Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en 8 december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, inzake conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en | collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, conclue au |
8 december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, |
cementfabrieken, inzake conventioneel brugpensioen (1) | relative à la prépension conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
cementfabrieken; | ciment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en 8 | travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, reprise en annexe, |
december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de |
cementfabrieken, inzake conventioneel brugpensioen. | ciment, relative à la prépension conventionnelle. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en 8 december 2006 | Convention collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006 |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 februari 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 février 2007 sous le numéro |
82046/CO/106.01) | 82046/CO/106.01) |
I. Inleiding | I. Introduction |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die afhangen van het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (106.01). | Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (106.01). |
Met « arbeiders » worden zowel de arbeiders als arbeidsters geviseerd. | On entend par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. |
Looptijd | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van twee jaar, van 1 juli 2005 tot 30 juni 2007. | une durée de deux ans, du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007 inclus. |
Bindende kracht | Force obligatoire |
Art. 3.Alle ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst bindend verklaard wordt via koninklijk besluit. | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. |
II. Verlenging van vorige akkoorden | II. Reconduction des accords précédents |
Brugpensioenen | Prépensions |
Art. 4.De bestaande overeenkomsten inzake brugpensioen worden |
Art. 4.Les accords existants en matière de prépension sont prolongés |
verlengd ingaande op 1 juli 2005 tot 30 juni 2007, uitgezonderd § 1, | du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007 inclus, à l'exception du § 1er, |
1.1., c) , van dit artikel dat van toepassing blijft tot 31 december | 1.1. c) de cet article qui reste d'application jusqu'au 31 décembre |
2006 (voor zover dat de wettelijke bepalingen en reglementaire het toelaten). | 2006 (dans les limites des possibilités légales et réglementaires). |
§ 1. Voltijds brugpensioen | § 1er. Prépension temps plein |
1.1. Toegangsvoorwaarden | 1.1. Conditions d'accès |
a) Pour les ouvriers ayant atteint ou atteignant au plus tard le 30 | |
a) Voor de arbeiders die de leeftijd van 58 jaar of meer bereikt | juin 2007, l'âge de 58 ans et plus et satisfaisant aux conditions de |
hebben, ten laatste op 30 juni 2007 en voldoen aan de voorwaarden | |
gesteld in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; b) Voor de arbeiders die 55 jaar zijn en kunnen bewijzen 38 jaar in | b) Pour les ouvriers ayant atteint 55 ans et pouvant justifier 38 ans |
loondienst gewerkt te hebben, als gesalarieerde werknemer door | de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié en |
toepassing van afdeling 2, artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit | application de la section 2, article 3, § 1er de l'arrêté royal du 7 |
van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | prépension conventionnelle reconfirmé et modifié par l'arrêté royal du |
herbevestigd en gewijzigd door het koninklijk besluit van 27 juni | 27 juin 1997, qui permet cette limite d'âge en vertu d'une convention |
1997, dat deze leeftijdsgrens voorziet, krachtens een collectieve | |
arbeidsovereenkomst die ten laatste op 31 mei 1986 ter griffie van de | collective de travail déposée au plus tard le 31 mai 1986 au greffe du |
dienst van de collectieve arbeidsovereenkomst neergelegd werd en die | service des relations collectives de travail et qui était en vigueur |
van kracht was zonder onderbreking tot 30 juni 2007; | sans interruption jusqu'au 30 juin 2007; |
c) Voor de arbeiders die 56 jaar of meer zijn, die in ploegen werken | c) Pour les ouvriers postés âgés de 56 ans ou plus et pouvant prouver, |
en die op het einde van hun arbeidsovereenkomst kunnen aantonen dat | |
zij 20 jaar in een ploegenstelsel, met nachtwerk, gewerkt hebben zoals | au moment de la fin du contrat, 20 ans de régime de travail en équipes |
voorzien in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 | comportant des prestations de nuit tel que prévu à l'article 1er de la |
van 10 mei 1990, en ook 33 beroepsjaren in loondienst hebben | convention collective de travail n° 46 du 10 mai 1990, et 33 ans de |
gepresteerd. | carrière professionnelle comme salarié. |
1.2. Financiële voorwaarden | 1.2. Conditions financières |
Gedurende de gewaarborgde periode (van 1 juli 2005 tot 30 juni 2007), | Durant la période couverte (du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007), les |
krijgen de arbeiders, die binnentreden in het systeem, een jaarlijks | ouvriers qui entreront dans le système bénéficieront d'un revenu brut |
gewaarborgd bruto inkomen met de werkloosheidsvergoeding erbij inbegrepen. | annuel garanti, indemnité de chômage comprise. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De jaarlijkse herziening, zoals bepaald in de bundel van de | La révision annuelle prévue au recueil des conventions collectives |
collectieve arbeidsovereenkomsten van de N.P.C.C. blijft behouden en | C.N.P.I.C. est maintenue et appliquée au début de chaque année. |
toegepast aan het begin van elk jaar. | |
§ 2 Halftijds brugpensioen | § 2. Prépension mi-temps |
Het halftijds brugpensioen is van toepassing op het Paritair Subcomité | La prépension mi-temps est d'application dans la Sous-commission |
voor de cementfabrieken conform de collectieve arbeidsovereenkomst van | paritaire pour les fabriques de ciment en vertu de la convention |
15 juni 1994 en wordt verlengd tot 30 juni 2007, voor zover de | collective de travail du 15 juin 1994 et est prolongée jusqu'au 30 |
wettelijke en reglementaire bepalingen het toelaten. | juin 2007 dans les limites des possibilités légales et réglementaires. |
2.1. Toegangsvoorwaarden | 2.1. Conditions d'accès |
De toegangsleeftijd tot het halftijds brugpensioen wordt, op basis van | L'âge d'accès à la prépension mi-temps est fixé sur base de la loi du |
de wet van 26 juli 1996 (artikel 26), van het interprofessioneel | 26 juillet 1996 (article 26), de l'accord interprofessionnel du 17 |
akkoord van 17 januari 2003 en van de uitvoeringsbesluiten ervan, | janvier 2003 et de ses arrêtés d'exécution, à 55 ans et 25 années de |
vastgelegd op 55 jaar en 25 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende. | carrière professionnelle comme salarié. |
2.2. Financiële voorwaarden | 2.2. Conditions financières |
De bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur est calculée |
volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 | conformément aux dispositions de la convention collective de travail |
van 13 juli 1993 en volgens de sectorale collectieve | n° 55 du 13 juillet 1993 et de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst "ondernemingsplan" van 15 juni 1994. | sectorielle "plan d'entreprise" du 15 juin 1994. |
De loonstructuur en de vertrekmodaliteiten worden bepaald conform de | La structure de la rémunération et les modalités de départ sont fixées |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst "ondernemingsplan" van 15 juni 1994. | conformément à la convention collective de travail sectorielle "plan d'entreprise" du 15 juin 1994. |
2.3. Vervangingsmodaliteiten | 2.3. Modalités de remplacement |
De vervanging van de bruggepensioneerde arbeiders gebeurt conform de | Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera conformément aux |
wettelijke bepalingen. Wanneer de werknemer overgaat naar het | dispositions légales. Le passage d'un travailleur dans le régime de |
halftijds brugpensioen moet er rekening gehouden worden met de | prépension mi-temps devra tenir compte des contraintes d'organisation |
organisatievereisten en met de halftijdse vervangingsmogelijkheden. | du travail et des possibilités de remplacement à mi-temps. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. |
september 2007. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |