← Terug naar "Koninklijk besluit houdende goedkeuring van de besluiten 2008-I-17 en 2008-I-18 van 29 mei 2008 van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot wijziging van het patentreglement Rijn met betrekking tot de erkenning van nationale vaarbewijzen en radarbevoegdheidsbewijzen "
Koninklijk besluit houdende goedkeuring van de besluiten 2008-I-17 en 2008-I-18 van 29 mei 2008 van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot wijziging van het patentreglement Rijn met betrekking tot de erkenning van nationale vaarbewijzen en radarbevoegdheidsbewijzen | Arrêté royal portant approbation des résolutions 2008-I-17 et 2008-I-18 du 29 mai 2008 de la Commission centrale pour la Navigation du Rhin modifiant le règlement des patentes du Rhin en ce qui concerne la reconnaissance de certificats de conduite nationaux et de certificats d'aptitude à la conduite au radar |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
ONTWIKKELINGSSAMENWERKING EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ET SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET |
VERVOER | TRANSPORTS |
12 OKTOBER 2010. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van de | 12 OCTOBRE 2010. - Arrêté royal portant approbation des résolutions |
besluiten 2008-I-17 en 2008-I-18 van 29 mei 2008 van de Centrale | 2008-I-17 et 2008-I-18 du 29 mai 2008 de la Commission centrale pour |
Commissie voor de Rijnvaart tot wijziging van het patentreglement Rijn | la Navigation du Rhin modifiant le règlement des patentes du Rhin en |
met betrekking tot de erkenning van nationale vaarbewijzen en | ce qui concerne la reconnaissance de certificats de conduite nationaux |
radarbevoegdheidsbewijzen | et de certificats d'aptitude à la conduite au radar |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen, | Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, |
artikel 17ter ingevoegd bij de wet van 22 januari 2007; | l'article 17ter inséré par la loi du 22 janvier 2007; |
Gelet op de wet van 21 mei 1991 betreffende het invoeren van een | Vu la loi du 21 mai 1991 relative à l'instauration d'un brevet de |
stuurbrevet voor het bevaren van de scheepvaartwegen van het Rijk, | conduite pour la navigation sur les voies navigables du Royaume, |
artikel 1; | l'article 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 16 maart 2010 houdende goedkeuring | Vu l'arrêté royal du 16 mars 2010 portant approbation de la résolution |
van het besluit 2007-I-10 van 31 mei 2007 van de Centrale Commissie | 2007-I-10 du 31 mai 2007 de la Commission centrale pour la Navigation |
voor de Rijnvaart betreffende het Patentreglement Rijn; | du Rhin relative au règlement des patentes du Rhin; |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit zijn betrokken; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 avril 2009; |
april 2009; Gelet op advies 46.995/2/V van de Raad van State, gegeven op 29 juli | Vu l'avis 46.995/2/V du Conseil d'Etat, donné le 29 juillet 2009 en |
2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende de overeenkomst tussen het Groothertogdom Baden, Beieren, | Considérant la convention entre le Grand-Duché de Bade, la Bavière, la |
Frankrijk, het Groothertogdom Hessen, Nederland en Pruisen voor de | France, le Grand-Duché de Hesse, les Pays-Bas et la Prusse pour la |
Rijnvaart, getekend op 17 oktober 1868 te Mannheim, artikel 46, | navigation du Rhin, signée à Mannheim le 17 octobre 1868, l'article |
gewijzigd bij de overeenkomst van 20 november 1963, goedgekeurd bij de | 46, modifié par la convention du 20 novembre 1963, approuvée par la |
wet van 4 februari 1967; | loi du 4 février 1967; |
Op de voordracht van de Eerste Minister, de Minister van Buitenlandse | Sur la proposition du Premier Ministre, du Ministre des Affaires |
Zaken en de Staatssecretaris voor Mobiliteit, | étrangères et du Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het in bijlage 1 bij dit besluit gevoegde besluit 2008-I-17 |
|
van 29 mei 2008 van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot | Article 1er.La résolution 2008-I-17 du 29 mai 2008 de la Commission |
wijziging van het Patentreglement Rijn met betrekking tot de erkenning | centrale pour la Navigation du Rhin modifiant le règlement des |
van nationale vaarbewijzen van bepaalde lidstaten wordt goedgekeurd. | patentes du Rhin en ce qui concerne la reconnaissance des certificats |
Art. 2.Het in bijlage 2 bij dit besluit gevoegde besluit 2008-I-18 |
de conduite nationaux de certains Etats membres, figurant à l'annexe 1re |
du présent arrêté, est approuvée. | |
van 29 mei 2008 van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot | Art. 2.La résolution 2008-I-18 du 29 mai 2008 de la Commission |
centrale pour la Navigation du Rhin modifiant le Règlement des | |
wijziging van het Patentreglement Rijn met betrekking tot de erkenning | patentes du Rhin en ce qui concerne la reconnaissance des certificats |
van de Roemeense vaarbewijzen A en B en van het Roemeense | de conduite roumains des catégories A et B et du certificat roumain |
radarbevoegdheidsbewijs wordt goedgekeurd. | d'aptitude à la conduite au radar, figurant à l'annexe 2 du présent |
arrêté, est approuvée. | |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2008 en |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2008 et |
treedt buiten werking op 30 september 2011. | cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2011. |
Art. 4.De Minister bevoegd voor Buitenlandse Zaken en de Minister |
Art. 4.Le Ministre qui a les Affaires étrangères dans ses |
bevoegd voor het Vervoer zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | attributions et le Ministre qui a le Transport dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 2010. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
BESLUIT 2008-I-17 VAN 29 MEI 2008 VAN DE CENTRALE COMMISSIE VOOR DE RIJNVAART Erkenning van nationale vaarbewijzen van bepaalde lidstaten Besluit De Centrale Commissie opnieuw bevestigend te willen bijdragen aan de integratie en aan de ontwikkeling van de Europese binnenvaartmarkt, onder verwijzing naar het belang dat zij hecht aan een zo eenvoudig, duidelijk en geharmoniseerd mogelijk juridisch kader voor de Rijnvaart, zoals de lidstaten dat tot uitdrukking hebben gebracht in | RESOLUTION 2008-I-17 DU 29 MAI 2008 DE LA COMMISSION CENTRALE POUR LA NAVIGATION DU RHIN Reconnaissance des certificats de conduite nationaux de certains Etats membres Résolution La Commission centrale, réaffirmant sa volonté de contribuer à l'intégration et au développement du marché européen du transport par voie de navigation intérieure, rappelant l'importance qu'elle accorde à ce que "la navigation rhénane opère dans un cadre juridique aussi simple, clair et harmonisé que possible", ainsi que l'ont exprimé les Etats membres dans la |
de Ver-klaring van Bazel van 16 mei 2006, | déclaration de Bâle du 16 mai 2006, |
bewust zijnde dat de erkenning op de Rijn van buiten de Rijn afgegeven vaarbewijzen een maatregel betreft waarmee wordt beoogd de verplichtingen van het bedrijfsleven te vereenvoudigen en op significante wijze aan de economische veerkracht van de sector bij te dragen, overwegende dat de erkenning van buiten de Rijn afgegeven vaarbewijzen een prioritaire opgave van de CCR is, hetgeen een zo spoedig mogelijke inwerkingtreding van de nodige wijzigingen van het Patentreglement Rijn rechtvaardigt, overwegende dat een dergelijke erkenning de wijziging van het Patentreglement Rijn krachtens artikel 1.07 van dat reglement rechtvaardigt, | consciente que la reconnaissance sur le Rhin des certificats de conduite non rhénans constitue une mesure visant à simplifier les obligations des professionnels et pouvant contribuer de façon significative au dynamisme économique du secteur, estimant que la reconnaissance de certificats de conduite non rhénans constitue pour la CCNR une tâche prioritaire justifiant la mise en vigueur la plus rapide des modifications requises au règlement des patentes du Rhin, considérant dès lors qu'une telle reconnaissance justifie la modification du Règlement des patentes du Rhin sur la base de l'article 1.07 dudit règlement |
handelend overeenkomstig Aanvullend Protocol nr. 7 van de Akte van Mannheim, | agissant en vertu du Protocole additionnel n° 7 à l'Acte de Mannheim, |
op voorstel van haar Comité sociale zaken, arbeidsomstandigheden en | sur proposition de son Comité des questions sociales, de travail et de |
beroepsopleiding, | formation professionnelle, |
I | I |
Erkent de geldigheid op de Rijn van de volgende Duitse vaarbewijzen : | Reconnaît la validité sur le Rhin des certificats de conduite allemands suivants : |
- het schipperspatent (Schifferpatent) A en | - la patente de batelier (Schifferpatent) A et |
- het schipperspatent (Schifferpatent) B, | - la patente de batelier (Schifferpatent) B, |
afgegeven door de bevoegde Duitse autoriteiten krachtens de | délivrées par les autorités allemandes compétentes en vertu du |
Verordening "Verordnung über Befähi-gungszeugnisse in der | règlement « Verordnung über Befähigungszeugnisse in der |
Binnenschifffahrt" van 15 december 1997, laatstelijk gewijzigd door | Binnenschifffahrt » du 15 décembre 1997, dernièrement modifié par |
artikel 501 van de verordening van 31 oktober 2006 (BGBI-I, blz. 2407 | l'article 501 du règlement du 31 octobre 2006 (BGBI I p. 2407 ss), |
ss), indien aan de volgende aanvullende voorwaarden wordt voldaan : | dans la mesure où les conditions complémentaires suivantes sont remplies : |
- voor de geldigheid van deze vaarbewijzen op het riviergedeelte | - ces certificats doivent être assortis d'une attestation de |
tussen Iffezheim (km 335,92) en de Spijksche Veer (km 857,40) moet | connaissances de secteur conforme au modèle figurant à l'annexe A3 du |
tevens een bewijs voor riviergedeelten overeenkomstig het in Bijlage | règlement des patentes du Rhin pour être valables sur la section |
A3 bij het Patentreglement Rijn vermelde model worden overgelegd, | comprise entre les écluses d'Iffezheim (p.k. 335,92) et le bac de |
Spijk (p.k. 857,40), | |
- de houder moet vanaf het bereiken van de leeftijd van 50 jaar een | - le titulaire âgé de 50 ans révolus doit présenter une attestation |
bewijs van lichamelijke en geestelijke geschiktheid conform bijlage B3 | relative à son aptitude physique et psychique conforme à l'annexe B3 |
van het Patentreglement Rijn voorleggen, dat volgens de door dat | du règlement des patentes du Rhin et qui doit être renouvelée selon |
reglement voorgeschreven modaliteiten moet worden verlengd. | les modalités prévues par ledit règlement. |
De Duitse delegatie verplicht zich tot het verstrekken aan de CCR van | La délégation allemande s'engage à transmettre à la CCNR toute |
toekomstige wijzigingen van haar nationale regelgeving inzake het | modification ultérieure de sa réglementation nationale relative à |
verkrijgen van door dit besluit erkende vaarbewijzen. | l'obtention des certificats de conduite reconnus par la présente résolution. |
II | II |
Erkent de geldigheid op de Rijn van de volgende Nederlandse | Reconnaît la validité sur le Rhin des certificats de conduite |
vaarbewijzen : | néerlandais suivants : |
- groot vaarbewijs A | - groot vaarbewijs A |
- groot vaarbewijs B | - groot vaarbewijs B |
- groot vaarbewijs I | - groot vaarbewijs I |
- groot vaarbewijs II, | - groot vaarbewijs II, |
afgegeven door de bevoegde Nederlandse autoriteiten krachtens de | délivrés par les autorités néerlandaises compétentes sur la base de la |
Binnenschepenwet, Stb. 1981, 678, gewijzigd door Stb.2007.176, | loi « Binnenschepenwet, Stb. 1981, 678 », modifiée par la « Stb. 2007.176 », |
indien aan de volgende aanvullende voorwaarden wordt voldaan : | dans la mesure où les conditions complémentaires suivantes sont |
- voor de geldigheid van deze vaarbewijzen op het riviergedeelte | remplies : - ces certificats doivent être assortis d'une attestation de |
tussen Iffezheim (km 335,92) en de Spijksche Veer (km 857,40) moet | connaissances de secteur conforme au modèle figurant à l'annexe A3 du |
tevens een bewijs voor riviergedeelten overeenkomstig het in Bijlage | règlement des patentes du Rhin pour être valables sur la section |
A3 bij het Patentreglement Rijn vermelde model worden overgelegd, | comprise entre les écluses d'Iffezheim (p.k. 335,92) et le bac de |
Spijk (p.k. 857,40), | |
- de houder moet ten minste 21 jaar oud zijn, | - les titulaires doivent être âgés de 21 ans au moins, |
- de houder van groot vaarbewijs I of van groot vaarbewijs II is | - le titulaire du groot vaarbewijs I ou du groot vaarbewijs II n'est |
slechts tot het bereiken van de leeftijd van 50 jaar gerechtigd op de | autorisé à naviguer sur le Rhin que jusqu'à l'âge de 50 ans révolus, |
Rijn te varen. - de houder van groot vaarbewijs A of van groot vaarbewijs B moet | - le titulaire du groot vaarbewijs A ou du groot vaarbewijs B, âgé de |
vanaf het bereiken van de leeftijd van 50 jaar een bewijs van | 50 ans révolus, doit présenter une attestation relative à son aptitude |
lichamelijke en geestelijke geschiktheid conform bijlage B3 van het | physique et psychique conforme à l'annexe B3 du Règlement des patentes |
Patentreglement Rijn voorleggen, dat volgens de door dat reglement | du Rhin et qui doit être renouvelée selon les modalités prévues par |
voorgeschreven modaliteiten moet worden verlengd. | ledit réglement. |
De Nederlandse delegatie verplicht zich tot het verstrekken aan de CCR | La délégation néerlandaise s'engage à transmettre à la CCNR toute |
van toekomstige wijzigingen van haar nationale regelgeving inzake het | modification ultérieure de sa réglementation nationale relative à |
verkrijgen van door dit besluit erkende vaarbewijzen. | l'obtention des certificats de conduite reconnus par la présente résolution. |
III | III |
Erkent de geldigheid op de Rijn van de volgende Belgische vaarbewijzen | Reconnaît la validité sur le Rhin des certificats de conduite belges |
: | suivants : |
- certificat de conduite/vaarbewijs A | - certificat de conduite/vaarbewijs A |
- certificat de conduite/vaarbewijs B | - certificat de conduite/vaarbewijs B |
afgegeven door de bevoegde Belgische autoriteiten krachtens de wet van | délivrés par les autorités belges compétentes sur la base de la loi du |
21 mei 1991 en het Koninklijk Besluit van 23 december 1998, gewijzigd | 21 mai 1991 et de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 tel que modifié |
door het Koninklijk Besluit van 27 maart 2007 gewijzigde versie, | par l'arrêté royal du 27 mars 2007, |
indien aan de volgende aanvullende voorwaarden wordt voldaan : | dans la mesure où les conditions complémentaires suivantes sont |
- voor de geldigheid van deze vaarbewijzen op het riviergedeelte | remplies : - ces certificats doivent être assortis d'une attestation de |
tussen Iffezheim (km 335,92) en de Spijksche Veer (km 857,40) moet | connaissances de secteur conforme au modèle figurant à l'annexe A3 du |
tevens een bewijs voor riviergedeelten overeenkomstig het in Bijlage | règlement des patentes du Rhin pour être valables sur la section |
A3 bij het Patentreglement Rijn vermelde model worden overgelegd, | comprise entre les écluses d'Iffezheim (p.k. 335,92) et le bac de |
Spijk (p.k. 857,40), | |
- de houder moet ten minste 21 jaar oud zijn, | - les titulaires doivent être âgés de 21 ans au moins, |
- de houder moet vanaf het bereiken van de leeftijd van 50 jaar een | - le titulaire âgé de 50 ans révolus doit présenter une attestation |
bewijs van lichamelijke en geestelijke geschiktheid conform bijlage B3 | relative à son aptitude physique et psychique conforme à l'annexe B3 |
van het Patentreglement Rijn voorleggen, dat volgens de door dat | du règlement des patentes du Rhin et qui doit être renouvelée selon |
reglement voorgeschreven modaliteiten moet worden verlengd. | les modalités prévues par ledit règlement. |
De Belgische delegatie verplicht zich tot het verstrekken aan de CCR | La délégation belge s'engage à transmettre à la CCNR toute |
van toekomstige wijzigingen van haar nationale regelgeving inzake het | modification ultérieure de sa réglementation nationale relative à |
verkrijgen van door dit besluit erkende vaarbewijzen. | l'obtention des certificats de conduite reconnus par la présente résolution. |
IV | IV |
Besluit overeenkomstig artikel 1.07 van het Patentreglement Rijn tot | Adopte, conformément à l'article 1.07 du règlement des patentes du |
de in de bijlage bij dit besluit vermelde wijzigingen van Bijlage C1 | Rhin, les modifications à l'annexe C1 du règlement des patentes du |
van het Patentreglement Rijn. | Rhin, figurant en annexe à la présente résolution. |
Deze wijzigingen gelden van 1 oktober 2008 tot en met 30 september | Ces modifications seront en vigueur du 1er octobre 2008 au 30 |
2011. | septembre 2011. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 12 oktober 2010 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2010 portant |
houdende goedkeuring van de besluiten 2008-I-17 en 2008-I-18 van 29 | approbation des résolutions 2008-I-17 et 2008-I-18 du 29 mai 2008 de |
mei 2008 van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot wijziging van | la Commission centrale pour la Navigation du Rhin modifiant le |
het Patentreglement Rijn met betrekking tot de erkenning van nationale | règlement des patentes du Rhin en ce qui concerne la reconnaissance de |
vaarbewijzen en radarbevoegdheidsbewijzen. | certificats de conduite nationaux et de certificats d'aptitude à la |
conduite au radar. | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
BESLUIT 2008-I-18 VAN 29 MEI 2008 VAN DE CENTRALE COMMISSIE VOOR DE RIJNVAART Erkenning van de Roemeense vaarbewijzen A en B en van het Roemeense radarbe-voegdheidsbewijs Besluit De Centrale Commissie opnieuw bevestigend te willen bijdragen aan de integratie en aan de ontwikkeling van de Eu-ropese binnenvaartmarkt, onder verwijzing naar het belang dat zij hecht aan een zo eenvoudig, duidelijk en geharmoniseerd mogelijk juridisch kader voor de | RESOLUTION 2008-I-18 DU 29 MAI 2008 DE LA COMMISSION CENTRALE POUR LA NAVIGATION DU RHIN Reconnaissance des certificats de conduite roumains des catégories A et B et du certificat roumain d'aptitude à la conduite au radar Résolution La Commission centrale, réaffirmant sa volonté de contribuer à l'intégration et au développement du marché européen du transport par voie de navigation intérieure, rappelant l'importance qu'elle accorde à ce que "la navigation rhénane opère dans un cadre juridique aussi simple, clair et harmonisé que |
Rijnvaart, zoals de lidstaten dat tot uitdrukking hebben gebracht in | possible", ainsi que l'ont exprimé les Etats membres dans la |
de Verklaring van Bazel van 16 mei 2006, bewust zijnde dat de erkenning op de Rijn van buiten de Rijn afgegeven vaarbewijzen een maatregel betreft waarmee wordt beoogd de verplichtingen van het bedrijfsleven te vereenvoudigen en op significante wijze aan de economische veerkracht van de sector bij te dragen, overwegende dat de erkenning van buiten de Rijn afgegeven vaarbewijzen een prioritaire opgave is, hetgeen een zo spoedig mogelijke inwerkingtreding van de nodige wijzigingen van het Patentreglement Rijn rechtvaardigt, overwegende dat een dergelijke erkenning de wijziging van het Patentreglement Rijn krachtens artikel 1.07 van dat reglement rechtvaardigt, | déclaration de Bâle du 16 mai 2006, consciente que la reconnaissance sur le Rhin des certificats de conduite non rhénans constitue une mesure visant à simplifier les obligations des professionnels et pouvant contribuer de façon significative au dynamisme économique du secteur, estimant que la reconnaissance de certificats de conduite non rhénans constitue pour la CCNR une tâche prioritaire justifiant la mise en vigueur la plus rapide des modifications requises au règlement des patentes du Rhin, considérant dès lors qu'une telle reconnaissance justifie la modification du règlement des patentes du Rhin sur la base de l'article 1.07 dudit règlement, |
handelend overeenkomstig Aanvullend Protocol nr. 7 van de Akte van Mannheim, | agissant en vertu du Protocole additionnel n° 7 à l'Acte de Mannheim, |
op voorstel van haar Comité sociale zaken, arbeidsomstandigheden en | sur proposition de son Comité des questions sociales, de travail et de |
beroepsopleiding, | formation professionnelle, |
I | I |
Zal, zodra de in de bijlage bij Besluit 2008-I-19 vermelde | Reconnaîtra, dès l'entrée en vigueur de l'arrangement administratif |
administratieve overeenstemming in werking is getreden, de geldigheid | annexé à la résolution 2008-I-19, la validité sur le Rhin des |
op de Rijn van het Roemeense vaarbewijs categorie A en B (« brevet de | certificats de conduite roumains des catégories A et B (« brevet de |
capitan fluvial A/B ») dat door de Roemeense scheepvaartautoriteit | capitan fluvial A/B ») délivrés par l'autorité navale roumaine en |
krachtens Ministerieel Besluit 318/2006 van 3 maart 2006 is afgegeven, | vertu de l'arrêté ministériel 318/2006 du 3 mars 2006, |
dans la mesure où les conditions complémentaires suivantes sont | |
erkennen, | remplies : |
indien aan de volgende aanvullende voorwaarden wordt voldaan : | - ces certificats doivent être assortis d'une attestation de |
- voor de geldigheid van deze vaarbewijzen op het riviergedeelte | connaissances de secteur conforme au modèle figurant à l'annexe A3 du |
tussen Iffezheim (km 335,92) en de Spijksche Veer (km 857,40) moet | Règlement des patentes du Rhin pour être valables sur la section |
tevens een bewijs voor riviergedeelten overeenkomstig het in Bijlage | comprise entre les écluses d'Iffezheim (p.k. 335,92) et le bac de |
A3 bij het Patentreglement Rijn vermelde model worden overgelegd, | Spijk (p.k. 857,40), |
- de houder moet ten minste 21 jaar oud zijn, | - les titulaires doivent être âgés de 21 ans au moins, |
- de houder moet vanaf het bereiken van de leeftijd van 50 jaar een | - le titulaire âgé de 50 ans révolus doit présenter une attestation |
bewijs van lichamelijke en geestelijke geschiktheid conform bijlage B3 | relative à son aptitude physique et psychique conforme à l'annexe B3 |
van het Patentreglement Rijn voorleggen, dat volgens de door dat | du Règlement des patentes du Rhin et qui doit être renouvelée selon |
reglement voorgeschreven modaliteiten moet worden verlengd. | les modalités prévues par ledit règlement. |
II | II |
Zal, zodra de in de bijlage bij Besluit 2008-I-19 vermelde | Reconnaîtra, dès l'entrée en vigueur de l'arrangement administratif |
administratieve overeenstemming in werking is getreden, de geldigheid | annexé à la résolution 2008-I-19, la validité sur le Rhin du |
op de Rijn van het Roemeense radarbevoegdheidsbewijs (« certificat de | certificat roumain d'aptitude à la conduite au radar (« certificat de |
utilizator radar pe caile navigabile interioare ») dat door de | utilizator radar pe caile navigabile interioare ») délivré par |
Roemeense scheepvaartautoriteit krachtens Ministerieel Besluit | l'autorité navale roumaine en vertu de l'arrêté ministériel 318/2006 |
318/2006 van 3 maart 2006 is afgegeven, erkennen. | du 3 mars 2006. |
III | III |
Besluit overeenkomstig artikel 1.07 van het Patentreglement Rijn, en | Adopte, conformément à l'article 1.07 du règlement des patentes du |
onder voorwaarde van de inwerkingtreding van de administratieve | Rhin, et pour autant que l'arrangement administratif sera entré |
overeenstemming, tot de in de bijlage bij dit besluit vermelde | |
wijzigingen van Bijlage C1 van het Patentreglement Rijn. | vigueur, les modifications à l'annexe C1 du règlement des patentes du |
De in de bijlage bij dit besluit vermelde wijzigingen van het | Rhin, figurant en annexe à la présente résolution. |
Patentreglement Rijn gelden van 1 oktober 2008 tot en met 30 september | Ces modifications seront en vigueur du 1er octobre 2008 au 30 |
2011. | septembre 2011. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 12 oktober 2010 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2010 portant |
houdende goedkeuring van de besluiten 2008-I-17 en 2008-I-18 van 29 | approbation des résolutions 2008-I-17 et 2008-I-18 du 29 mai 2008 de |
mei 2008 van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot wijziging van | la Commission centrale pour la Navigation du Rhin modifiant le |
het Patentreglement Rijn met betrekking tot de erkenning van nationale | règlement des patentes du Rhin en ce qui concerne la reconnaissance de |
vaarbewijzen en radarbevoegdheidsbewijzen. | certificats de conduite nationaux et de certificats d'aptitude à la |
conduite au radar. | |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Minister van Buitenlandse Zaken, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
S. VANACKERE | S. VANACKERE |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |