Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de brugpensioenvergoeding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de l'indemnité de prépension |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
12 OKTOBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 OCTOBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, | collective de travail du 12 mai 1997, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | paritaire du commerce alimentaire, relative à l'organisation de la |
betreffende de organisatie van de waarborg en de faciliteiten van | garantie et des facilités de liquidation de l'indemnité de prépension |
vereffening van de brugpensioenvergoeding (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juli 1978, gesloten | Vu la convention collective de travail du 13 juillet 1978, conclue au |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, tot | |
vaststelling van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, fixant les |
de handel in voedingswaren", algemeen verbindend verklaard bij | statuts du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire", |
koninklijk besluit van 13 maart 1979, inzonderheid op artikel 3; | rendue obligatoire par arrêté royal du 13 mars 1979, notamment |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | l'article 3; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997, gesloten | travail du 12 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à |
organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de | l'organisation de la garantie et des facilités de liquidation de |
brugpensioenvergoeding. | l'indemnité de prépension. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te | Donné à Bruxelles, le 12 octobre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota's | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
januari 1975. Koninklijk besluit van 13 maart 1979, Belgisch Staatsblad van 14 april 1979. | Arrêté royal du 13 mars 1979, Moniteur belge du 14 avril 1979. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 | Convention collective de travail du 12 mai 1997 |
Organisatie van de waarborg en de faciliteiten van vereffening van de | Organisation de la garantie et des facilités de liquidation de |
brugpensioenvergoeding (Overeenkomst geregistreerd op 16 september | l'indemnité de prépension (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 |
1997 onder het nummer 45011/CO/119) | sous le numéro 45011/CO/119) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | ressortissant de la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principes |
Art. 2.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
Art. 2.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" est |
voedingswaren" wordt gelast de vereffening te vergemakkelijken en te | |
waarborgen van de vergoeding voorzien in de collectieve | chargé de faciliter et de garantir le paiement de l'indemnité prévue |
arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 van de Nationale | par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 du |
Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding | Conseil national du travail instituant un régime d'indemnité |
ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, |
ontslagen, en dat in alle gevallen van toepassing van de regeling, | et ce dans tous les cas d'application du régime, sauf les cas visés à |
behalve de gevallen bedoeld in artikel 8, tweede lid van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 8, alinéa 2 de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Vereffening van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 3.De werkgever die (een) werk(man) (lieden) en/of (een) |
Art. 3.L'employeur qui licencie un (des) ouvrier(s) et/ou une (des) |
werkster(s) ontslaat die recht heeft (hebben) op een aanvullende | ouvrière(s) qui a (ont) droit à une indemnité complémentaire en vertu |
vergoeding krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in | soit de la convention collective de travail visée à l'article 2, soit |
artikel 2 of een ondernemingsovereenkomst gesloten in uitvoering van | |
die overeenkomst en die enkel de brugpensioenleeftijd verlaagt, is | d'une convention d'entreprise conclue en exécution de ladite |
gehouden daarvan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in | convention et abaissant uniquement l'âge de la prépension, est tenu |
voedingswaren" in te lichten binnen de zeven dagen die volgen. | d'en informer le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" |
dans les sept jours qui suivent. | |
Art. 4.De werkgever zal aan het sociaal fonds alle inlichtingen |
Art. 4.L'employeur fournira au fonds social tous les renseignements |
verstrekken die nodig zijn voor de toepassing van deze collectieve | nécessaires pour l'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst, bij middel van formulieren die te zijner | travail au moyen des formulaires qui seront mis à sa disposition. |
beschikking zullen worden gesteld. Art. 5.Het sociaal fonds zal elke maand, in de plaats van de |
Art. 5.Le fonds social paiera chaque mois aux bénéficiaires, en lieu |
werkgever, aan de begunstigden de aanvullende vergoeding betalen | et place de leur employeur, l'indemnité complémentaire prévue par la |
voorzien door de in artikel 2 bedoelde collectieve | convention collective de travail visée à l'article 2, selon les |
arbeidsovereenkomst, volgens de modaliteiten die zullen worden | modalités qui seront fixées par le conseil d'administration. |
vastgesteld door de raad van beheer. | |
Art. 6.Het sociaal fonds zal op ieder ogenblik aan de begunstigden |
Art. 6.Le fonds social pourra demander à tout moment aux |
van de aanvullende vergoeding kunnen vragen het bewijs te leveren van | bénéficiaires de l'indemnité complémentaire, d'apporter la preuve de |
hun recht op werkloosheidsuitkeringen. | leur droit aux allocations de chômage. |
Wanneer ingeval van arbeidsongeschiktheid de werkman of de werkster | Lorsqu'en cas d'incapacité de travail, l'ouvrier ou l'ouvrière renonce |
afziet van de aanvullende vergoeding om aanspraak te maken op de | à l'indemnité complémentaire pour prétendre à l'indemnité assurance |
vergoeding ziekte- en invaliditeitsverzekering, dient hij (zij) | maladie et invalidité, il (elle) est tenu(e) d'avertir immédiatement |
onmiddellijk het sociaal fonds daarvan te verwittigen. | le fonds social de sa renonciation. |
Art. 7.Het sociaal fonds zal elk kalenderkwartaal aan de betrokken |
Art. 7.Le fonds social fera connaître chaque trimestre civil aux |
werkgevers de bedragen meedelen die in de loop van het voorgaand | |
