Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, modifiant et coordonnant la convention collective de travail du 13 juillet 1978 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2007, | collective de travail du 7 mars 2007, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, tot | paritaire du commerce alimentaire, modifiant et coordonnant la |
wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | convention collective de travail du 13 juillet 1978 instituant un |
juli 1978 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten (1) | fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2007, gesloten | travail du 7 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, tot wijziging | Commission paritaire du commerce alimentaire, modifiant et coordonnant |
en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978 | la convention collective de travail du 13 juillet 1978 instituant un |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling | fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts. |
van zijn statuten. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 september 2007. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2007 | Convention collective de travail du 7 mars 2007 |
Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | Modification et coordination de la convention collective de travail du |
juli 1978 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en | 13 juillet 1978 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant |
vaststelling van zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 11 april | ses statuts (Convention enregistrée le 11 avril 2007 sous le numéro |
2007 onder het nummer 82472/CO/119) | 82472/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de handel in voedingswaren. | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises du commerce |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | alimentaire. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.De gecoördineerde statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds |
Art. 2.Les statuts coordonnés du "Fonds social et de garantie du |
voor de handel in voedingswaren" zijn bijgevoegd in bijlage. | commerce alimentaire" sont joints en annexe de la présente. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en wordt gesloten voor een periode van een jaar, welke | le 1er janvier 2007 et est conclue pour une période d'un an, prorogée |
telkens stilzwijgend van jaar tot jaar wordt verlengd. | par tacite reconduction d'année en année. |
Ze kan worden opgezegd mits een opzegging welke minstens zes maanden | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis signifié au plus tard six |
vóór de jaarlijkse vervaldag wordt betekend, bij een ter post | mois avant l'échéance annuelle, par lettre recommandée à la poste, au |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor | président de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
de handel in voedingswaren. | |
Art. 4.Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april |
Art. 4.Elle remplace la convention collective de travail du 25 avril |
1972 gesloten in het Paritair comité voor de handel in voedingswaren | 1972 conclue au sein de la Commission paritaire du commerce |
tot vaststelling van de statuten van het "Waarborg- en sociaal Fonds | |
voor de handel in voedingswaren", algemeen verbindend verklaard bij | alimentaire fixant les statuts du "Fonds social et de garantie du |
koninklijk besluit van 5 december 1972. | commerce alimentaire" rendue obligatoire par arrêté royal du 5 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. | décembre 1972. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 maart 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 7 mars 2007, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, tot | au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, modifiant |
wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 | et coordonnant la convention collective de travail du 13 juillet 1978 |
juli 1978 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en | instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts |
vaststelling van zijn statuten | |
Gecoördineerde statuten van het fonds | Statuts coordonnés du fonds |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet et durée |
Afdeling 1. - Benaming | Section 1re. - Dénomination |
Artikel 1.Er wordt, met uitwerking op 1 januari 1965, een fonds voor |
Article 1er.Il est institué, depuis le 1er janvier 1965, un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht, genaamd : "Waarborg- en Sociaal Fonds | sécurité d'existence dénommé "Fonds social et de garantie du commerce |
voor de handel in voedingswaren". | alimentaire". |
Voor de toepassing van deze statuten wordt onder "fonds" verstaan : | Pour l'application des présents statuts, on entend par "fonds" : le |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren". | "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire. |
Afdeling 2. - Maatschappelijke zetel | Section 2. - Siège social |
Art. 2.De zetel van het fonds is gevestigd te 1160 Brussel, Edmond |
Art. 2.Le siège du fonds est établi à 1160 Bruxelles, avenue Edmond |
Van Nieuwenhuyselaan 8. | Van Nieuwenhuyse 8. |
Afdeling 3. - Doel | Section 3. - Objet |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel aanvullende sociale voordelen in te |
Art. 3.Le fonds a pour objet de financer, d'organiser ou d'octroyer |
voeren, te financieren en toe te kennen, met name inzake het | des avantages sociaux complémentaires, notamment en ce qui concerne |
lidmaatschap bij een syndicale organisatie, evenals de | l'affiliation à une organisation syndicale, ainsi que la formation |
beroepsopleiding en de syndicale vorming van werklieden en werksters. | professionnelle et syndicale des ouvriers et ouvrières. En outre, le |
Daarnaast kan het fonds de aanvullende vergoeding bij de | fonds peut faciliter et garantir le paiement de l'indemnité |
werkloosheidsvergoeding aan sommige bejaarde werklieden en werksters | complémentaire à l'allocation de chômage à certains travailleurs âgés |
die zijn ontslagen vergemakkelijken en waarborgen krachtens de | licenciés en vertu de la convention collective de travail n° 17, |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale | |
arbeidsraad van 19 december 1974, ter invoering van een regeling van | conclue au sein du Conseil national du travail du 19 décembre 1974, |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij | travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 16 januari 1975. | arrêté royal du 16 janvier 1975. |
Afdeling 4. - Duur | Section 4. - Durée |
Art. 4.Het fonds wordt opgericht voor een periode van een jaar. Zij |
Art. 4.Le fonds est institué pour une période d'un an. Il est prorogé |
wordt stilzwijgend telkens van jaar tot jaar verlengd, behoudens | par tacite reconduction d'année en année, sauf dénonciation par une |
opzegging door één van de organisaties vertegenwoordigd in het | |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die ten laatste, zes | des organisations représentées à la Commission paritaire du commerce |
maanden vóór de jaarlijkse vervaldag moet worden betekend bij een ter | alimentaire, signifiée au plus tard six mois avant l'échéance |
post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van voornoemd | annuelle, par lettre recommandée à la poste, adressée au président de |
paritair comité. | ladite commission paritaire. |
HOOFDSTUK II. - Organisatie en werking | CHAPITRE II. - Organisation et fonctionnement |
Afdeling 1. - Toepassingsgebied | Section 1re. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing : |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent : |
a) op de werkgevers van de ondernemingen welke ressorteren onder het | a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren; | paritaire du commerce alimentaire; |
b) op de werklieden en werksters die door deze ondernemingen zijn | b) aux ouvriers et ouvrières occupés par ces entreprises. |
tewerkgesteld.Afdeling 2. - Beheer | Section 2. - Administration |
Art. 6.Het fonds wordt beheerd door een raad van bestuur, paritair |
Art. 6.Le fonds est géré par un conseil d'administration, composé |
samengesteld uit afgevaardigden van de werkgevers en van de werknemers. Deze raad telt tien effectieve en tien plaatsvervangende leden, hetzij vijf effectieve en vijf plaatsvervangende afgevaardigden van de werkgevers en vijf effectieve en vijf plaatsvervangende afgevaardigden van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. De plaatsvervangende leden hebben slechts een beslissende stem wanneer ze een afwezig effectief lid vervangen. De leden van de raad van bestuur worden aangeduid door het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | paritairement de délégués patronaux et de travailleurs. Ce conseil comporte dix membres effectifs et dix membres suppléants, c'est-à-dire cinq délégués effectifs et cinq délégués suppléants patronaux et cinq délégués effectifs et cinq délégués suppléants des organisations de travailleurs représentées à la Commission paritaire du commerce alimentaire. Les membres suppléants n'ont voix délibérative que lorsqu'ils remplacent un membre effectif absent. Les membres du conseil d'administration sont désignés par la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
Hun mandaat eindigt bij beslissing van voornoemd paritair comité. | Leur mandat prend fin par décision de ladite commission paritaire. |
Art. 7.Elk jaar duidt de raad van bestuur onder zijn leden een |
Art. 7.Chaque année, le conseil d'administration désigne en son sein |
voorzitter en een secretaris aan. | un président et un secrétaire. |
Art. 8.De raad van bestuur vergadert na samenroeping door de |
Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
voorzitter. De voorzitter is gehouden de raad minstens één maal per | président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une |
jaar bijeen te roepen en ook telkens ten minste twee leden van de raad daarom verzoeken. De oproepingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgesteld door de secretaris en door hem, samen met de voorzitter of degene die de vergadering heeft voorgezeten, ondertekend. De beslissingen worden eenparig genomen. Opdat de stemming geldig zou wezen, moeten ten minste zes leden aanwezig zijn, waarvan de helft de werkgeversorganisaties en de andere helft de werknemersorganisaties vertegenwoordigen. Indien het quorum niet wordt bereikt, wordt de raad van bestuur opnieuw samengeroepen met dezelfde agenda. | fois par an et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil en font la demande. Les convocations doivent contenir l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire et signés par lui, conjointement avec le président ou celui qui a présidé la réunion. Les décisions sont prises à l'unanimité. Pour que le vote soit valable, il faut que six membres au moins soient présents, la moitié représentant les organisations patronales et l'autre moitié les organisations des travailleurs. Si le quorum n'est pas atteint, le conseil d'administration est convoqué de nouveau avec le même ordre du jour. |
Op de tweede vergadering beslist de raad geldig, ongeacht het aantal aanwezige bestuurders. Er mag slechts worden gestemd over de punten die op de agenda staan. Art. 9.De raad van bestuur heeft tot opdracht het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen welke nodig blijken voor de goede werking ervan. Hij beschikt over de ruimst mogelijke bevoegdheden om het beheer van het fonds waar te nemen. De raad van bestuur wordt in al zijn acties en rechtshandelingen door de voorzitter of door een daartoe afgevaardigd bestuurder vertegenwoordigd. De bestuurders zijn enkel verantwoordelijk voor de uitvoering van hun mandaat. Zij gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan ingevolge hun beheer, ten opzichte van de verbintenissen aangegaan door het fonds. Art. 10.De raad van bestuur kan zijn bevoegdheden geheel of gedeeltelijk overdragen aan één of meerdere van zijn leden of zelfs aan derden. Art. 11.Het dagelijks beheer wordt waargenomen door de voorzitter en de secretaris. |
Il statue valablement lors de la deuxième réunion, quel que soit le nombre des administrateurs présents. Il ne peut être voté que sur les points figurant à l'ordre du jour. Art. 9.Le conseil d'administration a comme mission de gérer le fonds et de prendre toutes mesures qui s'avèrent nécessaires à son bon fonctionnement. Il possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et la direction du fonds. Le conseil d'administration est représenté dans toutes les actions et agit en justice par le président ou un administrateur délégué à cet effet. Les administrateurs ne sont responsables que pour l'exécution de leur mandat et il ne leur incombe aucune obligation personnelle par suite de leur gestion, à l'égard des engagements du fonds. Art. 10.Le conseil d'administration peut déléguer tout ou partie de ses pouvoirs à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Art. 11.La gestion journalière est assumée par le président et le secrétaire. |
Afdeling 3. - Financiering | Section 3. - Financement |
Art. 12.Het fonds beschikt over de bijdragen verschuldigd door de in |
Art. 12.Le fonds dispose des cotisations versées par les employeurs |
artikel 5, a) bedoelde werkgevers. | visés à l'article 5, a). |
1. Basisbijdragen | 1. Cotisations de base |
Art. 13.§ 1. Vanaf 1 januari 2007 wordt de bijdrage van de werkgevers |
Art. 13.§ 1er. A partir du 1er janvier 2007 la cotisation des |
vastgesteld op 0,50 pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle | employeurs est fixée à 0,50 p.c. du montant des salaires payés à tous |
arbeiders van de onderneming. Voor de volgende jaren zal het bedrag | les ouvriers de l'entreprise. Pour les années suivantes, le montant de |
van de bijdrage van de werkgevers per collectieve arbeidsovereenkomst | la cotisation des employeurs sera fixé par convention collective de |
ter wijziging bepaald worden. | travail modificative. |
Opmerking - Historisch overzicht van de bijdragen | Remarque - Aperçu historique des cotisations |
De basisbijdrage der werkgevers is vastgesteld op 0,30 pct. van de | La cotisation de base des employeurs est fixée à 0,30 p.c. des |
lonen begrensd zoals voor de sociale zekerheid (sector | salaires plafonnés comme en matière de sécurité sociale (secteur |
werkloosheidsverzekering) voor alle werklieden en werksters van de | assurance chômage) pour tous les ouvriers et ouvrières de |
onderneming. | l'entreprise. |
Uitzonderlijk wordt, voor de vier kwartalen van het jaar 1965 en de | Exceptionnellement pour les quatre trimestres de l'année 1965 et les |
eerste twee kwartalen van het jaar 1966, de basisbijdrage per kwartaal | deux premiers trimestres de l'année 1966, cette cotisation de base |
vervangen door een eenmalige basisbijdrage van 1,8 pct. die geïnd | trimestrielle est remplacée par une cotisation de base unique de 1,8 |
wordt volgens de bepalingen normaal voorzien voor de bijdragen van het | p.c. qui est perçue suivant les règles prévues normalement pour les |
tweede kwartaal 1966. | cotisations du deuxième trimestre 1966. |
Vanaf 1 januari 1969 wordt de basisbijdrage van de werkgevers | A partir du 1er janvier 1969, la cotisation de base des employeurs est |
vastgesteld op 0,30 pct. van de lonen begrensd zoals voor de sociale | fixée à 0,30 p.c. des salaires plafonnés comme en matière de sécurité |
zekerheid (grens ziekte- en invaliditeitsverzekering, dienst | sociale (plafond d'assurance maladie-invalidité, service des |
uitkeringen) voor alle werklieden en werksters van de onderneming. | indemnités) pour tous les ouvriers et ouvrières de l'entreprise. |
Vanaf 1 januari 1972 wordt de basisbijdrage van de werkgevers | A partir du 1er janvier 1972, la cotisation de base des employeurs est |
vastgesteld op 0,50 pct. van de lonen begrensd zoals voor de sociale | fixée à 0,50 p.c. des salaires plafonnés comme en matière de sécurité |
zekerheid (grens ziekte- en invaliditeitsverzekering, dienst | sociale (plafond d'assurance maladie-invalidité, service des |
uitkeringen) voor alle werklieden en werksters van de onderneming. | indemnités) pour tous les ouvriers et ouvrières de l'entreprise. |
Vanaf 1 januari 1974 wordt de basisbijdrage van de werkgevers | A partir du 1er janvier 1974, la cotisation de base des employeurs est |
vastgesteld op 0,30 pct. van de lonen begrensd zoals voor de sociale | fixée à 0,30 p.c. des salaires plafonnés comme en matière de sécurité |
zekerheid (grens ziekte- en invaliditeitsverzekering, dienst | sociale (plafond de l'assurance maladie-invalidité, service des |
uitkeringen) voor alle werklieden en werksters van de onderneming. | indemnités) pour tous les ouvriers et ouvrières de l'entreprise. |
Vanaf 1 oktober 1974 wordt de basisbijdrage van de werkgevers | A partir du 1er octobre 1974, la cotisation de base des employeurs est |
vastgesteld op 0,30 pct. van de lonen begrensd zoals voor de sociale | fixée à 0,30 p.c. des salaires plafonnés comme en matière de sécurité |
zekerheid (grens werkloosheidsverzekering) voor alle werklieden en | sociale (plafond d'assurance chômage) pour tous les ouvriers et |
werksters van de onderneming. | ouvrières de l'entreprise. |
Vanaf 1 april 1976 wordt de basisbijdrage van de werkgevers | A partir du 1er avril 1976, la cotisation de base des employeurs est |
vastgesteld op 0,10 pct. van de lonen uitbetaald aan de werklieden en | fixée à 0,10 p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et |
werksters van de onderneming, begrensd tot de laagste loongrens welke | ouvrières de l'entreprise, limité au plafond le moins élevé en vigueur |
van kracht is voor de heffing van de bijdragen voor sociale zekerheid. | pour la perception des cotisations de sécurité sociale. |
Vanaf 1 juli 1985 wordt de basisbijdrage van de werkgevers vastgesteld | A partir du 1er juillet 1985, la cotisation de base des employeurs est |
op 0,25 pct. van de lonen uitbetaald aan de werklieden en werksters | fixée à 0,25 p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et |
van de onderneming. (Ingevoerd door collectieve arbeidsovereenkomst | ouvrières de l'entreprise. (Complété par la convention collective de |
van 8 december 1983, koninklijk besluit van 2 mei 1984, Belgisch | travail du 8 décembre 1983, arrêté royal du 2 mai 1984, Moniteur belge |
Staatsblad van 23 mei 1984 en 29 juni 1984). | des 23 mai 1984 et 29 juin 1984). |
Vanaf 1 april 1988, zal de basisbijdrage van de werkgevers vastgesteld | A partir du 1er avril 1988, la cotisation de base des employeurs est |
worden op 0,30 pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle | fixée à 0,30 p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et |
arbeiders en arbeidsters van de onderneming. 0,05 pct. van het bedrag | ouvrières de l'entreprise, 0,05 p.c. de ce montant sera réservé au |
wordt voorbehouden voor de kosten van de tussenkomsten in de | financement d'interventions dans les frais d'engagement et |
aanwervings- en tewerkstellingskosten van de jonge werkzoekende | d'occupation de jeunes ouvriers et ouvrières demandeurs d'emploi. |
arbeiders en arbeidsters. | |
Van 1 juli tot 31 december 1989, wordt de basisbijdrage van de | Du 1er juillet au 31 décembre 1989, la cotisation de base des |
werkgevers vastgesteld op 0,61 pct. van het bedrag van de lonen, | employeurs est fixée à 0,61 p.c. du montant des salaires payés à tous |
betaald aan alle werklieden en werksters van de onderneming. 0,36 pct. | les ouvriers et ouvrières de l'entreprise. 0,36 p.c. de ce montant |
van dat bedrag wordt voorbehouden voor de financiering van de | sera réservé au financement d'interventions dans les frais de |
tussenkomsten kosten van vorming en tewerkstelling van de werknemers, | formation et d'emploi de travailleurs visés à la convention collective |
bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1989. | de travail du 28 mars 1989. |
Van 1 januari tot 31 december 1990, wordt de basisbijdrage van de | Du 1er janvier au 31 décembre 1990, la cotisation de base des |
werkgevers vastgesteld op 0,43 pct. van het bedrag van de lonen | employeurs est fixée à 0,43 p.c. du montant des salaires payés à tous |
betaald aan alle werklieden en werksters van de onderneming. 0,18 pct. | les ouvriers et ouvrières de l'entreprise. 0,18 p.c. de ce montant |
van dat bedrag zal voorbehouden worden aan de financiering van de | sera réservé au financement d'interventions dans les frais de |
tussenkomsten in de kosten van de vorming en tewerkstelling van de | formation et d'emploi de travailleurs visés par la convention |
werknemers, bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart | collective de travail du 28 mars 1989. |
1989. Vanaf 1 januari 1991, wordt de basisbijdrage van de werkgevers | A partir du 1er janvier 1991, la cotisation de base des employeurs est |
vastgesteld op 0,25 pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle | fixée à 0,25 p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et |
werklieden en werksters van de onderneming. | ouvrières de l'entreprise. |
(Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 oktober 1991) Van 1 oktober | (Convention collective de travail du 4 octobre 1991) Du 1er octobre |
1991 tot 31 december 1991 wordt de bijdrage van de werkgevers | 1991 au 31 décembre 1991, la cotisation des employeurs est fixée à |
vastgesteld op 0,49 pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle | 0,49 p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et |
werklieden en werksters van de onderneming; van 1 januari tot 31 | ouvrières de l'entreprise; du 1er janvier au 31 décembre 1992, la |
december 1992, wordt de bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 0,55 | cotisation des employeurs est fixée à 0,55 p.c. du montant des |
pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle werklieden en werksters van de onderneming. | salaires payés à tous les ouvriers et ouvrières de l'entreprise. |
Met ingang van 1 januari 1993 wordt de bijdrage van de werkgevers | A partir du 1er janvier 1993 la cotisation des employeurs est fixée à |
vastgesteld op 0,18 pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle | 0,18 p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et |
werklieden en werksters van de onderneming. | ouvrières de l'entreprise. |
(Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 september 1993) Van 1 januari | (Convention collective de travail du 2 septembre 1993) Du 1er janvier |
1994 tot 31 december 1994 wordt de bijdrage van de werkgevers | 1994 au 31 décembre 1994, la cotisation des employeurs est fixée à |
vastgesteld op 0,45 pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle | 0,45 p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et |
werklieden en werksters van de onderneming; vanaf 1 januari 1995 wordt | ouvrières de l'entreprise; à partir du 1er janvier 1995, la cotisation |
de bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 0,15 pct. van het bedrag | des employeurs est fixée à 0,15 p.c. du montant des salaires payés à |
van de lonen betaald aan alle werklieden en werksters van de | tous les ouvriers et ouvrières de l'entreprise. |
onderneming. (Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995) Van 1 januari 1996 | (Convention collective de travail du 29 juin 1995) Du 1er janvier 1996 |
tot 31 december 1996 wordt de bijdrage van de werkgevers vastgesteld | au 31 décembre 1996, la cotisation des employeurs est fixée à 0,50 |
op 0,50 pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle werklieden | p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et ouvrières de |
en werksters van de onderneming; vanaf 1 januari 1997 wordt deze | l'entreprise; à partir du 1er janvier 1997 cette cotisation est fixée |
bijdrage vastgesteld op 0,15 pct. van hetzelfde bedrag. | à 0,15 p.c. du même montant. |
(Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 december 1997) Van 1 januari | (Convention collective de travail du 10 décembre 1997) Du 1er janvier |
1998 tot 31 december 1998 wordt de bijdrage van de werkgevers | 1998 au 31 décembre 1998, la cotisation des employeurs est fixée à |
vastgesteld op 0,35 pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle | 0,35 p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et |
werklieden en werksters van de onderneming; van 1 januari 1999 af | ouvrières de l'entreprise; à partir du 1er janvier 1999, cette |
wordt deze bijdrage vastgesteld op 0,15 pct. van hetzelfde bedrag. | cotisation est fixée à 0,15 p.c. du même montant. |
(Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1998) Vanaf 1 april | (Convention collective de travail du 23 décembre 1998) A partir du 1er |
1999 wordt de bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 0,20 pct. van | avril 1999, la cotisation des employeurs est fixée à 0,20 p.c. du |
het bedrag van de lonen betaald aan alle werklieden en werksters van | montant des salaires payés à tous les ouvriers et ouvrières de |
de onderneming. | l'entreprise. |
(Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2000) Van 1 januari | (Convention collective de travail du 13 janvier 2000) Du 1er janvier |
2000 tot 31 december 2000 wordt de bijdrage van de werkgevers | 2000 au 31 décembre 2000 la cotisation des employeurs est fixée à 0,40 |
vastgesteld op 0,40 pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle | p.c. du montant des salaires payés à tous les ouvriers et ouvrières de |
werklieden en werksters van de onderneming. Van 1 januari 2001 af | l'entreprise. A partir du 1er janvier 2001, cette cotisation est fixée |
wordt deze bijdrage vastgesteld op 0,20 pct. van hetzelfde bedrag. | à 0,20 p.c. du même montant. |
(Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 januari 2004) Vanaf 1 januari | (Convention collective de travail du 1er janvier 2004) A partir du 1er |
2004 wordt de bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 0,25 pct. van | janvier 2004 la cotisation des employeurs est fixée à 0,25 p.c. du |
het bedrag van de lonen betaald aan alle werklieden en werksters van | montant des salaires payés à tous les ouvriers et ouvrières de |
de onderneming. | l'entreprise. |
(Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2005) Vanaf 1 | (Convention collective de travail du 30 septembre 2005) A partir du 1er |
januari 2006 wordt de bijdrage van de werkgevers vastgesteld op 0,40 | janvier 2006 la cotisation des employeurs est fixée à 0,40 p.c. du |
pct. van het bedrag van de lonen betaald aan alle werklieden en | montant des salaires payés à tous les ouvriers et ouvrières de |
werksters van de onderneming. | l'entreprise. |
Art. 14.De basisbijdragen worden geïnd en ingevorderd door de |
Art. 14.Les cotisations de base sont perçues et recouvrées par |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | l'Office national de sécurité sociale. |
Wanneer de inning en de invordering niet door deze instelling | Lorsque la perception et le recouvrement ne s'effectuent pas par ledit |
geschieden, wordt het fonds ermede belast overeenkomstig de bepalingen | organisme, le fonds en est chargé, conformément aux dispositions des |
van de artikelen 15, 16 en 17 van de statuten, die slechts in dat | articles 15, 16 et 17 des statuts, qui ne s'appliquent que dans ce |
geval van toepassing zijn. | cas. |
Art. 15.Behalve voor de uitzondering voor het jaar 1965 voorzien in artikel 13 zijn de basisbijdragen om het kwartaal verschuldigd. De voor elk vervallen kwartaal verschuldigde sommen moeten door de werkgever gestort worden op de postrekening van het fonds of op een door de raad van bestuur bepaalde bank en dit uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op het kwartaal. Art. 16.De werkgever stuurt per kwartaal en uiterlijk vóór het einde van de maand volgend op dit kwartaal aan het fonds, een aangifte tot staving van de verschuldigde basisbijdragen, op formulieren die door het fonds worden verstrekt. Art. 17.Vanaf de eerste dag van de tweede maand volgend op het kwartaal waarop de basisbijdragen betrekking hebben, is de werkgever |
Art. 15.Sauf pour l'exception prévue à l'article 13 pour l'année 1965, les cotisations de base sont dues par trimestre. Les sommes dues pour chaque trimestre échu doivent être versées par l'employeur au plus tard le dernier jour du mois suivant le trimestre, au compte des chèques postaux ou à un compte bancaire déterminé par le conseil d'administration. Art. 16.L'employeur fait parvenir au fonds, chaque trimestre et au plus tard pour la fin du mois suivant celui-ci, une déclaration attestant les cotisations de base dues, sur des formulaires émanant du fonds. Art. 17.A partir du premier jour du deuxième mois suivant le trimestre pour lequel les cotisations de base sont dues, l'employeur |
verplicht een verhoging van 10 pct. te betalen op het bedrag der | est obligé de payer un supplément de 10 p.c. sur le montant des |
verschuldigde basisbijdragen verhoogd met een nalatigheidsintrest van | |
5 pct. op hetzelfde bedrag, zonder dat hiervoor ingebrekestelling | cotisations de base dues, augmenté d'intérêts de retard de 5 p.c. sur |
vereist is. | le même montant, sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. |
Art. 18.Onverminderd de toepassing van artikel 14 van de wet van 7 |
Art. 18.Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la loi du |
januari 1958, betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid kan het | 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, le |
bedrag der basisbijdragen slechts gewijzigd worden door een | montant des cotisations de base ne peut être modifié que par une |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor | convention collective de travail conclue au sein de la Commission |
de handel in voedingswaren, algemeen verbindend verklaard bij | paritaire du commerce alimentaire, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit. | royal. |
2. Bijzondere bijdragen | 2. Cotisations particulières |
Art. 19.In uitvoering van een door het Paritair Comité voor de handel |
Art. 19.En exécution d'une convention collective de travail conclue |
in voedingswaren aangenomen collectieve arbeidsovereenkomst, kan het | au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, le fonds |
fonds ook bijzondere bijdragen innen waarvan de bijdrageoplichtingen, | peut aussi percevoir des cotisations particulières dont les |
het bedrag, de tijdstippen en de modaliteiten van heffing, evenals de | redevables, le montant, les époques et modalités de perception, ainsi |
bestemming die aan de opbrengst ervan moet gegeven worden, worden | que l'affectation qui doit être donnée à leur produit, sont déterminés |
vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst in toepassing | dans la convention collective de travail par application de laquelle |
waarvan deze bijdragen worden geïnd. Het fonds beheert de opbrengst | ces cotisations particulières sont perçues. Le fonds assure la gestion |
van deze bijzondere bijdragen en gebruikt ze voor het doel bepaald in | du produit, conformément à l'objet déterminé par la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst die de betalingsplicht vastlegt, in | collective de travail qui en détermine la débition dans le cadre d'un |
het kader van een afzonderlijke begrotingspost, met dien verstande dat | compte budgétaire distinct, les dépenses ne pouvant en aucun cas |
de uitgaven in geen geval hoger mogen zijn dan de aldus bekomen | dépasser les recettes particulières ainsi obtenues, y compris les |
bijzondere inkomsten met inbegrip van de reserves die zouden gevormd | réserves constituées éventuellement par l'excédent des recettes |
zijn door het overschot van de vroegere inkomsten op de vroeger | antérieures sur les dépenses antérieures autorisées. |
toegestane uitgaven. | |
Afdeling 4. - Begrotingen, rekeningen | Section 4. - Budgets, comptes |
Art. 20.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 20.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31 |
december. | décembre. |
Art. 21.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
Art. 21.Chaque année, au cours du mois de décembre au plus tard, le |
begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | Commission paritaire du commerce alimentaire. |
Opmerking : (collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 1988) In | Remarque : (convention collective de travail du 15 juin 1988) En |
geval van bijzondere omstandigheden kan de raad van bestuur een andere | raison de circonstances particulières, le conseil d'administration |
periode vast stellen. | peut fixer une autre période. |
Art. 22.Op 31 december worden de rekeningen van het verlopen jaar afgesloten. Zij dienen op rekenplichtig gebied voldoende omschreven te zijn. De raad van bestuur, alsmede de door het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren aangewezen revisor of accountant, brengen jaarlijks schriftelijk verslag uit over het vervullen van hun opdracht tijdens het verlopen jaar. De rekeningen, samen met hogergenoemde schriftelijke verslagen dienen uiterlijk tijdens de maand april ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren voorgelegd te worden.Afdeling 5. Rechthebbenden en aanvullende sociale voordelen |
Art. 22.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. Ils doivent être suffisamment détaillés au point de vue comptable. Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou l'expert-comptable désigné par la Commission paritaire du commerce alimentaire, présentent annuellement un rapport écrit sur l'exécution de leur mission au cours de l'année écoulée. Les comptes ainsi que les rapports écrits susmentionnés doivent être soumis au cours du mois d'avril au plus tard à l'approbation de la Commission paritaire du commerce alimentaire.Section 5. - Bénéficiaires et avantages sociaux complémentaires |
Art. 23.De organisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
Art. 23.Les organisations représentées à la Commission paritaire du |
de handel in voedingswaren stellen de raad van bestuur van het fonds | commerce alimentaire proposent au conseil d'administration du fonds |
het voorwerp, de toekenningsvoorwaarden en het bedrag van de | l'objet, les conditions d'octroi et le montant des avantages sociaux |
aanvullende sociale voordelen voor die bij toepassing van artikel 3 | complémentaires choisis en application de l'article 3 des présents |
van deze statuten gekozen werden. | statuts. |
Art. 24.Binnen de grenzen van de beschikbare inkomsten gevormd |
Art. 24.Dans les limites des ressources disponibles constituées |
overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II, afdeling 3, van deze | conformément aux dispositions du chapitre II, section 3, des présents |
statuten, worden de aard, het bedrag en de betalingsmodaliteiten van | statuts, la nature, le montant, les conditions d'octroi et les |
de bij artikel 23 vermelde aanvullende sociale voordelen, vastgesteld | modalités de paiement des avantages sociaux complémentaires visés à |
op voorstel van de raad van bestuur van het fonds bij collectieve | l'article 23, sur proposition du conseil d'administration du fonds, |
arbeidsovereenkomst gesloten door het Paritair Comité voor de handel | sont fixés par convention collective de travail conclue au sein de la |
in voedingswaren, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit.Afdeling 6. - Ontbinding, vereffening Art. 25.Het fonds kan enkel ontbonden worden volgens de procedure bepaald in artikel 4, of krachtens een eenparige beslissing van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. Het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren wijst de vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldiging en duidt de bestemming van het vermogen aan. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 september 2007. De Minister van Werk, |
Commission paritaire du commerce alimentaire, rendue obligatoire par arrêté royal.Section 6. - Dissolution, liquidation Art. 25.Le fonds ne peut être dissous que selon la procédure prévue à l'article 4 ou en vertu d'une décision unanime de la Commission paritaire du commerce alimentaire. La Commission paritaire du commerce alimentaire désigne les liquidateurs, définit leurs pouvoirs et appointements et précise la destination des avoirs. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |