Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 12/11/1999
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een premie in 1997 ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (1) "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de toekenning van een premie in 1997 ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" (1) Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime en 1997 au personnel roulant des entreprises de services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société Régionale Wallonne du Transport (1)
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
12 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 12 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus collective de travail du 28 août 1997, conclue au sein de la
1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime en
toekenning van een premie in 1997 ten voordele van het rijdend 1997 au personnel roulant des entreprises de services publics
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken
in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société Régionale
(S.R.W.T.) (1) Wallonne du Transport (S.R.W.T.) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; Vu la demande de la Commission paritaire du transport;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997, travail du 28 août 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de Commission paritaire du transport, relative à l'octroi d'une prime en
toekenning van een premie in 1997 ten voordele van het rijdend 1997 au personnel roulant des entreprises de services publics
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken
in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" d'autobus qui travaillent pour le compte de la Société Régionale
(S.R.W.T.). Wallonne du Transport (S.R.W.T.).

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 12 november 1999. Donné à Bruxelles, le 12 novembre 1999.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervoer Commission paritaire du transport
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 Convention collective de travail du 28 août 1997
Toekenning van een premie in 1997 ten voordele van het rijdend Octroi d'une prime en 1997 au personnel roulant des entreprises de
personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken services publics d'autobus qui travaillent pour le compte de la
in opdracht van de "Société Régionale Wallonne du Transport" "Société Régionale Wallonne du Transport" (S.R.W.T.) (Convention
(S.R.W.T.) (Overeenkomst geregistreerd op 19 november 1997 onder het enregistrée le 19 novembre 1997 sous le numéro 46097/CO/140.01)
nummer 46097/CO/140.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

op de werkgevers behorend tot de subsector van de openbare s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services
autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het publics d'autobus qui ressortissent à la Commission paritaire du
vervoer en die werken in opdracht van de "Société Régionale Wallonne transport et qui travaillent pour le compte de la "Société Régionale
du Transport" (S.R.W.T.) alsook op hun werklieden behorend tot de Wallonne du Transport" (S.R.W.T.) ainsi qu'à leurs ouvriers qui
categorie van het rijdend personeel. appartiennent à la catégorie du personnel roulant.
§ 2. Onder werklieden wordt verstaan de werklieden en werksters. § 2. Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières.
Onder "rijdend personeel" wordt bedoeld de werklieden die, rekening Par "personnel roulant", on entend les ouvriers qui, eu égard à leurs
houdend met hun prestaties in het kader van het geregeld vervoer, prestations en service régulier, ont droit à être rémunérés au salaire
recht hebben bezoldigd te zijn op het loon van het geregeld vervoer. du service régulier.
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader CHAPITRE II. - Cadre juridique

Art. 2.Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van artikel 8,

Art. 2.La présente convention est conclue en exécution de l'article

alinea 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 8, alinéa 5 de la convention collective de travail du 15 mai 1997
houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector voor het contenant un accord pour l'emploi dans le sous-secteur du transport en
gemeenschappelijk vervoer te land. commun par voie terrestre.

Art. 3.De premie waarvan de toekenning door deze overeenkomst

Art. 3.La prime dont l'octroi est régi par la présente convention

beheerst is vertegenwoordigt een niet bestendig voordeel waarvan de
waarde gelijk is aan 1,04 pct. van de jaarlijkse gemiddelde bruto constitue un avantage non récurrent dont la valeur représente 1,04
loonmassa van een chauffeur. p.c. de la masse salariale brute annuelle moyenne du chauffeur.

Art. 4.Rekening houdend met de noodzakelijkheid het

Art. 4.Tenant compte de la nécessité de respecter le mécanisme de

correctiemechanisme voorzien door de overeenkomst waarvan sprake in
artikel 2 van deze overeenkomst te eerbiedigen, komen de partijen correction prévu par la convention visée à l'article 2 de la présente
overeen dat de toekenning van dit niet bestendig voordeel in 1998 het convention, les parties conviennent que l'avantage non récurrent à
voorwerp zal uitmaken van een overeenkomst te sluiten vóór 30 octroyer en 1998 fera l'objet d'une convention à conclure avant le 30
september 1998. septembre 1998.
HOOFDSTUK III. - Beginselen CHAPITRE III. - Principes

Art. 5.Mits naleving van de modaliteiten vastgesteld in hoofdstuk IV

Art. 5.Dans le respect des modalités définies au chapitre IV de la

van deze overeenkomst, met het loon met betrekking tot de maand présente convention, avec le salaire afférent au mois d'octobre 1997,
oktober 1997 zijn de werkgevers er toe gehouden aan de in artikel 1 les employeurs sont tenus d'octroyer une prime aux ouvriers visés à
van deze overeenkomst bedoelde werklieden een premie uit te betalen. l'article 1er de la présente convention.
HOOFDSTUK IV. - Toekenningsmodaliteiten CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi

Art. 6.De werklieden die de onderneming vrijwillig hebben verlaten

Art. 6.Les ouvriers qui ont quitté volontairement l'entreprise avant

vóór 1 november 1997 hebben geen recht op de premie voorzien door deze le 1er novembre 1997 n'ont pas droit à la prime prévue par la présente
overeenkomst. convention.

Art. 7.De werklieden die, vóór 1 november 1997, wegens dringende

Art. 7.Les ouvriers licenciés, avant le 1er novembre 1997, pour motif

redenen in de zin van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 grave au sens de l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux
betreffende de arbeidsovereenkomsten ontslagen werden hebben geen contrats de travail n'ont pas droit à la prime prévue par la présente
recht op de premie voorzien door deze overeenkomst. convention.

Art. 8.De vóór 1 november 1997 ontslagen werklieden behoudens wegens

Art. 8.Les ouvriers licenciés hormis pour motifs graves, avant le 1er

dringende redenen hebben recht op de premie voorzien door deze novembre 1997 ont droit à la prime prévue par la présente convention
overeenkomst in verhouding met het aantal maanden onder
arbeidsovereenkomst tijdens de periode van 1 januari 1997 tot 31 au prorata du nombre de mois sous contrat de travail pendant la
oktober 1997. période du 1er janvier 1997 au 31 octobre 1997.

Art. 9.De na 1 januari 1997 en vóór 1 november 1997 aangeworven

Art. 9.Les ouvriers embauchés après le 1er janvier 1997 et avant le 1er

werklieden hebben recht op de premie voorzien door deze overeenkomst novembre 1997 ont droit à la prime prévue par la présente convention
in verhouding met het aantal maanden onder arbeidsovereenkomst tijdens au prorata du nombre de mois sous contrat de travail durant la période
de periode van 1 januari 1997 tot 31 oktober 1997. du 1er janvier 1997 au 31 octobre 1997.

Art. 10.Voor de toepassing van de artikelen 8 en 9 geeft een maand

Art. 10.Pour l'application des articles 8 et 9, un mois sous contrat

onder arbeidsovereenkomst recht op een tiende van de voorziene premie. de travail donne droit à un dixième de la prime prévue.
Zodra de werkman effectief misntens 10 dagen heeft gepresteerd bestaat Dès que l'ouvrier a presté effectivement au moins 10 jours au cours
het recht omschreven in et vorig alinea. d'un mois, le droit défini à l'alinéa précédent existe.

Art. 11.Onder voorbehoud van de toepassing van de

Art. 11.Sous réserve d'application des règles de proportionnalité

evenredigheidsregeling bepaald in de artikelen 8 tot 10 bedraagt de in fixées par les articles 8 à 10, la prime brute visée à l'article 5
artikel 5 bedoelde brutopremie vijf duizend driehonderd achtenzeventig s'élève à cinq mille trois cent septante huit francs en faveur des
frank ten gunste van de werklieden die : ouvriers qui :
1° voltijds tewerkgesteld zijn en die uitsluitend prestaties 1° sont occupés à temps plein et qui effectuent uniquement des
verrichten in het kader van de openbare autobusdiensten bedoeld in prestations dans le cadre des services publics d'autobus visés par la
deze overeenkomst; présente convention;
2° voltijds tewerkgesteld zijn en die prestaties verrichten zowel in 2° sont occupés à temps plein et effectuent des prestations tant dans
het kader van de in deze overeenkomst bedoelde openbare le cadre des services publics d'autobus visés par la présente
autobusdiensten als in het kader van het bijzonder geregeld vervoer convention que dans le cadre des services réguliers spécialisés de
voor zover zij minstens vierhonderd zesenvijftig uren effectieve transport pour autant qu'ils prouvent au moins quatre cent
prestaties in het kader van deze openbare autobusdiensten bewijzen cinquante-six heures de prestations effectives dans le cadre des
tijdens de periode van 1 januari 1997 tot 30 juni 1997. services publics d'autobus entre le 1er janvier 1997 et le 30 juin

Art. 12.Onder voorbehoud van de toepassing van de

1997.

Art. 12.Sous réserve d'application des règles de proportionnalité

evenredigheidsregels bepaald in de artikelen 8 tot 10 hebben de définies aux articles 8 à 10, les ouvriers occupés à temps partiel ont
deeltijds tewerkgestelde werklieden recht op een premie waarvan het droit à une prime dont le montant est déterminé en appliquant la règle
bedrag bepaald wordt met toepassing van de regel vastgesteld in het
tweede lid van dit artikel. définie à l'alinéa 2 du présent article.
De brutopremie is gelijk aan vijfduizend driehonderdachtenzeventig La prime brute est égale à cinq mille trois cent septante huit francs
frank vermenigvuldigd door de wekelijkse deeltijdse arbeidsduur multiplié par la durée hebdomadaire de travail à temps partiel divisé
gedeeld door 38. par 38.
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur CHAPITRE V. - Durée de validité

Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur

ingang van de dag van zijn ondertekening en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1997. le jour de sa signature et cesse de produire ses effets le 31 décembre
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 1999. 1997. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 1999.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^