kwartaal krachtens artikel 5 zijn betaald aan de werklieden en | employeurs concernés les montants payés en vertu de l'article 5 au |
werksters van hun ondernemingen en hun verzoeken deze bedragen binnen | cours du trimestre précédent aux ouvriers et ouvrières de leurs |
de 30 daarop volgende dagen terug te betalen. | entreprises et les invitera à rembourser ces montants dans les 30 |
De administratieve kosten die voortvloeien uit de verrichte betalingen | jours qui suivent. Les frais administratifs découlant des paiements effectués sont à |
zijn ten laste van het sociaal fonds; ze zullen nochtans kunnen | charge du fonds social; ils pourront toutefois être récupérés auprès |
teruggevorderd worden bij de betrokken werkgevers bij eenvoudige | des employeurs concernés sur simple décision du conseil |
beslissing van de raad van bestuur van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
In geval van niet terugbetaling of laattijdige terugbetaling door de | En cas de non-remboursement ou de remboursement tardif de l'employeur, |
werkgever, worden de door deze laatste verschuldigde bedragen verhoogd | les montants dus par celui-ci seront augmentés d'intérêts de retard, |
met verwijlinteresten, zonder dat ingebrekestelling is vereist. De | sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. Les intérêts de retard |
toegepaste verwijlinteresten zijn dezelfde als deze die van toepassing | appliqués sont les mêmes que ceux qui sont d'application à l'Office |
zijn bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid. | national de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK IV. - Waarborg van betaling | CHAPITRE IV. - Garantie de paiement |
van de aanvullende vergoeding | de l'indemnité complémentaire |
Art. 8.Het sociaal fonds zal instaan voor de waarborg van de |
Art. 8.Le fonds social assurera la garantie de l'indemnité |
complémentaire prévue par la convention collective de travail visée à | |
aanvullende vergoeding voorzien bij de in artikel 2 bedoelde | l'article 2 dans le cas où l'employeur ne s'acquitte pas des |
collectieve arbeidsovereenkomst ingeval een werkgever niet de | obligations qui lui incombent en vertu des articles 4 à 7 de cette |
verplichtingen nakomt die hem zijn opgelegd krachtens de artikelen 4 | convention collective de travail. |
tot 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
De bepaling van het eerste lid is niet van toepassing op de werkgever | La disposition de l'alinéa 1er ne s'applique pas à l'employeur qui est |
die in de onmogelijkheid is zijn verplichtingen na te komen wegens | dans l'impossibilité de s'acquitter de ses obligations pour cause de |
sluiting van onderneming, daar de waarborg van betaling van de | fermeture d'entreprise, la garantie de paiement de l'indemnité |
aanvullende vergoeding dan is verzekerd door het fonds tot vergoeding | complémentaire étant assurée par le fonds d'indemnisation des |
van de werknemers ontslagen in geval van sluiting van onderneming | travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise, en vertu de |
krachtens artikel 2 van de wet van 30 juni 1967. | l'article 2 de la loi du 30 juin 1967. |
HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses |
Art. 9.In geval van niet verschuldigde betaling van de aanvullende |
Art. 9.En cas de paiement indu de l'indemnité complémentaire à la |
vergoeding ingevolge vergissing of verkeerde inlichting, is de werkman | suite d'une erreur ou d'une information erronée, l'ouvrier ou |
of de werkster gehouden aan het fonds de onverschuldigd betaalde | l'ouvrière est tenu(e) de rembourser au fonds les sommes payées |
bedragen terug te betalen. | indûment. |
Art. 10.De werkman (werkster) die schuldeiser is van de aanvullende |
Art. 10.L'ouvrier(ère) créancier(ère) de l'indemnité complémentaire |
vergoeding zal het sociaal fonds in zijn (haar) plaats stellen voor | subrogera le fonds social dans ses droits et actions pour le |
zijn (haar) rechten en vorderingen voor de inning bij de | |
werkgever-schuldenaar van de vergoeding, van de bedragen betaald en de | recouvrement auprès de l'employeur débiteur de l'indemnité des |
kosten gedragen in toepassing van de artikelen 5, 7 en 8. | montants payés et des frais supportés en application des articles 5, 7 et 8. |
Art. 11.Op verzoek van de ondernemingen die op hun niveau een |
Art. 11.A la demande des entreprises qui ont instauré à leur niveau |
regeling van brugpensioen hebben ingesteld die voor de werklieden en | un régime de prépension plus favorable aux ouvriers et ouvrières que |
werksters gunstiger is dan deze vastgesteld bij de in artikel 2 | celui fixé par la convention collective de travail visée à l'article |
bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst, en dit krachtens een | 2, et cela en vertu d'une convention d'entreprise, la Commission |
ondernemingsovereenkomst kan het Paritair Comité voor de handel in | paritaire du commerce alimentaire peut accorder une dérogation à |
voedingswaren een afwijking toestaan van sommige bepalingen van deze | |
collectieve arbeidsovereenkomst in de voorwaarden en volgens de | certaines dispositions de la présente convention collective de |
modaliteiten die het vaststelt. | travail, dans les conditions et selon les modalités qu'elle fixe. |
Art. 12.Elke betwisting met betrekking tot de toepassing van deze |
Art. 12.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
collectieve overeenkomst kan worden voorgelegd aan de raad van beheer | convention collective de travail peut être soumis au conseil |
van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in voedingswaren". | d'administration du "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire". |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 maart 1999. | le 1er avril 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 mars 1999. |
Op 1 april van elk jaar wordt zij stilzwijgend verlengd voor een | Le 1er avril de chaque année, elle est prorogée par tacite |
periode van een jaar, behoudens opzegging door één van de partijen | reconduction pour une période d'un an, sauf dénonciation par une des |
uiterlijk drie maanden vóór het verstrijken van de collectieve | parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la |
arbeidsovereenkomst per aangetekende brief gericht aan de voorzitter | convention, par lettre recommandée adressée au président de la |
van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, die de leden | Commission paritaire du commerce alimentaire, qui en informera les |
ervan inlicht. | membres. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 oktober 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 octobre 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |