel, is het reeds | celui du présent article, l'avantage préexistant prévaut et la |
bestaande voordeel en de hier vermelde bepaling niet cumuleerbaar. | présente disposition n'est pas cumulable. |
§ 2. Het toepassingsgebied van de fietsvergoeding omvat ook speed | § 2. Le champ d'application de l'indemnité vélo comprend également les |
pedelecs en elektrische fietsen. | speed pedelecs et les vélos électriques. |
§ 3. De sociale partners engageren zich om de mogelijkheden te | § 3. Les partenaires sociaux s'engagent à examiner les possibilités de |
bekijken om de nodige infrastructuur voor duurzame mobiliteit te | fournir l'infrastructure nécessaire à la mobilité durable dans chaque |
voorzien in elke onderneming. | entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Betaling | CHAPITRE VI. - Paiement |
Art. 11.De bedragen bepaald in artikel 6 worden aangepast aan elke |
Art. 11.Les montants fixés à l'article 6 sont adaptés en fonction de |
wijziging van de tabel van artikel 3 van de interprofessionele | chaque modification du tableau repris à l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019. | collective de travail interprofessionnelle n° 19/9 du 23 avril 2019. |
Art. 12.De betaling van de tegemoetkoming geschiedt gelijktijdig met |
Art. 12.Le paiement de l'intervention est effectué en même temps que |
de uitbetaling van het loon. Het bedrag dekt dezelfde periode als deze van de loonuitbetaling. | la paie. Le montant couvre la même période que celle de la paie. |
Art. 13.Van de uitbetaling van de tegemoetkoming wordt uitdrukkelijk |
Art. 13.Le paiement de l'intervention est mentionné explicitement sur |
melding gemaakt op de individuele loonsafrekening, onder de rubriek | le décompte salarial individuel, sous la rubrique "primes ou autres |
"premies of andere voordelen vrijgesteld van inhoudingen voor de | avantages exemptés de retenues de sécurité sociale". |
sociale zekerheid". | |
Art. 14.Elke wijziging in de gegevens vervat in de artikel 3 en 5 |
Art. 14.Toute modification des données reprises aux articles 3 et 5 |
dient onmiddellijk aan de werkgever gemeld te worden. Elke | doit être signalée immédiatement à l'employeur. Toute somme reçue |
onregelmatig geïnde som ingevolge onjuiste inlichtingen zal | indûment à la suite d'informations inexactes sera remboursée |
automatisch teruggegeven worden bij de eerste uitkering volgend op de | automatiquement lors de la première paie suivant la connaissance de |
kennis van het feit dat de gegevens, in het bezit van de werkgever, | l'inexactitude des données en possession de l'employeur. |
onjuist zijn. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 15.Opzeggings- en wijzigingsmogelijkheden |
Art. 15.Possibilités de dénonciation et de modification |
§ 1. De overeenkomst kan worden opgezegd, geheel of gedeeltelijk, door | § 1er. La convention peut être dénoncée, en tout ou en partie, par une |
één van de ondertekenende partijen van deze overeenkomst, met een | des parties signataires de la présente convention, moyennant un |
opzeggingstermijn van drie maand, betekend bij een ter post | préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste |
aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair | adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan | arts graphiques et des journaux et aux autres organisations |
de andere ondertekenende organisaties van deze overeenkomst. | signataires de la présente convention. |
§ 2. Deze overeenkomst kan bij onderling akkoord tussen de | § 2. La présente convention peut être modifiée ou révisée, à |
ondertekenende partijen worden gewijzigd of herzien met tussenperiodes | intervalles d'un an, de commun accord entre les signataires. Les |
van één jaar. De vragen tot wijziging of herziening gebeuren bij een | demandes de modification ou de révision doivent parvenir par lettre |
ter post aangetekend schrijven vóór 30 september van het lopende jaar, | recommandée à la poste avant le 30 septembre de l'année en cours et |
met vermelding van de artikels die voor wijziging en/of herziening | doivent indiquer les articles soumis à modification et/ou à révision, |
vatbaar zijn, evenals de voorgestelde wijzigingen en/of herzieningen. | ainsi que les propositions de modification et/ou de révision. |
§ 3. De organisatie tot wie de vraag tot wijziging en/of herziening gericht is, kan binnen een termijn van 1 maand na ontvangst ervan, op haar beurt een herziening of wijziging vragen volgens bovenvermelde procedure. De vraag tot wijziging of herziening wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf en aan de organisaties die deze overeenkomst hebben ondertekend. De wijziging of de herziening, zoals in deze alinea voorzien, vereist geen opzegging van de lopende collectieve arbeidsovereenkomst | § 3. L'organisation à qui une demande de modification et/ou de révision est adressée, peut, dans un délai d'1 mois à partir de la date à laquelle elle a reçu la demande, à son tour demander une modification ou une révision selon la procédure prévue ci-dessus. La demande de modification ou de révision est adressée au président de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux autres organisations signataires de la présente convention. La modification ou la révision, telle que prévue par le présent alinéa, ne requiert pas la dénonciation de la convention collective de travail en vigueur. |
Art. 16.De collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 16.La convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 28 mei 2009 (registratienummer 93275/CO/130) | collective de travail du 28 mai 2009 (numéro d'enregistrement |
betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen van de dagbladpers | 93275/CO/130) concernant l'intervention des entreprises de presse |
in de vervoerkosten (gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomsten | quotidienne dans les frais de transport (modifiée par les conventions |
van 23 juni 2011, 20 maart 2014, 1 december 2015, 21 december 2017, 20 | collectives de travail des 23 juin 2011, 20 mars 2014, 1er décembre |
februari 2020, 3 december 2021 en 10 november 2022). | 2015, 21 décembre 2017, 20 février 2020, 3 décembre 2021 et 10 |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | novembre 2022). La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2023 en is gesloten voor onbepaalde duur. | janvier 2023. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2024. |
september 2024. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2023, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen | en dagbladbedrijf, betreffende de tegemoetkoming van de ondernemingen |
van de dagbladpers in de vervoerkosten | van de dagbladpers in de vervoerkosten |
Annexe à la convention collective de travail du 21 septembre 2023, | Annexe à la convention collective de travail du 21 septembre 2023, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
graphiques et des journaux, concernant l'intervention des entreprises | graphiques et des journaux, concernant l'intervention des entreprises |
de presse quotidienne dans les frais de transport | de presse quotidienne dans les frais de transport |
Tussenkomst van de werkgevers bij gebruik van privévervoer - vanaf 1 | Tussenkomst van de werkgevers bij gebruik van privévervoer - vanaf 1 |
januari 2023 | januari 2023 |
Intervention des employeurs transport privé - à partir du 1er janvier | Intervention des employeurs transport privé - à partir du 1er janvier |
2023 | 2023 |
Km* | Km* |
Tussenkomst per arbeidsdag - Intervention par jour de travail | Tussenkomst per arbeidsdag - Intervention par jour de travail |
Km* | Km* |
Tussenkomst per arbeidsdag - Intervention par jour de travail | Tussenkomst per arbeidsdag - Intervention par jour de travail |
3-4 | 3-4 |
0,562 EUR | 0,562 EUR |
49-51 | 49-51 |
5,348 EUR | 5,348 EUR |
5 | 5 |
1,313 EUR | 1,313 EUR |
52-54 | 52-54 |
5,543 EUR | 5,543 EUR |
6 | 6 |
1,403 EUR | 1,403 EUR |
55-57 | 55-57 |
5,671 EUR | 5,671 EUR |
7 | 7 |
1,497 EUR | 1,497 EUR |
58-60 | 58-60 |
5,866 EUR | 5,866 EUR |
8 | 8 |
1,573 EUR | 1,573 EUR |
61-65 | 61-65 |
6,057 EUR | 6,057 EUR |
9 | 9 |
1,676 EUR | 1,676 EUR |
66-70 | 66-70 |
6,381 EUR | 6,381 EUR |
10 | 10 |
1,742 EUR | 1,742 EUR |
71-75 | 71-75 |
6,702 EUR | 6,702 EUR |
11 | 11 |
1,869 EUR | 1,869 EUR |
76-80 | 76-80 |
6,962 EUR | 6,962 EUR |
12 | 12 |
1,934 EUR | 1,934 EUR |
81-85 | 81-85 |
7,285 EUR | 7,285 EUR |
13 | 13 |
1,997 EUR | 1,997 EUR |
86-90 | 86-90 |
7,605 EUR | 7,605 EUR |
14 | 14 |
2,127 EUR | 2,127 EUR |
91-95 | 91-95 |
7,864 EUR | 7,864 EUR |
15 | 15 |
2,191 EUR | 2,191 EUR |
96-100 | 96-100 |
8,185 EUR | 8,185 EUR |
16 | 16 |
2,287 EUR | 2,287 EUR |
101-105 | 101-105 |
8,509 EUR | 8,509 EUR |
17 | 17 |
2,386 EUR | 2,386 EUR |
106-110 | 106-110 |
8,830 EUR | 8,830 EUR |
18 | 18 |
2,449 EUR | 2,449 EUR |
111-115 | 111-115 |
9,088 EUR | 9,088 EUR |
19 | 19 |
2,579 EUR | 2,579 EUR |
116-120 | 116-120 |
9,409 EUR | 9,409 EUR |
20 | 20 |
2,642 EUR | 2,642 EUR |
121-125 | 121-125 |
9,668 EUR | 9,668 EUR |
21 | 21 |
2,739 EUR | 2,739 EUR |
126-130 | 126-130 |
9,991 EUR | 9,991 EUR |
22 | 22 |
2,836 EUR | 2,836 EUR |
131-135 | 131-135 |
10,313 EUR | 10,313 EUR |
23 | 23 |
2,933 EUR | 2,933 EUR |
136-140 | 136-140 |
10,634 EUR | 10,634 EUR |
24 | 24 |
2,997 EUR | 2,997 EUR |
141-145 | 141-145 |
10,895 EUR | 10,895 EUR |
25 | 25 |
3,126 EUR | 3,126 EUR |
146-150 | 146-150 |
11,280 EUR | 11,280 EUR |
26 | 26 |
3,191 EUR | 3,191 EUR |
151-155 | 151-155 |
11,473 EUR | 11,473 EUR |
27 | 27 |
3,288 EUR | 3,288 EUR |
156-160 | 156-160 |
11,732 EUR | 11,732 EUR |
28 | 28 |
3,416 EUR | 3,416 EUR |
161-165 | 161-165 |
12,055 EUR | 12,055 EUR |
29 | 29 |
3,480 EUR | 3,480 EUR |
166-170 | 166-170 |
12,311 EUR | 12,311 EUR |
30 | 30 |
3,545 EUR | 3,545 EUR |
171-175 | 171-175 |
12,633 EUR | 12,633 EUR |
31-33 | 31-33 |
3,739 EUR | 3,739 EUR |
176-180 | 176-180 |
12,955 EUR | 12,955 EUR |
34-36 | 34-36 |
3,997 EUR | 3,997 EUR |
181-185 | 181-185 |
13,149 EUR | 13,149 EUR |
37-39 | 37-39 |
4,254 EUR | 4,254 EUR |
186-190 | 186-190 |
13,471 EUR | 13,471 EUR |
40-42 | 40-42 |
4,511 EUR | 4,511 EUR |
191-195 | 191-195 |
13,793 EUR | 13,793 EUR |
43-45 | 43-45 |
4,770 EUR | 4,770 EUR |
196-200 | 196-200 |
14,052 EUR | 14,052 EUR |
46-48 | 46-48 |
5,029 EUR *km : enkele afstand woonplaats-werkplaats/uniquement distance domicile lieu de travail Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2024. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE | 5,029 EUR Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2024. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE |