Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende vergoedingen bij stand-by regeling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux indemnités pour régime de stand-by |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, | collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | paritaire des entreprises de garage, relative aux indemnités pour |
vergoedingen bij stand-by regeling (1) | régime de stand-by (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten | travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende | Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux |
vergoedingen bij stand-by regeling. | indemnités pour régime de stand-by. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 | Convention collective de travail du 26 mai 2005 |
Vergoedingen bij stand-by regeling (Overeenkomst geregistreerd op 2 | Indemnités pour régime de stand-by (Convention enregistrée le 2 août |
augustus 2005 onder het nummer 75918/CO/112) | 2005 sous le numéro 75918/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de cette convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Onder "stand-by" verstaat men : de situatie van de arbeiders |
Art. 2.Par "stand-by" on entend : la situation des ouvriers qui, en |
die, buiten de normale arbeidstijd, uit hoofde van een voorafgaand | dehors du temps de travail normal, du fait d'un accord préalable avec |
akkoord met de werkgever, ter beschikking staan van de werkgever om | l'employeur, sont à disposition de l'employeur pour être |
eventueel (na oproep door de werkgever) te worden ingezet voor een | éventuellement affectés (après appel de l'employeur) à un service |
hulpverlenende service naar de klant toe op voorwaarde dat : | d'assistance au client, à condition que : |
- de normale daggrens, bepaald in het arbeidsreglement van de | - la limite journalière normale, définie dans le règlement de travail |
onderneming reeds is bereikt; | de l'entreprise soit déjà atteinte; |
- de normale weekgrens inzake arbeidsduur bereikt is. | - la limite hebdomadaire normale en matière de durée du travail soit |
HOOFDSTUK III. - Vergoedingen | atteinte. CHAPITRE III. - Indemnités |
Art. 3.§ 1. Vanaf 1 juli 2005 wordt een stand-by vergoeding door de |
Art. 3.§ 1er. A partir du 1er juillet 2005, une indemnité de stand-by |
werkgevers toegekend aan de arbeiders die zich in stand-by bevinden | est accordée par les employeurs aux ouvriers qui se trouvent en |
zoals omschreven in artikel 2 van deze overeenkomst. | stand-by comme décrit à l'article 2 de la présente convention. |
§ 2. Er wordt een onderscheid gemaakt tussen 4 systemen van stand-by : | § 2. On distingue 4 systèmes de stand-by : |
a) Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot 22 uur 's | a) Stand-by pendant la période de 6 heures le matin à 22 heures le |
avonds van maandag tot en met vrijdag; | soir du lundi au vendredi inclus; |
b) Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot 22 uur 's | b) Stand-by pendant la période de 6 heures le matin à 22 heures le |
avonds tijdens het weekend, zijnde op zaterdag en zondag, alsook op | soir le week-end, à savoir le samedi ou le dimanche, ainsi que les |
feestdagen; | jours fériés; |
c) Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds tot 6 uur 's | c) Stand-by pendant la période de 22 heures le soir à 6 heures le |
ochtends, startende op maandagavond 22 uur en lopende tot zaterdagochtend 6 uur; | matin, du lundi soir 22 heures au samedi matin 6 heures; |
d) Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds tot 6 uur 's | d) Stand-by pendant la période de 22 heures le soir à 6 heures le |
ochtends startende op zaterdagavond 22 uur en lopende tot | matin, du samedi soir 22 heures au lundi matin 6 heures, ainsi que les |
maandagochtend 6 uur, alsook op feestdagen. | jours fériés. |
Art. 4.Volgende minimumvergoedingen worden vastgelegd voor de |
Art. 4.Les indemnités minimales suivantes sont fixées pour les |
systemen van stand-by, zoals bepaald in artikel 3, § 2. : | systèmes de stand-by, comme définis à l'article 3, § 2 : |
1. Voor de arbeiders die onder systeem a. stand-by zijn : 100 EUR | 1. Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by a. : indemnité hebdomadaire de 100 EUR; |
weekvergoeding; | 2. Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by b. : |
2. Voor de arbeiders die onder systeem b. stand-by zijn : 100 EUR | indemnité week-end de 100 EUR; |
weekendvergoeding; | 3. Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by c. : |
3. Voor de arbeiders die onder systeem c. stand-by zijn : 150 EUR | indemnité hebdomadaire de 150 EUR; |
weekvergoeding; | 4. Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by d. : |
4. Voor de arbeiders die onder systeem d. stand-by zijn : 150 EUR | indemnité week-end de 150 EUR. |
weekendvergoeding. | |
Voor de arbeiders die een gedeelte van de periode, zoals voorzien in | Pour les ouvriers qui sont en stand-by pour une partie de la période, |
artikel 3, van onderhavige overeenkomst, in stand-by zijn, wordt een | comme prévu à l'article 3, de la convention collective, une indemnité |
pro rata vergoeding voorzien, gebaseerd op bovenstaande vergoedingen. | de prorata est prévue, basée sur les indemnités ci-dessus. |
Arbeiders kunnen cumulatief in verschillende systemen stand-by zijn en | Les ouvriers peuvent se trouver de façon cumulative dans plusieurs |
worden daarvoor ook cumulatief vergoed. | systèmes de stand-by; l'indemnisation est dans ce cas cumultative elle aussi. |
Art. 5.Indien een arbeider die zich in een systeem van stand-by |
Art. 5.Si un ouvrier se trouvant dans un système de stand-by est |
bevindt, ook effectief een oproep krijgt en daardoor moet worden | effectivement appelé et doit donc être affecté, il touche pour ce |
ingezet, ontvangt hij hiervoor een startvergoeding van 25 EUR per | faire une indemnité de départ de 25 EUR par appel. |
oproep. Art. 6.De bedragen van de vergoedingen zoals vastgesteld in artikel 4 |
Art. 6.Les montants des indemnités fixées à l'article 4 et l'article |
en artikel 5 van deze overeenkomst, worden vanaf 1 februari 2006 | 5 de la présente convention seront, à partir du 1er février 2006, |
jaarlijks geïndexeerd op 1 februari, op basis van de sociale index van | indexés chaque année au 1er février, sur base de l'index social du |
januari van het betreffende kalenderjaar tegenover de sociale index | mois de janvier de l'année calendrier concernée par rapport à l'index |
van januari van het voorgaande kalenderjaar. | social du mois de janvier de l'année calendrier précédente. |
HOOFDSTUK IV. - Prestaties tijdens stand-by regeling | CHAPITRE IV. - Prestations durant un régime de stand-by |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen in artikel 6 van deze overeenkomst, |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de l'article 6 de la présente |
ontvangt een arbeider, die tijdens de stand-by periode effectieve | convention, un ouvrier qui doit fournir des prestations effectives |
prestaties levert, het effectief verschuldigde loon voor die | durant la période de stand-by touche le salaire effectif dû pour |
prestaties. | celles-ci. |
Art. 8.De effectief gewerkte tijd wordt meegeteld als arbeidstijd, |
Art. 8.Le temps effectivement presté est compté comme du temps de |
zowel voor de duur als voor de berekening van het loon. | travail, aussi bien pour la durée que pour le calcul du salaire. |
HOOFDSTUK V. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités d'application |
Art. 9.De regeling zoals bepaald in onderhavige overeenkomst, is een |
Art. 9.Le régime défini dans la présente convention est un régime |
minimumregeling die van toepassing is voor alle bedrijven, zoals die | minimum applicable à toutes les entreprises telles que décrites à |
omschreven werden in artikel 1 van deze overeenkomst. | l'article 1er de cette convention. |
Gunstiger bepalingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van | Les dispositions plus favorables au plan de l'entreprise restent |
toepassing. | applicables telles quelles. |
Gunstiger stand-by regelingen en/of arbeidstijdregelingen blijven | Des régimes de stand-by plus favorables et/ou des régimes de temps de |
onverminderd van toepassing. | travail plus favorables restent applicables tels quels. |
Art. 10.Een arbeider kan enkel op vrijwillige basis stand-by zijn. |
Art. 10.Un ouvrier ne peut être en stand-by que sur base volontaire. |
Art. 11.Aan het begin van elk kwartaal, wordt de lijst van de |
Art. 11.Au début de chaque trimestre, la liste des ouvriers qui sont |
arbeiders die stand-by zijn medegedeeld aan de syndicale afvaardiging. | en stand-by est communiquée à la délégation syndicale. S'il n'y a pas |
Indien er in de onderneming geen syndicale afvaardiging bestaat, wordt | de délégation syndicale dans l'entreprise, cette liste est communiquée |
deze lijst bekendgemaakt aan het voltallige arbeiderspersoneel. | à l'ensemble du personnel ouvrier. |
De arbeiders die aan het begin van elke maand op deze lijst vermeld | Les ouvriers mentionnés sur cette liste au début de chaque mois |
staan, genieten automatisch de stand-by vergoeding, behoudens voor de | bénéficient automatiquement de l'indemnité de stand-by, sauf pour les |
periodes of dagen waarop hun arbeidsovereenkomst arbeidsrechtelijk | périodes ou jours durant lesquels leur contrat de travail a été |
geschorst is. | suspendu en vertu de la législation. |
Wie om onvoorziene omstandigheden een arbeider, vermeld op | Tout ouvrier qui, suite à des circonstances imprévues, doit remplacer |
bovenvermelde lijst dient te vervangen, ontvangt dezelfde vergoedingen | un ouvrier repris sur la liste susmentionnée, recevra les mêmes |
en voordelen. | indemnités et avantages. |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2005 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | le 1er juillet 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, |
een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende | moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la |
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf | poste, adressée au président de la Commission paritaire des |
en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. | entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de |
cette commission paritaire. | |
Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 juli 2007. | Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er juillet 2007. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |