| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de papieren kartonbewerking, betreffende de economische, sociale en technische vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative à la formation économique, sociale et technique |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 12 SEPTEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 SEPTEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, | collective de travail du 18 mai 2011, conclue au sein de la Commission |
| gesloten in het Paritair Comité voor de papieren kartonbewerking, | paritaire de la transformation du papier et du carton, relative à la |
| betreffende de economische, sociale en technische vorming (1) | formation économique, sociale et technique (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
| kartonbewerking; | papier et du carton; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011, gesloten | travail du 18 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
| de economische, sociale en technische vorming. | relative à la formation économique, sociale et technique. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 12 september 2011. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2011. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
| met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 | Convention collective de travail du 18 mai 2011 |
| Economische, sociale en technische vorming | Formation économique, sociale et technique (Convention enregistrée le |
| (Overeenkomst geregistreerd op 31 mei 2011 onder het nummer | 31 mai 2011 sous le numéro 104271/CO/136) |
| 104271/CO/136) | |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
| de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
| in de ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | relevant de la compétence de la Commission paritaire de la |
| voor de papier- en kartonbewerking vallen. | transformation du papier et du carton. |
Art. 2.Het totaal aantal afwezigheidsdagen voor vakbondsopleiding is |
Art. 2.Le nombre total de jours d'absence pour formation syndicale |
| gelijk aan het aantal gewone mandaten in de ondernemingsraad, in het | est égal au nombre de mandats effectifs au conseil d'entreprise, au |
| comité voor preventie en bescherming op het werk en in de | comité pour la prévention et la protection au travail et à la |
| vakbondsafvaardiging, vermenigvuldigd met zes. | délégation syndicale, multiplié par six. |
Art. 3.In het kader vastgelegd in artikel 2 hierboven zal elk gewoon |
Art. 3.Dans le cadre fixé par l'article 2 ci-dessus, chaque membre |
| en plaatsvervangend lid van de ondernemingsraden, van de comités voor | effectif et suppléant des conseils d'entreprise, des comités pour la |
| preventie en bescherming op het werk en van de vakbondsafvaardigingen | prévention et la protection au travail et des délégations syndicales, |
| jaarlijks recht hebben op zes dagen (vijfdagenweek) door zijn | aura droit annuellement à six jours (semaine de cinq jours) d'absence |
| werkgever betaalde afwezigheid om deel te nemen aan vormingscursussen | rémunérés par son employeur pour participer à des sessions de |
| die worden ingericht door de vakbonden. | formation organisées par les organisations syndicales. |
Art. 4.Indien een gewoon of plaatsvervangend lid van de organen |
Art. 4.Si un membre effectif ou suppléant des organes dont question à |
| waarvan sprake in artikel 3 hierboven verschillende mandaten | l'article 3 ci-dessus exerce plusieurs mandats, il aura droit |
| uitoefent, heeft hij recht op maximum twaalf dagen (vijfdagenweek) per | annuellement à un maximum de douze jours (semaine de cinq jours) |
| jaar door zijn werkgever betaalde afwezigheid om deel te nemen aan | d'absence rémunérés par son employeur pour participer à des sessions |
| vormingscursussen die worden ingericht door de vakbonden, zonder dat | de formation organisées par les organisations syndicales, sans que |
| dit evenwel tot gevolg mag hebben dat het totaal aantal | cela ait comme conséquence d'augmenter le nombre total de jours |
| afwezigheidsdagen voor vakbondsopleiding, zoals bepaald in artikel 2 | d'absence pour formation syndicale tel que prévu à l'article 2 |
| hierboven, wordt overschreven. | ci-dessus. |
Art. 5.De maxima in aantal dagen bedoeld in de artikelen 2 tot 4 |
Art. 5.Les maxima en nombre de jours prévus aux articles 2 à 4 |
| hierboven zijn van toepassing op al de afwezigheden voor | ci-dessus sont d'application à toutes les absences pour formation |
| vakbondsopleiding onafhankelijk van de juridische basis gegeven aan | syndicale indépendamment de la base juridique donnée à cette formation |
| deze vakbondsopleiding. | syndicale. |
Art. 6.Het vormingsjaar begint op 1 juli en eindigt op 30 juni van |
Art. 6.L'année de formation commence le 1er juillet et se termine le |
| het volgend jaar. | 30 juin de l'année suivante. |
Art. 7.De aanvragen zullen door de vakorganisaties in gemeen overleg |
Art. 7.Les demandes seront introduites auprès des employeurs par et |
| worden ingediend bij de werkgevers tenminste één maand vóór het begin | de commun accord entre les organisations syndicales au moins un mois |
| van de geplande afwezigheid en het programma van de cursus en/of het | avant le début de l'absence prévue, et avec communication des |
| seminarie zal erin worden vermeld. | programmes des cours et/ou séminaires. |
Art. 8.Er mag niet meer dan 5 pct. van het aantal tewerkgestelde |
Art. 8.Les absences simultanées ne pourront dépasser 5 p.c. de |
| arbeiders en arbeidsters of niet meer dan twee personen van dezelfde | l'effectif du personnel ouvrier ou deux personnes d'un même service ou |
| dienst of werkplaats die in een ploeg met dezelfde arbeidstijdregeling | atelier, dans une même équipe d'horaires de travail, et en aucun cas |
| werken afwezig zijn en in geen geval mogen de afwezigheden de normale | entraver la marche normale de ce service ou atelier. |
| werking van een dienst of werkplaats belemmeren. | |
Art. 9.De terugbetaling aan de ondernemingen van de lonen en lasten - |
Art. 9.Le remboursement aux entreprises des salaires et charges, ces |
| deze laatste forfaitair berekend tegen 50 pct. van de lonen - die | dernières étant estimées forfaitairement à 50 p.c. des salaires |
| betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor het deelnemen aan deze | afférents aux journées d'absence pour participation à cette formation, |
| opleiding, komt ten laste van het fonds voor bestaanszekerheid waarvan | sera à charge du fonds de sécurité d'existence, dont le siège social |
| de maatschappelijke zetel gevestigd is te 1050 Brussel, Pleinlaan 5. | est fixé boulevard de la Plaine 5, à 1050 Bruxelles. |
Art. 10.De eventuele betwistingen die het gevolg zijn van de |
Art. 10.Les éventuels litiges provenant de l'application des |
| toepassing van de hierboven vermelde bepalingen zullen worden geregeld | dispositions énoncées ci-dessus, seront résolus à l'intervention des |
| door bemiddeling van de nationale afgevaardigden van de | délégués nationaux des organisations représentatives des employeurs et |
| representatieve werkgevers- en werknemers-organisaties. | des travailleurs. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| januari 2011 en is geldig voor vierentwintig maanden. Zij wordt echter | le 1er janvier 2011 pour une durée de vingt-quatre mois. Elle est |
| van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, behoudens opzegging door één | prorogée d'année en année par tacite reconduction, sauf dénonciation |
| van de partijen, met inachtneming van een opzeggingstermijn van drie | |
| maanden. Zij vernietigt en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst | par l'une des parties, moyennant un préavis de trois mois. Elle annule |
| van 15 juni 1993. | et remplace la convention collective de travail du 15 juin 1993. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2011. |
| september 2011. | |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
| met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |