Koninklijk besluit betreffende de installatie en de werking van bewakingscamera's in de voetbalstadions | Arrêté royal concernant l'installation et le fonctionnement de caméras de surveillance dans les stades de football |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
12 SEPTEMBER 1999. - Koninklijk besluit betreffende de installatie en | 12 SEPTEMBRE 1999. - Arrêté royal concernant l'installation et le |
de werking van bewakingscamera's in de voetbalstadions | fonctionnement de caméras de surveillance dans les stades de football |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat ik de eer heb aan de handtekening van Uwe | L'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
Majesteit voor te leggen, betreft de uitvoering van artikel 10, eerste | Majesté concerne la mise en oeuvre de l'article 10, alinéa 1er, 6°, de |
lid, 6°, van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij | la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches de |
voetbalwedstrijden. | football. |
Dit besluit legt aan de organisatoren van bepaalde nationale | Cet arrêté vise l'obligation pour les organisateurs de certains |
voetbalwedstrijden of van internationale voetbalwedstrijden de | matches nationaux de football ou de matches internationaux de |
verplichting op bewakingscamera's in de stadions te installeren. | football, d'installer des caméras de surveillance dans les stades. |
Deze verplichting, die thans wettelijk vastgelegd is, is de | Cette obligation, qui est à présent fixée légalement, est la |
bevestiging van de voorheen reeds bestaande toestand, waarbij de | confirmation d'une situation existant déjà auparavant, où la présence |
aanwezigheid van camera's in het stadion werd overeengekomen in de | de caméras dans le stade était convenue dans les protocoles d'accord. |
protocolakkoorden. | |
Deze protocolakkoorden zijn ingevoerd sedert het seizoen 1997-1998 | Ces protocoles d'accord ont été instaurés depuis la saison 1997-98 par |
door omzendbrieven en worden afgesloten tussen de politiediensten, de | le biais de circulaires et sont conclus entre les services de police, |
burgemeester, de club en de Minister. Deze protocolakkoorden zijn | le bourgmestre, le club et le Ministre. Ces protocoles d'accord sont |
thans de overeenkomsten geworden, bedoeld in artikel 5 van de wet. | devenus les conventions visées à l'article 5 de la loi. |
Het toepassingsgebied van het koninklijk besluit is beperkt tot | Le champ d'application de l'arrêté royal est limité aux matches |
nationale voetbalwedstrijden, waarvan de organisator een club van | nationaux de football dont l'organisateur est un club de première |
eerste nationale afdeling of van tweede nationale afdeling is en op | division nationale ou de deuxième division nationale, et aux matches |
internationale voetbalwedstrijden. | internationaux de football. |
Deze camera's vormen een fundamenteel element van afschrikking in de | Ces caméras constituent un élément fondamental de dissuasion dans la |
mate dat ze het gevoel van anonimiteit, toegekend aan de toeschouwer | mesure où elles suppriment le sentiment d'anonymat conféré au |
die deel uitmaakt van een groep, doorbreken. | spectateur faisant partie d'un groupe. |
De installatie van dergelijke camera's heeft, onder andere, tot doel | L'installation de pareilles caméras a, en outre, pour but de pouvoir |
de toeschouwers op eender welke plaats van het terrein of de tribunes | observer les spectateurs à n'importe quel endroit du terrain ou des |
en in om het even welke lichtomstandigheden te kunnen observeren, | tribunes, et quelles que soient les conditions de luminosité, afin |
teneinde de mensenstroom te beheren en de massabewegingen te | d'en gérer le flux et d'observer les mouvements de foule risquant de |
observeren die de openbare orde in gevaar zouden kunnen brengen. | troubler l'ordre public. Enfin les caméras permettent de localiser et |
Tenslotte laten de camera's toe eventuele herrieschoppers, die feiten, | d'identifier les éventuels fauteurs de troubles qui commettent des |
gesanctioneerd door de wet van 21 december 1998 betreffende de | faits sanctionnés par la loi du 21 décembre 1998 relative à la |
veiligheid bij voetbalwedstrijden, misdrijven of inbreuken begaan op | sécurité lors des matches de football, des infractions ou des |
het reglement van inwendige orde, te lokaliseren en identificeren. | violations du règlement d'ordre intérieur. |
Indien het doel toegekend door de wet en het besluit aan de camera's | Si le but assigné par la loi et l'arrêté à ces caméras est de filmer |
is het terrein en de tribunes te filmen, verhindert niets de | le terrain et les tribunes, rien n'empêche l'organisateur de couvrir |
organisator om ook de zones die het stadion omringen, te bestrijken | également les zones entourant le stade (certains actes de hooliganisme |
(bepaalde daden van hooliganisme kunnen zich daar voordoen). | |
Desalniettemin zal hij alsdan de plicht hebben de bepalingen van de | pouvant s'y produire). Néanmoins il lui incombera alors de respecter |
wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | le prescrit de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, | la vie privée à l'égard des traitements des données à caractère |
gewijzigd door de wet van 11 december 1998 tot omzetting van de | personnel modifiée par la loi du 11 décembre 1998 transposant la |
richtlijn 95/46/EG van 24 oktober 1995 van het Europees Parlement en | directive 95/46/CE du 24 octobre 1995 du Parlement européen et du |
de Raad betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband | Conseil relative à la protection des personnes physiques à l'égard du |
met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrij verkeer | traitement de données à caractère personnel et à la libre circulation |
van die gegevens, te respecteren. | de ces données. |
Het aantal camera's en de preciese plaatsing ervan, zal worden | Le nombre de caméras ainsi que leur emplacement sera détaillé dans la |
uitgewerkt in de overeenkomst bedoeld in artikel 5 van de wet; op die | convention visée à l'article 5 de la loi; on peut, de cette manière, |
wijze kan rekening gehouden worden met de lokale specificiteit en de aard van het risico. Ingeval de opgelegde verplichting door de organisatoren niet zou worden nageleefd, is in de wet een systeem van administratieve sancties ingevoerd. Bespreking van de artikels Artikel 1 bepaalt het toepassingsgebied van het koninklijk besluit. Zoals hierboven vermeld worden niet alle nationale voetbalwedstrijden geviseerd door het koninklijk besluit; het uitrusten van stadions met camera's is niet verplicht voor clubs van lagere afdelingen, zelfs indien zij een club uit eerste of tweede afdeling ontvangen | tenir compte des spécificités locales ainsi que de la nature du risque. Au cas où l'obligation imposée aux organisateurs n'est pas respectée, un système de sanctions administratives est instauré par la loi. Explication des articles L'article 1er précise le champ d'application de l'arrêté royal. Comme déjà indiqué plus haut, tous les matches nationaux de football ne sont pas visés par l'arrêté royal; il n'est pas imposé aux clubs des divisions inférieures d'équiper leur stade de caméras, même s'ils devaient rencontrer à domicile un club de première ou de deuxième division nationale (par exemple à l'occasion d'un match de coupe). En |
(bijvoorbeeld in het kader van een bekerwedstrijd). Daarentegen is het | revanche, l'arrêté est entièrement d'application dans tous les autres |
besluit geheel toepasselijk bij alle andere gevallen, inbegrepen de | cas de figure, en ce compris lors des matches entre une équipe de |
wedstrijden tussen een ploeg van eerste of tweede afdeling en een club | division I ou de division II et une équipe de division inférieure, si |
van een lagere afdeling, indien de organisator de club van de hogere | l'organisateur en est le club de division supérieure. Rappelons à cet |
afdeling is. Hierbij moet zoals de Raad van State gedaan heeft in haar | égard, comme le fait remarquer le Conseil d'Etat dans son avis L. |
advies L. 29.476 van 28 juni 1999, opgemerkt worden dat de wet van 21 | 29.476 du 28 juin 1999, que la loi du 21 décembre 1998 relative à la |
december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden een | sécurité lors des matches de football donne une définition large de |
zeer ruime definitie van organisator geeft (artikel 2, 4°). | l'organisateur (article 2, 4°). |
Wat betreft de internationale voetbalwedstrijden, zij vallen altijd | Quant aux matches internationaux de football, ils tombent tous sous |
onder de toepassing van het besluit. | l'application de l'arrêté. |
Artikel 3 bevat de principiële verplichting om camera's te installeren | L'article 2 contient l'obligation de principe d'installer des caméras |
en omschrijft eveneens de kwaliteitsvereisten en de mogelijkheden | et décrit les exigences qualitatives et les possibilités que doivent |
waarover zowel de camera's als het gebruikte afdruksysteem moeten beschikken. Ook wordt bepaald dat de camera's worden gericht vanuit de commandolokaal; dit wordt verklaard door het feit dat aldaar onder meer vertegenwoordigers van de ordediensten en de veiligheidsverantwoordelijke van de club aanwezig zijn. Het spreekt voor zich dat de installatie en de onderdelen goed moeten onderhouden worden teneinde een efficiënt gebruik van de camera's en het afdruksysteem mogelijk te maken overeenkomstig de doelstellingen ervan. De camera's moeten tijdens elke wedstrijd in werking gesteld worden en dit vanaf de openstelling van het stadion. Met openstelling van het stadion wordt bedoeld het ogenblik waarop de toegangspoorten van het stadion worden geopend. Het aantal camera's waarover ieder stadion moet beschikken, waarin bepaalde nationale voetbalwedstrijden of internationale voetbalwedstrijden worden gespeeld, zal, zoals hoger geschreven, | posséder les caméras ainsi que le système d'impression utilisé. On détermine aussi que les caméras sont dirigées à partir du local de commandement; cela s'explique par le fait qu'à cet endroit sont présents les représentants des services d'ordre et le responsable de la sécurité du club. Il va de soi que l'installation et ses composants doivent être bien entretenus, afin de permettre une utilisation efficace des caméras et du système d'impression conformément aux objectifs visés. Les caméras doivent être activées lors de chaque match, et ce dès l'ouverture du stade. Par ouverture du stade, on entend l'instant où les portes d'accès du stade sont ouvertes. Le nombre de caméras dont doit disposer chaque stade dans lequel se jouent certains matches nationaux de football ou des matches internationaux de football, est, comme décrit plus haut, déterminé |
worden bepaald in de overeenkomsten, bedoeld in artikel 5 van de wet. | dans les conventions visées à l'article 5 de la loi. Le nombre précis |
Het precieze aantal zal afhangen van de plaatsgesteldheid. | dépendra de la situation sur place. |
In artikel 4 wordt de duurtijd bepaald gedurende welke de | Dans l'article 3, on détermine la période pendant laquelle les |
geregistreerde beelden bijgehouden worden. De termijn van één jaar is, | enregistrements d'images sont conservés. Le délai d'un an est |
ook volgens de Raad van State, voldoende om de tijdens de wedstrijd | suffisant, ainsi que l'estime le Conseil d'Etat, pour permettre de |
verzamelde beelden te bekijken. Als uitzondering hierop werd de | visionner les images recueillies lors des matches. On prévoit une |
inbeslagname van de beelden in toepassing van artikel 35 van het | exception pour la saisie des images, en application de l'article 35 du |
wetboek van strafvordering voorzien. | code d'instruction criminelle. |
De politieambtenaren en de magistraten hebben een directe toegang tot | Les fonctionnaires de police et les magistrats ont un accès direct aux |
de beelden; wat de rechter betreft, of het nu handelt over de rechter van de rechtelijke orde of de ambtenaar bedoeld in art. 26, eerste lid, van de wet, deze kan de beelden consulteren, gehaald uit het bestand en opgenomen in het individueel dossier van de persoon over wiens zaak hij wordt verzocht zich uit te spreken. Tenslotte wordt bepaald dat het koninklijk besluit onmiddellijk bij de publicatie in het Belgisch Staatsblad in werking zal treden. Aangezien alle clubs van tweede klasse nog niet over de vereiste camera's beschikken, wordt een overgangsperiode voorzien van één jaar teneinde deze clubs in de mogelijkheid te stellen aan hun verplichtingen te voldoen. Dit zijn de bepalingen vervat in het ontwerp van besluit dat de Regering de eer heeft U ter ondertekening voor te leggen. Ik heb de eer te zijn, | images; quant au juge, qu'il s'agisse du juge de l'ordre judiciaire ou du fonctionnaire visé à l'article 26, alinéa 1er, de la loi, il peut bien entendu consulter les images extraites du traitement et insérées dans le dossier individuel de la personne sur le cas duquel il est amené à se prononcer. Enfin, on détermine que l'arrêté royal est d'application immédiate dès sa publication au Moniteur belge. Etant donné que tous les clubs de deuxième division ne disposent pas encore des caméras nécessaires, une période transitoire d'un an est prévue afin que ces clubs puissent satisfaire à leurs obligations. Telles sont les dispositions contenues dans le projet d'arrêté que le Gouvernement a l'honneur de proposer à Votre signature. J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 22 juni 1999 | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een | par le Ministre de l'Intérieur, le 22 juin 1999, d'une demande d'avis, |
termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een | dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté |
ontwerp van koninklijk besluit "betreffende de installatie en de | royal "concernant l'installation et le fonctionnement de caméras de |
werking van bewakingscamera's in de stadions, de oprichting van een | surveillance dans les stades, la création d'une banque de données des |
bestand der beelden en de modaliteiten waaraan dit bestand dient te | images, et les modalités auxquelles cette banque doit répondre", a |
voldoen", heeft op 28 juni 1999 het volgende advies gegeven : | donné le 28 juin 1999 l'avis suivant : |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
ontslag van de Regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is | Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling wetgeving geen | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. | urgent. |
De motivering in de brief en in de aanhef luidt nagenoeg identiek. | La lettre et le préambule sont rédigés en des termes quasi identiques. |
In het onderhavige geval luidt die motivering in de brief met de | En l'occurrence, cette motivation telle qu'elle est reproduite dans la |
adviesaanvraag aldus : | lettre de demande d'avis est la suivante : |
« Ces impératifs urgents sont motivés par la circonstance que le | « Ces impératifs urgents sont motivés par la circonstance que le |
comportement violent dans les stades connaît une réelle recrudescence | comportement violent dans les stades connaît une réelle recrudescence |
contre laquelle il convient d'intervenir immédiatement et au moyen de | contre laquelle il convient d'intervenir immédiatement et au moyen de |
tous les instruments juridiques disponibles. | tous les instruments juridiques disponibles. |
Considérant que les normes qui sont adoptées dans le présent arrêté | Considérant que les normes qui sont adoptées dans le présent arrêté |
font partie d'un ensemble normatif pris en exécution de la loi. Que la | font partie d'un ensemble normatif pris en exécution de la loi. Que la |
sécurité juridique et la cohérence requièrent que cet ensemble | sécurité juridique et la cohérence requièrent que cet ensemble |
normatif soit introduit dans l'ordre juridique belge de façon | normatif soit introduit dans l'ordre juridique belge de façon |
coordonnée, de telle sorte qu'il est indiqué que cet arrêté puisse | coordonnée, de telle sorte qu'il est indiqué que cet arrêté puisse |
être publié en même temps que les autres arrêtés portant exécution de | être publié en même temps que les autres arrêtés portant exécution de |
la loi. Que le volet répressif est déjà en vigueur de telle sorte | la loi. Que le volet répressif est déjà en vigueur de telle sorte |
qu'il paraît également indiqué que les normes mêmes puissent entrer en | qu'il paraît également indiqué que les normes mêmes puissent entrer en |
vigueur le plus rapidement possible. Considérant que chaque report | vigueur le plus rapidement possible. Considérant que chaque report |
entraîne le risque de porter préjudice à la crédibilité des règles et | entraîne le risque de porter préjudice à la crédibilité des règles et |
des sanctions. | des sanctions. |
Considérant que, de plus, une publication immédiate de ces normes est | Considérant que, de plus, une publication immédiate de ces normes est |
aussi nécessaire pour apporter les adaptations nécessaires afin que | aussi nécessaire pour apporter les adaptations nécessaires afin que |
les mesures incluses dans cet arrêté puissent être rencontrées. | les mesures incluses dans cet arrêté puissent être rencontrées. |
Considérant de plus qu'il est important que ces normes puissent entrer | Considérant de plus qu'il est important que ces normes puissent entrer |
en vigueur avant le début de la prochaine saison de football de telle | en vigueur avant le début de la prochaine saison de football de telle |
sorte qu'elles puissent être testées au moins pendant une saison avant | sorte qu'elles puissent être testées au moins pendant une saison avant |
l'organisation de l'EURO 2000. ». Gelet op de korte termijn waarbinnen de Raad van State advies heeft moeten uitbrengen, heeft de afdeling wetgeving zich tot de volgende opmerkingen beperkt. Opschrift Het opschrift van het ontworpen koninklijk besluit moet zo worden gewijzigd dat rekening wordt gehouden met de opmerking die hierna over artikel 4 wordt gemaakt. Aanhef Tweede lid Er is geen grond om naar het gunstige advies van de inspecteur van Financiën te verwijzen, aangezien het ontworpen besluit geen ontvangsten of uitgaven voor de Staat kan meebrengen. Derde lid | l'organisation de l'EURO 2000. ». Dans le bref délai qui lui a été imparti pour donner son avis, le Conseil d'Etat, section de législation, s'est limité aux observations ci-après : Intitulé L'intitulé de l'arrêté royal en projet doit être modifié afin de tenir compte de l'observation qui sera formulée à propos de l'article 4. Préambule Alinéa 2 Il n'y a pas lieu de viser l'avis favorable de l'inspecteur des Finances, dès lors que l'arrêté en projet n'est pas susceptible de créer des recettes ou des dépenses pour l'Etat. Alinéa 3 |
Dit lid behoort te vervallen, aangezien de wet van 8 december 1992 tot | Ce visa est à omettre, la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens geen rechtsgrond oplevert voor het | caractère personnel ne constituant pas un fondement légal à l'arrêté |
ontworpen besluit. | en projet. |
Dispositief | Dispositif |
Artikel 1 | Article 1er |
Onderdeel 2° behoort als volgt te worden gesteld : | Le 2° doit être rédigé comme suit : |
« 2° commandolokaal : het lokaal genoemd in punt 5.5. van bijlage I | « 2° local de commandement: le local visé au point 5.5. de l'annexe I |
bij het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de in | de l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de sécurité à |
voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen; ». | respecter dans les stades de football; ». |
Artikel 2 | Article 2 |
Deze bepaling wil het ontwerp toepasselijk maken "op nationale | Cette disposition entend rendre le projet applicable "aux matches |
voetbalwedstrijden, georganiseerd door een club van de eerste | nationaux de football organisés par un club de première division |
nationale afdeling of van de tweede nationale afdeling en op | nationale ou de deuxième division nationale et aux matches |
internationale voetbalwedstrijden". | internationaux de football". |
De steller van het ontwerp mag echter niet uit het oog verliezen dat | L'auteur du projet ne doit cependant pas perdre de vue que |
"de organisator" in de wet van 21 december 1998 betreffende de | l'organisateur est défini par la loi du 21 décembre 1998 relative à la |
veiligheid bij voetbalwedstrijden als volgt wordt gedefinieerd : | sécurité lors des matches de football comme étant |
« de natuurlijke persoon of rechtspersoon die een nationale | « la personne physique ou morale qui organise ou fait organiser, en |
voetbalwedstrijd of een internationale voetbalwedstrijd geheel of ten | tout ou en partie, un match national de football ou un match |
dele organiseert of laat organiseren, op eigen initiatief of op | international de football, à son initiative ou à l'initiative d'un |
initiatief van een derde. ». | tiers. ». |
Een club van eerste of tweede nationale afdeling zou zich bijgevolg | Un club de première ou de deuxième division nationale pourrait donc se |
kunnen onttrekken aan de verplichtingen die het ontwerp hieraan wil | soustraire aux obligations que le présent projet tend à lui imposer en |
opleggen door niet zelf de voetbalwedstrijden te organiseren waaraan | n'organisant pas lui-même les matches de football auxquels il |
ze deelneemt en die plaatsvinden in het stadion waar ze gewoonlijk | participe et qui se déroulent dans le stade qu'il utilise |
speelt. | habituellement. |
Het onderzochte artikel moet herzien worden om met deze opmerking | Il y a lieu de revoir l'article examiné pour tenir compte de cette |
rekening te houden. | observation. |
Artikel 4 | Article 4 |
Artikel 10, eerste lid, 6°, van de genoemde wet van 21 december 1998 | L'article 10, alinéa 1er, 6°, de la loi du 21 décembre 1998 précitée |
machtigt de Koning te bepalen in welke gevallen en volgens welke | habilite le Roi à déterminer dans quels cas et selon quelles modalités |
regels bewakingscamera's door de organisatoren van voetbalwedstrijden | des caméras de surveillance doivent être installées par les |
geïnstalleerd moeten worden. | organisateurs de matches de football. |
In de toelichting bij die bepaling staat het volgende te lezen : | Selon le commentaire de cette disposition, |
« De camera's (eerste lid, 6°) beogen het detecteren en identificeren | « Les caméras (alinéa 1er, 6°) ont pour but de pouvoir détecter et |
van de onruststokers in het stadion mogelijk te maken. De met behulp | identifier les fauteurs de trouble dans le stade. Les données |
van de camera's verzamelde persoonsgegevens zullen zowel door de | personnelles récoltées grâce à ces caméras seront utilisées tant par |
organisatoren gebruikt worden voor de procedure van de | les organisateurs eux-mêmes, pour la procédure d'exclusion civile, que |
burgerrechtelijke uitsluiting, als door de ordediensten teneinde hen | par les forces de l'ordre afin de leur permettre de dresser un |
toe te laten een proces-verbaal op te stellen tot vaststelling van | procès-verbal constatant les faits qui peuvent être sanctionnés |
feiten die hetzij strafrechtelijk, hetzij administratiefrechtelijk | |
kunnen gesanctioneerd worden. »(1). | pénalement ou administrativement. »(1). |
Aangezien het doel van de installatie van camera's bestaat in het | La finalité de l'installation de caméras étant la détection des |
detecteren van strafbare feiten en de identificatie van de daders | infractions et l'identification de leurs auteurs, il peut être admis |
daarvan, kan aangenomen worden dat die machtiging ook de machtiging | que cette habilitation emporte également celle de déterminer les |
met zich meebrengt om te bepalen hoe de beelden opgeslagen worden, | modalités de l'enregistrement des images, sans que ces modalités ne |
waarbij evenwel niet mag worden afgeweken van de wet van 8 december | puissent toutefois déroger à la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
de verwerking van persoonsgegevens. | caractère personnel. |
(1) Memorie van toelichting van het wetsontwerp, dat de wet van 21 | (1) Exposé des motifs du projet de loi, devenu la loi du 21 décembre |
december 1998 is geworden (Gedr. St., Kamer, nr. 1572/1 - 97/98, blz. | 1998 (Doc. parl., Chambre, n° 1572/1 - 97/98, p. 9). |
9). De Koning mag inzonderheid de organisatoren geen verwerking van | En particulier, le Roi ne peut imposer aux organisateurs un traitement |
persoonsgegevens opleggen die verder zou gaan dan wat nodig is voor de | de données personnelles qui excéderait ce qui est nécessaire aux |
doelstellingen die worden nagestreefd met de wet van 21 december 1998. | objectifs poursuivis par la loi du 21 décembre 1998. |
Wat dat betreft valt op te merken dat het detecteren van strafbare | A cet égard, il y a lieu d'observer que la détection des infractions |
feiten en de identificatie van de daders daarvan niet wettigen dat de | et l'identification de leurs auteurs ne justifient pas que les images |
beelden opgenomen worden in een "bestand", aangezien deze term in de | soient reprises dans un "fichier", celui-ci étant défini par la loi du |
wet van 8 december 1992, zoals gewijzigd bij de wet van 11 december 1998, als volgt gedefinieerd wordt : « elk gestructureerd geheel van persoonsgegevens die volgens bepaalde criteria toegankelijk zijn, ongeacht of dit geheel gecentraliseerd dan wel gedecentraliseerd is of verspreid op een functioneel of geografisch bepaalde wijze. » Bijgevolg dienen, zoals trouwens is aanbevolen door de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, in het eerste lid de woorden "van het bestand" te vervallen en in het tweede lid de woorden "Dit bestand" vervangen te worden door het woord "Deze verwerking". Bovendien mogen de gegevens niet langer bewaard worden dan nodig is om de doelstellingen van het opslaan van de beelden te bereiken. | 8 décembre 1992, telle que modifiée par la loi du 11 décembre 1998, comme « tout ensemble structuré de données à caractère personnel accessibles selon des critères déterminés, que cet ensemble soit centralisé, décentralisé ou réparti de manière fonctionnelle ou géographique. ». Ainsi que l'a d'ailleurs recommandé la Commission pour la protection de la vie privée, il y a dès lors lieu d'omettre à l'alinéa 1er les mots "du fichier" et, à l'alinéa 2, de remplacer le mot "fichier" par le mot "traitement". Par ailleurs, les données ne doivent pas être conservées au-delà de ce que nécessitent les finalités de l'enregistrement des images. Une conservation pendant cinq ans, motivée selon le rapport au Roi par |
Een bewaartijd van vijf jaar, die luidens het verslag aan de Koning gewettigd wordt door de verjaringstermijn van de strafbare feiten, is totaal buitensporig ten aanzien van het recht op de eerbiediging van de persoonlijke levenssfeer. De verjaringstermijn kan immers geen reden zijn om beelden te bewaren die, wanneer ze bekeken worden - wat onmiddellijk kan gebeuren - geen strafbaar feit aan het licht brengen. Indien de beelden daarentegen aantonen dat er strafbare feiten zijn gepleegd, moet zulks onmiddellijk worden opgetekend in een proces-verbaal. Alleen wanneer aldus een proces-verbaal is opgemaakt, kan het gewettigd zijn dat de betrokken beelden niet snel vernietigd worden. Wat dat betreft beveelt de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer een bewaartermijn van hoogstens een jaar aan (1). (1) Ter vergelijking, de (Conseil Constitutionnel) van Frankrijk is van oordeel dat de wetgeving terzake ervoor zorgt dat de vereisten van de openbare orde bestaanbaar zijn met de waarborging van de grondwette-lijke vrijheden, doordat ze bepaalt dat "les | le délai de prescription des délits, est totalement disproportionnée au regard du droit au respect de la vie privée. Le délai de prescription ne peut en effet justifier que les images soient conservées lorsque leur vision, qui peut être effectuée sans délai, ne révèle aucune infraction. Si par contre les images font apparaître que des infractions ont été commises, celles-ci doivent être immédiatement consignées dans un procès-verbal. C'est exclusivement dans l'hypothèse où un procès-verbal est ainsi établi qu'il peut se justifier que les images en question ne soient pas rapidement détruites. A cet égard, la Commission de la protection de la vie privée recommande un délai de conservation de maximum un an (1). (1) A titre de comparaison, le Conseil constitutionnel de France estime que la législation en la matière assure la conciliation entre les exigences de l'ordre public et la garantie des libertés constitutionnelles, dès lors qu'elle prévoit que "les enregistrements |
enregis-trements sont détruits dans un délai maximum dtun mois hormis | sont détruits dans un délai maximum d'un mois hormis le cas d'une |
le cas d'une enquête de flagrant délit, d'une enquête préliminaire ou | enquête de flagrant délit, d'une enquête préliminaire ou d'une |
d'une information judiciaire". (Beslissing nr. 94-352 DC d.d. 18 | information judiciaire". (Décision n° 94-352 DC du 18 janvier 1995, |
januari 1995, aangehaald door Fr. LUCHAIRE, "La vidéosurveillance et | reproduite par Fr. LUCHAIRE, "La vidéosurveillance et la fouille des |
la fouille des voitures devant le Conseil Constitution-nel", Revue de | voitures devant le Conseil Constitutionnel", Revue de droit public et |
droit public et de la science politique, 1995, 3, blz. 575 tot 602). | de la science politique, 1995, 3, pp. 575 à 602). |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
R. Andersen, kamervoorzitter; | R. Andersen, président de chambre; |
P. Hanse en P. Lienardy, staatsraden; | P. Hanse et P. Lienardy, conseillers d'Etat; |
Mevr. M. Proost, griffier. | Mme M. Proost, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Nikis, |
heer C. Nikis, referendaris. | référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. | été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
M. Proost. R. Andersen. | M. Proost. R. Andersen. |
12 SEPTEMBER 1999. - Koninklijk besluit betreffende de installatie | 12 SEPTEMBRE 1999. - Arrêté royal concernant l'installation et le |
en de werking van bewakingscamera's in de voetbalstadions | fonctionnement de caméras de surveillance dans les stades de football |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij | Vu la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors des matches |
voetbalwedstrijden, inzonderheid op artikel 10, eerste lid, 6°; | de football, notamment l'article 10, alinéa 1er, 6°; |
Gelet op het advies nr. 17/1999 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 17/1999 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, gegeven op 10 mei 1999; | privée, donné le 10 mai 1999; |
Gelet op de hoogdringendheid, gemotiveerd door de omstandigheid dat | Vu l'urgence motivée par la circonstance que le comportement violent |
gewelddadig gedrag in voetbalstadions een ware heropflakkering kent, | dans les stades connaît une réelle recrudescence contre laquelle il |
waartegen onmiddellijk en met alle beschikbare wettelijke instrumenten | convient d'intervenir immédiatement et au moyen de tous les |
moet worden opgetreden; | instruments juridiques disponibles; |
Overwegende dat de normen, die in het huidige besluit opgenomen zijn, | Considérant que les normes qui sont adoptées dans le présent arrêté |
deel uitmaken van een normerend geheel genomen ter uitvoering van de | font partie d'un ensemble normatif pris en exécution de la loi. Que la |
wet. Overwegende dat de juridische veiligheid en de coherentie | sécurité juridique et la cohérence requièrent que cet ensemble |
noodzaakt om dit normerend geheel op een gecoördineerde manier in de | normatif soit introduit dans l'ordre juridique belge de façon |
Belgische juridische orde in te voeren en het gepast voorkomt dat dit besluit samen met de andere besluiten ter uitvoering van de wet kan gepubliceerd worden. Dat het repressieve luik reeds van kracht is zodat het dan ook gepast voorkomt dat de normen zelf zo vlug mogelijk van kracht worden; Overwegende dat elk uitstel het risico inhoudt de geloofwaardigheid van de maatregelen of sancties te schaden; Overwegende dat een onmiddellijke bekendmaking van deze normen bovendien ook noodzakelijk is om de noodzakelijke aanpassingen aan te brengen teneinde aan de in het besluit vervatte maatregelen te voldoen; Overwegende dat het daarenboven van belang is dat deze normen in werking kunnen treden voor het begin van het volgend voetbalseizoen zodat deze gedurende minstens één seizoen voor de organisatie van EURO 2000 kunnen uitgetest worden; | coordonnée, de telle sorte qu'il est indiqué que cet arrêté puisse être publié en même temps que les autres arrêtés portant exécution de la loi. Que le volet répressif est déjà en vigueur de telle sorte qu'il paraît également indiqué que les normes même puissent entrer en vigueur le plus rapidement possible; Considérant que chaque report entraîne le risque de porter préjudice à la crédibilité des règles et des sanctions; Considérant que, de plus, une publication immédiate de ces normes est aussi nécessaire pour apporter les adaptations afin que les mesures incluses dans cet arrêté puissent être rencontrées; Considérant de plus qu'il est important que ces normes puissent entrer en vigueur avant le début de la prochaine saison de football de telle sorte qu'elles puissent être testées au moins pendant une saison avant l'organisation de l'EURO 2000; |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 28 juni 1999 met | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 28 juin 1999 en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de wetten op de Raad van | l'article 84, alinéa premier, 2° des lois sur le Conseil d'Etat, |
State, gecoördineerd op 12 januari 1973, vervangen door de wet van 4 | coordonnées le 12 janvier 1973, remplacées par la loi du 4 août 1996; |
augustus 1996; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bepalingen van dit besluit zijn niet toepasselijk op de |
Article 1er.Les dispositions du présent arrêté ne sont pas |
nationale voetbalwedstrijden georganiseerd door een club die niet in | applicables aux matches nationaux de football organisés par un club |
eerste of tweede nationale afdeling uitkomt. | n'évoluant pas en première division nationale ou en deuxième division nationale. |
Art. 2.§ 1. Elk stadion gebruikt door een organisator, dient |
Art. 2.§ 1er. Chaque stade utilisé par un organisateur doit être |
uitgerust te zijn met een aantal camera's, die toelaten het volledige | équipé d'un nombre de caméras permettant d'observer l'ensemble du |
terrein alsook elke tribune in detail te observeren, wat ook de weers- | terrain ainsi que chaque tribune en détail, quelles que soient les |
en lichtomstandigheden zijn. | conditions météorologiques ou de luminosité. |
§ 2. Deze camera's moeten een close-up kunnen tot stand brengen die | § 2. Ces caméras doivent pouvoir réaliser un plan rapproché permettant |
toelaat iedere toeschouwer te identificeren. | d'identifier chaque spectateur. |
De camera's moeten voorzien zijn van een systeem dat de beelden | Elles doivent être pourvues d'un système d'enregistrement automatique |
automatisch registreert. | des images. |
De installatie moet ondermeer toelaten de vastgelegde beelden | L'installation doit permettre en outre l'impression immédiate des |
onmiddellijk af te drukken. | images enregistrées. |
De kwaliteit van de afdruk dient derwijze te zijn dat identificatie | La qualité de l'impression doit être telle que l'identification des |
van personen mogelijk is. | personnes soit possible. |
De installatie wordt gericht vanuit de commandolokaal van het stadion. | L'installation est dirigée à partir du local de commandement du stade. |
Onder « commandolokaal » verstaat men het lokaal genoemd in punt 5.5. | On entend par « local de commandement » le local visé au point 5.5. de |
van bijlage I bij het koninklijk besluit van 2 juni 1999 houdende de | l'annexe I de l'arrêté royal du 2 juin 1999 contenant les normes de |
in voetbalstadions na te leven veiligheidsnormen. | sécurité à respecter dans un stade de football. |
De installatie en de onderdelen ervan worden in goede staat van | L'installation et ses composants sont maintenus en bon état de |
werking behouden. | fonctionnement. |
§ 3. De camera's en het registratiesysteem worden in werking gesteld | § 3. Les caméras et le système d'enregistrement sont actionnés lors de |
tijdens elke wedstrijd, vanaf de openstelling van het stadion. | chaque match, dès l'ouverture du stade. |
§ 4. Het aantal camera's noodzakelijk voor de effectieve uitvoering | § 4. Le nombre de caméras nécessaire à l'exécution effective de la |
van deze bepaling, zal bepaald worden in de overeenkomst bedoeld in | présente disposition sera déterminé dans la convention visée à |
artikel 5 van de wet van 21 december 1998 betreffende de veiligheid | l'article 5 de la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors |
bij voetbalwedstrijden. | des matches de football. |
Art. 3.De organisator is de verantwoordelijke voor de verwerking van |
Art. 3.L'organisateur est le responsable du traitement des images |
de beelden, geregistreerd krachtens artikel 2 van dit besluit, en | enregistrées en vertu de l'article 2 du présent arrêté et conserve ces |
houdt die beelden gedurende een periode van één jaar bij, behoudens | images durant une période d'un an, sauf en cas de saisie des images en |
inbeslagname van de beelden in toepassing van artikel 35 van het | application de l'article 35 du Code d'instruction criminelle. |
wetboek van strafvordering. | |
Deze verwerking heeft tot doel de feiten, gesanctioneerd door de wet | Ce traitement a pour buts de prévenir et de détecter les faits |
van 21 december 1998 betreffende de veiligheid bij voetbalwedstrijden, | sanctionnés par la loi du 21 décembre 1998 relative à la sécurité lors |
de misdrijven en de inbreuken op het reglement van inwendige orde | des matches de football, les infractions et les violations du |
uitgevaardigd door de organisator, te voorkomen en op te sporen, en | règlement d'ordre intérieur arrêté par l'organisateur et de rendre |
hun sanctie mogelijk te maken door de identificatie van de daders. | leur sanction possible par l'identification de leurs auteurs. |
De organisator brengt aan de ingang van het stadion op een duidelijke | L'organisateur affiche de manière claire et visible à l'entrée du |
en zichtbare wijze het reglement van inwendige orde aan, in hetwelk | stade le règlement d'ordre intérieur dans lequel il mentionne les |
hij de informatie vermeldt opgesomd in artikel 9 van de wet van 8 | informations énumérées à l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 |
december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten | relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de |
opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, gewijzigd door de wet | données à caractère personnel, tel que modifiée par la loi du 11 |
van 11 december 1998 tot omzetting van de richtlijn 95/46/EG van 24 | décembre 1998 transposant la directive 95/46/CE du 24 octobre 1995 du |
oktober 1995 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de | Parlement européen et du Conseil relative à la protection des |
bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van | personnes physiques à l'égard du traitement de données à caractère |
persoonsgegevens en betreffende het vrij verkeer van die gegevens. | personnel et à la libre circulation de ces données. |
Art. 4.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 2, § 1 en |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de l'article 2, § 1er et § 4, |
§ 4, beschikken de organisatoren van voetbalwedstrijden van de tweede | les organisateurs de matches de football de la deuxième division |
nationale afdeling over een termijn van één jaar, vanaf de | nationale disposent d'un délai d'un an à dater de l'entrée en vigueur |
inwerkingtreding van dit besluit, teneinde hun camerauitrusting in | du présent arrêté en vue d'assurer la mise en conformité de leur |
overeenstemming te brengen met artikel 2, § 2 en § 3, van dit besluit. | équipement en caméras avec l'article 2, § 2 et § 3 du présent arrêté. |
Indien de organisator van de voetbalwedstrijd een club is die | Si l'organisateur d'un match de football est un club qui est promu de |
promoveert van de derde nationale afdeling naar de tweede nationale | la troisième division nationale à la deuxième division nationale, ce |
afdeling, moet deze club slechts vanaf 1 oktober volgend op de | |
promotie, voldoen aan de verplichtingen bepaald in artikel 2 van dit | club ne doit satisfaire aux obligations visées à l'article 2 du |
besluit. | présent arrêté qu'à partir du 1er octobre suivant la promotion. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 6.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 6.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 september 1999. | Donné à Bruxelles, le 12 septembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |