Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de papier, relative à l'instauration de la prépension à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997, | collective de travail du 19 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération de papier, relative à |
betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen (1) | l'instauration de la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten in de | Vu la convention collective de travail n° 55, conclue au Conseil |
Nationale Arbeidsraad op 13 juli 1993, tot instelling van een regeling | national du travail le 13 juillet 1993, instituant un régime |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, ingeval van | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
halvering van de arbeidsplaatsen, algemeen verbindend verklaard bij | réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 17 november 1993, gewijzigd bij de collectieve | par arrêté royal du 17 novembre 1993, modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55bis, algemeen verbindend verklaard bij | collective de travail n° 55bis, rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 16 maart 1995; | 16 mars 1995; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van papier. Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier; | papier. Sous-commission paritaire pour la récupération de papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997, gesloten | travail du 19 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
Sous-commission paritaire pour la récupération de | |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | papierSous-commission paritaire pour la récupération de papier, |
relative à l'instauration de la prépension à mi-temps relative à | |
de instelling van het halftijds brugpensioen. | l'instauration de la prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 oktober 1998. | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 | Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. |
december 1993. | |
Koninklijk besluit van 16 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 26 april 1995. | Arrêté royal du 16 mars 1995, Moniteur belge du 26 avril 1995. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération de papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 1997 | Convention collective de travail du 19 juin 1997 |
Instelling van het halftijds brugpensioen | Instauration de la prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 september 1997, | (Convention enregistrée le 19 septembre 1997, |
onder het nummer 45250/CO/142.03) | sous le numéro 45250/CO/142.03) |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale | Vu la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du |
Arbeidsraad tot instelling van een regeling van aanvullende vergoeding | travail instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
voor sommige oudere werknemers, ingeval van halvering van de | travailleurs âgés, en cas de réduction des prestations de travail à |
arbeidsprestaties, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis. | mi-temps, modifiée par la convention collective de travail n° 55bis. |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 juli 1994, betreffende het | Vu l'arrêté royal du 30 juillet 1994, concernant le prépension à |
halftijds brugpensioen. | mi-temps. |
Gelet op artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | Vu l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. |
Gelet op het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere | Vu l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus |
voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in | précises relatives aux accords pour l'emploi en application des |
toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 | articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à |
juli 1996 tot vrijwaring van de werkgelegenheid en tot preventieve | la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
vrijwaring van het concurrentievermogen. | compétitivité. |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | Vu la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende | de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, |
de loon- en de arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 1997-1998, | relative aux conditions de travail et de rémunération pendant la |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 december | période 1997-1998, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22 |
1997. | décembre 1997. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld | aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein et à |
en hun werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de | leurs employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
terugwinning van papier ressorteren. | la récupération du papier. |
Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de | Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime |
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van | de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi sur le travail du 16 mars 1971. |
Onder "werknemers" wordt verstaan, het vrouwelijk en het mannelijk personeel. | Par "travailleurs", on entend le personnel féminin et masculin. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld in het kader van de |
Art. 2.L'indemnité complémentaire institutée dans le cadre de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in | convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au |
de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van | |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
halvering van de arbeidsprestaties, wordt toegekend aan de in artikel | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de | réduction de moitié des prestations, est octroyée aux travailleurs |
vermindering van hun arbeidsprestaties aan de leeftijdsvoorwaarde | visés à l'article 1er, à condition qu'au moment de la réduction de |
voldoen die bepaald is op : | leurs prestations ils remplissent la condition d'âge fixée à : |
- 57 jaar voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen in | - 57 ans pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations au |
de periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998. | cours de la période s'étendant du 1er janvier 1997 au 31 décembre |
Deze leeftijdsvoorwaarde is vastgesteld ingevolge de in het Paritair | 1998. Cette condition d'âge est fixée en vertu de la convention collective |
Subcomité voor de terugwinning van papier gesloten collectieve | de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission |
arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 houdende toekenning van een | paritaire pour la récupération du papier, octroyant une indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire à certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
indien zij worden ontslagen. | |
Art. 3.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
Art. 3.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé au service |
vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werknemers | de la même entreprise dans un régime de travail à temps plein, comme |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | visé à l'article 1er de la présente convention collective de travail, |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve | au cours de la période de douze mois précédant immédiatement la |
arbeidsovereenkomst. | réduction des prestations. |
Art. 4.Zij moeten bovendien de werkloosheidsuitkering genieten waarin |
Art. 4.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage |
de reglementering inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie | prévue pour cette catégorie de travailleurs par lé réglementation |
van werknemers voorziet. | relative à l'assurance contre le chômage. |
Art. 5.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
Art. 5.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de | à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égale, par |
helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse | cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un |
arbeidsregeling in de onderneming. | régime de travail normal à temps plein dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in de |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail n° 55 du |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. | 13 juillet 1993 précitée. |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald tot | l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement jusqu'à |
hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt en wordt vervolgens | ce qu'il ait atteint l'âge de 60 ans et est ensuite reprise par le |
overgenomen door het "Sociaal Fonds voor de onderneming voor recuperatie van papier". | "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier". |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 8.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende |
Art. 8.Le travailleur concerné a droit à l'indemnité complémentaire |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | conditions fixées par la convention collective de travail n° 17 du 19 |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | décembre 1974, conclue au sein du Conseil national du travail, |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
worden ontslagen, in het kader van voormelde sectoriële collectieve | travailleurs âgés en cas de licenciement, dans le cadre de la |
arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, indien hij op de datum van het | convention collective de travail sectorielle précitée du 13 mai 1997, |
ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. | s'il a atteint l'âge requis pour la prépension à temps plein à la date |
Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen | du licenciement. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à cette |
niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van | date, le préavis ne pourra prendre cours que le premier jour du mois |
de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft | suivant celui au cours duquel il a atteint cet âge. |
bereikt. Art. 9.In geval de werknemer de bepalingen van artikel 8 kan |
Art. 9.Si le travailleur peut bénéficier des dispositions de |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | l'article 8, l'indemnité complémentaire en faveur de certains |
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer | travailleurs âgés en cas de licenciement sera calculée comme s'il |
zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | n'avait pas réduit ses prestations. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse | A cet effet, le salaire brut reçu par le travailleur pour ses |
prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee en met behoud van de | prestations à mi-temps est multiplié par deux et tout en maintenant |
eventueel verworven premies, loontoeslagen en ploegcoëfficiënten van | les primes, suppléments et coefficients d'équipe éventuellement acquis |
zijn vroegere voltijdse betrekking. | dans son emploi à temps plein antérieur. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en houdt van kracht te zijn op 31 december | effets à partir du 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 |
1998. | décembre 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |