Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de sociale programmatie 2015-2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 janvier 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à la programmation sociale 2015-2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari | collective de travail du 19 janvier 2016, conclue au sein de la |
2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en | |
streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de sociale | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
programmatie 2015-2016 (1) | wallonne, relative à la programmation sociale 2015-2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Waalse Gewest; | régional de la Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2016, | travail du 19 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende de sociale programmatie 2015-2016. | wallonne, relative à la programmation sociale 2015-2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 12 november 2017. | Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari 2016 | Convention collective de travail du 19 janvier 2016 |
Sociale programmatie 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart | Programmation sociale 2015-2016 |
2016 onder het nummer 132347/CO/382.02) | (Convention enregistrée le 25 mars 2016 sous le numéro |
132347/CO/328.02) | |
Overwegende dat de wet van 28 april 2015 over de loonnorm de maximale | Considérant que la loi du 28 avril 2015 portant sur la norme salariale |
marge voor de loonkostenontwikkeling beperkt tot : | limite la marge maximale pour l'évolution du coût salarial à : |
- 0 pct. voor het jaar 2015; | - 0 p.c. pour l'année 2015; |
- en voor het jaar 2016 tot 0,5 pct. van de bruto loonmassa plus 0,3 | - et pour l'année 2016 à 0,5 p.c. de la masse salariale brute plus 0,3 |
pct. van de netto loonmassa zonder bijkomende kosten voor de | p.c. de la masse salariale nette sans coûts supplémentaires pour |
werkgever, | l'employeur, |
wordt overeengekomen wat volgt. | il est convenu ce qui suit. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze overeenkomst is van toepassing op de werknemers en |
Article 1er.La présente convention s'applique aux travailleurs et aux |
werkgevers die vallen onder het Paritair Subcomité voor het stads- en | employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport |
streekvervoer van het Waalse Gewest. | urbain et régional de la Région wallonne. |
Voor de toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst wordt | Pour l'application des dispositions de la présente convention, on |
verstaan onder "werknemers" : het directiepersoneel, de kaderleden, de | entend par "travailleurs" : le personnel de direction, les cadres, les |
arbeiders en arbeidsters, de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | |
In hoofdstuk III verstaat men onder "gerechtigden voor een sociale | ouvriers et les ouvrières, les employés et les employées. |
uitkering" : de mannelijke en vrouwelijke werknemer, zowel de | Au chapitre III, par "allocataires sociaux", on entend : les |
arbeiders als de bedienden met inbegrip van het directiepersoneel, | travailleurs masculins et féminins, tant ouvriers qu'employés en ce |
begunstigden : | compris le personnel de direction, bénéficiaires : |
- van aanvullende pensioenen (IBP of SRWT); | - d'allocations complémentaires de pension (IRP ou SRWT); |
- kapitalen die worden betaald in het kader van groepsverzekering | |
Ethias bij de overgang naar het wettelijk of vervroegd pensioen; | - des capitaux versés dans le cadre de l'assurance de groupe Ethias |
- van een rente die wordt betaald in het kader van de | lors du passage à la pension légale ou anticipée; |
groepsverzekering Ethias; | - d'une rente versée dans le cadre de l'assurance de groupe Ethias; |
- van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari 1998 | - de la convention collective de travail du 21 janvier 1998 relative |
betreffende de aanvullende vergoedingen voor werkonbekwaamheid, | aux indemnités complémentaires d'incapacité de travail, ratifiée par |
bekrachtigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 april 2001 | la convention collective de travail du 20 avril 2001 (numéro |
(registratienummer van de collectieve arbeidsovereenkomst : nr. | d'enregistrement de la convention collective de travail : n° 57360); |
57360); - van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2012 tot | - de la convention collective de travail du 26 octobre 2012 modifiant |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2006 | la convention collective de travail du 6 mars 2006 relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van een aanvullende werkloosheidsvergoeding | d'une allocation complémentaire de chômage en faveur de certains |
ten gunste van sommige oudere ontslagen werknemers (registratienr. : | travailleurs âgés licenciés (n° d'enregistrement : 119521); |
119521); - van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2011 | - de la convention collective de travail du 21 décembre 2011 relative |
betreffende het voltijds brugpensioen (registratienr. : 108954). | à la prépension à temps plein (n° d'enregistrement : 108954). |
HOOFDSTUK II. - Actief personeel | CHAPITRE II. - Personnel actif |
Art. 2.De faciale waarde van het ticket restaurant wordt op 8 EUR |
Art. 2.La valeur faciale du ticket-restaurant est portée à 8 EUR avec |
gebracht met een werkgeversaandeel van 0,75 EUR waardoor het bedrag | augmentation de la quote-part patronale de 0,75 EUR passant ainsi de |
stijgt van 5,91 EUR naar 6,66 EUR. | 5,91 EUR à 6,66 EUR. |
Het persoonlijke aandeel wordt met 0,25 EUR verminderd van 1,59 EUR | La quote-part personnelle est diminuée de 0,25 EUR passant de l,59 EUR |
tot 1,34 EUR. | à 1,34 EUR. |
Deze wijziging zal voor de eerste maal van toepassing zijn op de | Cette modification s'appliquera pour la première fois aux |
maaltijdcheques die verschuldigd zijn voor de prestaties van januari 2016. | chèques-repas dus pour les prestations de janvier 2016. |
Art. 2.bis. De tussenkomst van de werkgevers in het nationaal sociaal | Art. 2.bis. L'intervention patronale au fonds social national est |
fonds wordt van 5,91 EUR op 6,66 EUR per dag ongeschiktheid of | portée de 5,91 EUR à 6,66 EUR par jour d'incapacité ou d'absence |
afwezigheid gebracht die wordt gedekt door het fonds. | couvert par le fonds. |
Art. 3.Er wordt een bijkomende verlofdag toegekend aan al het |
Art. 3.Un jour de congé supplémentaire est octroyé à tout le |
personeel in actieve dienst. Deze dag zal worden geproratiseerd | personnel en activité. Ce jour sera proratisé selon les règles |
volgens de gangbare regels in functie van de activiteitsgraad en van | habituelles en fonction du taux d'activité et du nombre de mois |
het aantal maanden dat wordt gepresteerd tijdens het lopende jaar. | |
Art. 4.De 4de en 5de bijkomende verlofdag voor dienstanciënniteit die |
prestés l'année en cours. |
momenteel respectievelijk na 20 en 25 jaar dienstanciënniteit worden | Art. 4.Les 4ème et 5ème jours de congés supplémentaires pour |
toegekend, zullen voortaan na 20 jaar dienst worden toegekend. | ancienneté de service, actuellement octroyés respectivement après 20 |
et 25 ans d'ancienneté de service, seront dorénavant octroyés après 20 | |
ans de service. | |
HOOFDSTUK III. - Sociaal gerechtigden | CHAPITRE III. - Allocataires sociaux |
Art. 5.Het bedrag van de syndicale premie die wordt betaald aan de |
Art. 5.Le montant de la prime syndicale octroyée aux allocataires |
sociaal gerechtigden en is ingevoerd door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 betreffende de sociale | sociaux et instaurée par la convention collective de travail du 29 |
programmatie 2013-2014 (registratienummer : 122578/CO/328.02) zal | avril 2014 relative à la programmation sociale 2013-2014 (numéro |
vanaf 2016 bepaald worden door het syndicaal fonds. | d'enregistrement : 122578/CO/328.02) sera fixé à partir de 2016 par le |
Dit bedrag mag echter niet hoger liggen dan het bedrag dat werd | fonds syndical. |
bepaald voor de vakbondspremie die wordt toegekend aan de diegenen die | |
in actieve dienst zijn enerzijds en het bedrag van de laagste | Ce montant ne pourra cependant dépasser ni le montant fixé pour la |
syndicale bijdrage, ongeacht de vakbond en categorie. | prime syndicale octroyée aux actifs, ni le montant de la cotisation |
De bijdrage van de werkgevers aan het syndicaal fonds blijft bepaald | syndicale la plus basse, tous syndicats confondus et toutes catégories confondues. |
op 75 000 EUR. | La dotation patronale au fonds syndical reste fixée à 75 000 EUR. |
HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen | CHAPITRE IV. - Mesures diverses |
Art. 6.Bij de aanwerving van een werknemer (arbeider of bediende - |
Art. 6.Lors du recrutement d'un travailleur (ouvrier ou employé - |
alle functies), zal de dienstanciënniteit die werd verworven in een | toutes fonctions), l'ancienneté de service acquise dans une fonction |
vergelijkbare functie bij de MIVB, De Lijn of een privé-uitbater | comparable auprès de la STIB, de De Lijn ou d'un exploitant privé |
("pachter" van de TEC-groep) gevaloriseerd worden voor de vastlegging | ("loueur" du groupe TEC) sera valorisée pour la détermination de |
van de weddeschaal in het barema dat is bepaald bij een aanwerving. | l'échelon de rémunération dans le barème prévu lors d'un engagement. |
Deze erkenning van de anciënniteit geldt ook voor het personeel in dienst, maar zal pas worden toegepast op de datum waarop deze overeenkomst van start gaat. Er zal dus geen terugwerkende kracht gelden op de lonen vóór deze datum. De betrokken werknemers moeten een gemotiveerde vraag richten aan hun werkgever, waarin het bewijs van de uitgeoefende functie wordt geleverd en ze moeten een attest van tewerkstelling bij de vorige werkgevers voorleggen. Art. 7.Er zal een werkgroep worden samengesteld om de problematiek te onderzoeken van de personeelsleden die het slachtoffer zijn geworden van een arbeidsongeval of een ongeval op weg van of naar het werk en voor wie een blijvende fysieke ongeschiktheid ertoe leidt dat ze definitief ongeschikt zijn voor hun functie. |
Cette reconnaissance d'ancienneté vaut également pour le personnel en place mais ne s'appliquera qu'à la date de prise de cours de la présente convention. Il n'y aura donc pas de rétroactivité sur les salaires avant cette date. Il appartient aux travailleurs concernés d'adresser une demande motivée à leur employeur, justifiant la fonction exercée et en fournissant une attestation d'emploi auprès des employeurs précédents. Art. 7.Un groupe de travail sera constitué en vue d'examiner la problématique des agents victimes d'accident de travail ou sur le chemin du travail et pour lesquels une incapacité physique permanente les rend définitivement inaptes à leur fonction. |
Art. 8.Binnen de TEC-groep wordt een stelsel van verlof zonder wedde |
Art. 8.Il est instauré au niveau du groupe TEC un régime de congé |
ingevoerd, waarop de werknemer zich kan beroepen en waarvan de totale | sans solde dont le travailleur peut se prévaloir et dont la durée |
duur beperkt is tot 36 maanden voor de hele duur van de loopbaan. | totale est limitée à 36 mois pour toute la durée de la carrière. |
Dit verlof zonder wedde zal voltijds worden toegekend voor een periode van ten minste 6 maanden. | Ce congé sans solde sera octroyé pour une période de minimum 6 mois et à temps plein. |
De werknemer zal tijdens zijn loopbaan slechts 2 maal gebruik kunnen | Le travailleur ne pourra bénéficier d'un tel congé que 2 fois au cours |
maken van dit soort verlof, zonder hierbij de grens van 36 maanden te | de sa carrière sans pouvoir dépasser la limite des 36 mois. Cette |
overschrijden. Deze grens van 36 maanden mag echter overschreden | limite de 36 mois peut néanmoins être dépassée, à la discrétion de |
worden, indien de werkgever hiermee instemt, maar de werknemer is | l'employeur, avec l'obligation pour le travailleur d'en introduire la |
verplicht elk jaar de aanvraag hiervoor opnieuw in te dienen. | demande annuellement. |
De aanvraag voor verlof zonder wedde moet per post gericht worden aan | La demande de congé sans solde devra être adressée par courrier à |
de werkgever, dit ten minste 6 maanden vóór de vermoede datum waarop | l'employeur au minimum 6 mois avant la date présumée de prise de cours |
het verlof van start gaat. | du congé. |
Om dienstredenen kan de werkgever de toekenning van dit verlof | Pour raisons de service, l'employeur pourra reporter l'octroi de ce |
uitstellen met ten hoogste 6 maanden. | congé de maximum 6 mois. |
De modaliteiten die momenteel bestaan inzake de werkhervatting na | Les modalités existant actuellement quant à la reprise de travail |
tijdskrediet en het in aanmerking nemen van de dienstanciënniteit | après un crédit-temps et quant à la prise en compte de l'ancienneté de |
blijven van toepassing. | service restent d'application. |
Art. 9.De werkgever biedt de waarborg dat er geen "naakte ontslagen" |
Art. 9.L'employeur garantit qu'il n'y aura pas de licenciements |
vallen naar aanleiding van de besparingsplannen die zijn goedgekeurd | "secs" suite aux plans d'économie adoptés pour 2016. Cette garantie |
voor 2016. Deze waarborg geldt voor de periode die wordt gedekt door | vaut pour la période couverte par la programmation sociale, soit |
de sociale programmatie, hetzij tot 31 december 2016. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen
Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2016 tenzij het anders wordt bedongen. Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits een opzeggingstermijn van drie maanden die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. In dat geval zal de partij die de overeenkomst opzegt, verplicht zijn een nieuwe ontwerptekst voor te stellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk, |
jusqu'au 31 décembre 2016. CHAPITRE V. - Dispositions finales
Art. 10.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2016 sauf disposition contraire. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention collective de travail moyennant préavis de trois mois notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas, la partie qui dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |